All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E37E38.Cyrano.de.Bugs-Point.Duck.Percent.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,961 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 Mrs. Rosencrantz. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,400 One kiwi-banana-kale-spinach- aardvark protein smoothie, 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,110 as you requested. (CHUCKLES) 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,321 Oh, thank you, Leslie. Just set it over there. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,782 Would you like anything else, madam? 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,451 No, no, thank you. 8 00:00:34,534 --> 00:00:38,788 (CLEARS THROAT) Are you sure? 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,125 Yes. Thank you, Leslie. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,669 -(WHOOSH) - Madam, but... But, I must tell you. 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 For years now, well, I've been hiding my true... I mean... 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 BUGS: Huh? 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,383 Oh, this ought to be good. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,510 I have a proposal for you. 15 00:00:52,594 --> 00:00:56,055 Is that an engagement ring? (LAUGHS) 16 00:00:56,139 --> 00:00:59,392 You are too funny. Imagine me, a rich widow, 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,686 marrying a pool boy like you. 18 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 But, madam, it's not a joke. 19 00:01:03,563 --> 00:01:06,441 I do love you. I love everything about you. 20 00:01:06,524 --> 00:01:11,154 I love your cars, your jewelry and your 60 foot yacht. Everything. 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Stop fooling about and go scrub the pool deck, would you? 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,660 (SIGHS) Yes, ma'am. Right away, ma'am. 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,038 He's trying to steal that old lady's money. 24 00:01:20,121 --> 00:01:23,166 I guess, I gotta teach this guy a lesson. 25 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 (CRYING) 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,462 Hey, Doc. What's with all the blubbering? 27 00:01:27,545 --> 00:01:31,883 I asked Mrs. Rosencrantz to marry me and she said, "No." 28 00:01:31,966 --> 00:01:34,552 I wanted to marry her so I could be rich. 29 00:01:34,636 --> 00:01:39,057 Oh, I love her money so much. 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 Wow, Doc. That's really romantic. I'm so moved. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,145 - I'm gonna help you woo her. - You are? 32 00:01:44,229 --> 00:01:47,440 Sure. But, you gotta do everything I say, comprende? 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,818 Yes. I comprende, I comprende. 34 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 I also understand. 35 00:01:51,611 --> 00:01:54,656 To get a lady to love you, you gotta sing her a love song. 36 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 I don't know how to write a love song. 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,910 Don't worry, I got you covered. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,287 First, we get sleeping beauty's attention. 39 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 (WINDOW GLASS BREAKS) 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,792 Oh, dear. A bird must have hit the window again. 41 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 Now's your chance. Just sing the songs I wrote on this. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,296 Hey, down there. 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,423 Uh... 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 Did you throw a bird at my window? 45 00:02:14,551 --> 00:02:18,805 Uh, yes. I mean, no. Well, I wrote this love song for you. 46 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Please listen. (INHALES) 47 00:02:20,139 --> 00:02:21,975 ♪ Mrs. Rosencrantz, I love you 48 00:02:22,058 --> 00:02:23,977 ♪ From your head, down to your toes 49 00:02:24,060 --> 00:02:25,854 ♪ And your multitude of wrinkles 50 00:02:25,937 --> 00:02:28,064 ♪ And the rash upon your nose 51 00:02:28,147 --> 00:02:29,607 ♪ I love the hair above your lips 52 00:02:29,691 --> 00:02:32,026 ♪ The varicose veins on your legs 53 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 ♪ Now, give me a kiss. No, stop 54 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 ♪ Your breath smells like rotten eggs 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 ♪ Smells like rotten eggs ♪ 56 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Ow. 57 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Man that one must have been too rock and roll. 58 00:02:40,869 --> 00:02:42,287 Here's a classic. 59 00:02:42,370 --> 00:02:45,665 ♪ Oh, you gotta a lot of boogers 60 00:02:45,748 --> 00:02:48,626 ♪ And a bushy mono-brow 61 00:02:48,710 --> 00:02:51,588 ♪ 'Cause you're always chewing cud 62 00:02:51,671 --> 00:02:54,591 ♪ You look just like a... Cow? ♪ 63 00:02:54,674 --> 00:02:55,842 Ow! 64 00:02:55,925 --> 00:02:58,678 - Okay, this one should do it. - All right. 65 00:02:58,761 --> 00:03:01,014 "That dress makes you look fat..." 66 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 (GRUNTS) 67 00:03:04,851 --> 00:03:07,520 Maybe, music ain't your angle. Let's focus on your looks. 68 00:03:07,604 --> 00:03:09,814 - What do you mean? - Women like a thick head of hair 69 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 and you're a little light in that department. 70 00:03:11,608 --> 00:03:14,569 - Hey! - What you need is a toupee. 71 00:03:14,652 --> 00:03:20,533 I am not wearing a toupee... Oh! That looks really nice. 72 00:03:20,617 --> 00:03:23,119 You've gone from pool boy to pool man. 73 00:03:23,202 --> 00:03:26,122 Now, climb up this trellis and give her this gift. 74 00:03:26,205 --> 00:03:27,999 Go, get her, sport. 75 00:03:28,082 --> 00:03:30,168 (BREATHING HEAVY) Mrs. Rosencrantz. 76 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Your true love has arrived. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 Look at your long locks. 78 00:03:35,548 --> 00:03:38,801 I didn't realize how handsome you were. 79 00:03:38,885 --> 00:03:41,220 I came up to give you this. 80 00:03:41,304 --> 00:03:45,016 Oh, a mink stole. How thoughtful. 81 00:03:45,099 --> 00:03:46,517 Allow me. 82 00:03:46,601 --> 00:03:48,144 -(HISSES) -(SCREAMS) 83 00:03:48,227 --> 00:03:52,023 - Oh, is there anything finer than a mink coat? -(SCREAMS) 84 00:03:52,106 --> 00:03:56,361 My heart's aflutter. You do spoil me. 85 00:03:56,444 --> 00:03:57,946 Leslie? 86 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 (GROANING) Oh, it hurts. 87 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 Come on, kid. Don't give up. 88 00:04:02,116 --> 00:04:03,868 But she doesn't seem interested. 89 00:04:03,952 --> 00:04:07,538 She will be, after you've taken her into the Tunnel of Love. 90 00:04:07,622 --> 00:04:08,873 The Tunnel of Love? 91 00:04:08,957 --> 00:04:11,459 It's the most romantic ride ever invented. 92 00:04:11,542 --> 00:04:12,627 Yes. 93 00:04:12,710 --> 00:04:13,878 Oh, there you are. 94 00:04:13,962 --> 00:04:16,506 I was wondering where my mink coat went. 95 00:04:16,589 --> 00:04:19,217 Oh, forget about the mink coat, my dear. 96 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 Let's ride The Tunnel of Love. 97 00:04:21,761 --> 00:04:23,262 Oh, Leslie. 98 00:04:23,346 --> 00:04:27,266 I haven't been on one of these since the 1903 World's Fair. 99 00:04:28,893 --> 00:04:31,479 As youngsters, we used to joke about the eels 100 00:04:31,562 --> 00:04:35,024 and the crocodiles that lived down here in the dark. 101 00:04:35,108 --> 00:04:36,901 -(CROCODILE GROWLS) -(LESLIE YELPS) 102 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 MRS. ROSENCRANTZ: If my friend Gertrude knew that I was riding 103 00:04:38,528 --> 00:04:40,279 in the Tunnel of Love with a boy, 104 00:04:40,363 --> 00:04:43,282 - she would positively turn four shades of red. -(GASPS) 105 00:04:43,366 --> 00:04:46,703 Turn off the light, Leslie. You're ruining the mood. 106 00:04:46,786 --> 00:04:48,121 -(CROCODILE GROWLING) -(SNAPS) 107 00:04:49,580 --> 00:04:51,708 Oh, thank you, young man. 108 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 LESLIE: Let me out! 109 00:04:53,710 --> 00:04:55,378 (SPITS) 110 00:04:55,461 --> 00:04:58,631 Leslie, listen. I need to talk to you. 111 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 Between the singing and the mink coat and The Tunnel of Love, 112 00:05:02,719 --> 00:05:04,637 I guess, I'll marry you. 113 00:05:04,721 --> 00:05:06,639 Yes! It's all mine. 114 00:05:06,723 --> 00:05:08,474 The money, the diamonds, 115 00:05:08,558 --> 00:05:11,477 the yachts, the mansion. It's mine. 116 00:05:11,561 --> 00:05:14,063 Actually, none of that is yours. 117 00:05:14,147 --> 00:05:17,025 Once I get married, Daddy cuts me off in the will. 118 00:05:17,108 --> 00:05:18,317 (EXCLAIMS) Wait, what? 119 00:05:18,401 --> 00:05:21,237 Congratulations, young man. 120 00:05:21,320 --> 00:05:25,366 I'm sure, you two will make a lovely couple. 121 00:05:25,450 --> 00:05:31,247 Here, a little something to start you on your way. 122 00:05:31,330 --> 00:05:34,834 A quarter? 25 measly cents? 123 00:05:34,917 --> 00:05:37,754 Well, that's what happens, when you marry for money. 124 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 I doesn't make much cents. 125 00:05:45,720 --> 00:05:49,223 -(GRUNTING) -(SQUAWKS) 126 00:05:49,307 --> 00:05:50,475 - PAMPREEN: Porky. - Yes? 127 00:05:50,558 --> 00:05:52,769 Stop hugging that swan and listen. 128 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Oh, I'm not hugging her. 129 00:05:54,479 --> 00:05:56,230 She got out of her pond and I'm... I'm... (STAMMERING) 130 00:05:56,314 --> 00:05:57,815 I don't care. 131 00:05:57,899 --> 00:06:01,110 Today is important and everything has to be perfect. 132 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Because the neighborhood association is going to come by 133 00:06:03,654 --> 00:06:06,616 - and judge the estate for a beautification award. -(GASPS) 134 00:06:06,699 --> 00:06:08,868 And if I don't win the award, 135 00:06:08,951 --> 00:06:10,953 - you're fired! -(GASPS) 136 00:06:11,037 --> 00:06:14,082 Eh, fired? That seems a little extreme. 137 00:06:14,165 --> 00:06:16,292 I have to make sure you do your best. 138 00:06:16,375 --> 00:06:18,836 It's called added incentive. 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 Right, Paul? 140 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 Don't. 141 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 (SIGHS) That's my brother. 142 00:06:25,134 --> 00:06:28,096 As the groundskeeper, it's your job to keep the grounds. 143 00:06:28,179 --> 00:06:30,932 So, keep them perfect. 144 00:06:33,017 --> 00:06:34,769 Oh! No. 145 00:06:34,852 --> 00:06:37,772 So, I'm driving down Ninth Street in my Lambirdghini. 146 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Did I mention I drive a Lambirdghini? 147 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 And who do I see, 148 00:06:41,025 --> 00:06:43,319 but my good friend, Matthew McConaujay. 149 00:06:43,402 --> 00:06:45,488 He was like, "Wanna be in my next movie?" 150 00:06:45,571 --> 00:06:46,656 And I was like, 151 00:06:46,739 --> 00:06:48,366 "All right, all right, all right." 152 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 Hey, you're not supposed to be in this pond, Mr. Duck. 153 00:06:50,451 --> 00:06:53,121 Oh! These swans say otherwise. 154 00:06:53,204 --> 00:06:54,622 You're gonna have to leave. 155 00:06:54,705 --> 00:06:56,332 Uh, today, the judging committee is coming 156 00:06:56,415 --> 00:06:58,084 and the grounds have to be perfectly... (STAMMERING) 157 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 Perfectly immaculate. 158 00:07:00,753 --> 00:07:02,004 Uh-huh. Cool story bro. 159 00:07:02,088 --> 00:07:05,007 Which means, no ducks in the swan pond. 160 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 I said, cool story bro. 161 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 Now, get me an ice tea. 162 00:07:08,136 --> 00:07:09,387 You want one? How about you? 163 00:07:09,470 --> 00:07:10,680 Make it three ice teas. 164 00:07:10,763 --> 00:07:12,849 - That guy, am I right? -(SWANS HONKING) 165 00:07:12,932 --> 00:07:14,392 If you don't leave on your own accord, 166 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 then I'll have to throw you out. 167 00:07:16,060 --> 00:07:17,520 You understand, Mr. Duck? 168 00:07:17,603 --> 00:07:19,689 If the grounds aren't perfect, I'm going to get fired. 169 00:07:19,772 --> 00:07:21,399 Of course I understand. 170 00:07:21,482 --> 00:07:22,608 (MOTOR RUNNING) 171 00:07:22,692 --> 00:07:24,652 (EXCLAIMS) 172 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Gee, this duck is heavier than he looks. 173 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 (STRUGGLING) 174 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 - That's it, buddy. Put your weight into it. -(GROANING) 175 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Don't worry, chum. Rule of threes. 176 00:07:33,786 --> 00:07:36,664 - You'll get it this time. - Thanks, Mr. Duck. 177 00:07:36,747 --> 00:07:38,875 (STRUGGLING) Eh, Mr. Duck? 178 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 Whoo! 179 00:07:40,793 --> 00:07:42,879 (PORKY CRASHES) 180 00:07:42,962 --> 00:07:47,633 Ladies and gentleman, welcome to the 48th Annual Groundskeeper Parade. 181 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 And here come the floats. 182 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 Leading the way, the Truman Valley School District presents, 183 00:07:51,637 --> 00:07:53,556 Salute to Fried Foods. 184 00:07:53,639 --> 00:07:57,226 The Brickton Community College and its tribute to the Broadway smash hit, 185 00:07:57,310 --> 00:07:58,769 Ham Hilton. 186 00:07:58,853 --> 00:08:02,356 And for the grand finale, Rancho Taco Humongo presents, 187 00:08:02,440 --> 00:08:04,859 "The Humongo Rancho Taco." 188 00:08:04,942 --> 00:08:07,403 -Ole! - Enough. 189 00:08:07,486 --> 00:08:09,739 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 190 00:08:09,822 --> 00:08:10,865 (EXCLAIMS) 191 00:08:10,948 --> 00:08:12,241 Don't. 192 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 (PANTING) 193 00:08:13,784 --> 00:08:15,870 -(COUNTRY MUSIC PLAYING) - Eh, where are you, Duck? 194 00:08:15,953 --> 00:08:17,038 Whoo-hoo! 195 00:08:17,121 --> 00:08:18,581 (PANTING) 196 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Huh, where'd you go? 197 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 - Whoo-hoo! -(PANTING) 198 00:08:22,293 --> 00:08:24,253 - Whoo-hoo! -(PANTING) 199 00:08:24,337 --> 00:08:25,504 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 200 00:08:25,588 --> 00:08:26,756 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 201 00:08:26,839 --> 00:08:28,424 -(CHAINSAW RUNNING) -(EXCLAIMS) 202 00:08:28,507 --> 00:08:31,302 Here's (STAMMERS) Piggy. 203 00:08:31,385 --> 00:08:32,762 (CHAINSAW REVVING) 204 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 And here's Daffy. 205 00:08:36,724 --> 00:08:37,767 (SCREAMS) 206 00:08:38,851 --> 00:08:39,894 (EXCLAIMS) 207 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 (CHOKING) 208 00:08:43,022 --> 00:08:44,065 (GRUNTING) 209 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 (GROANS) 210 00:08:45,524 --> 00:08:47,026 Whoo-hoo! 211 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 Ha! Missed? Ow. 212 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 213 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 (STAMMERING) 214 00:08:53,449 --> 00:08:56,160 Time to fight fire with (STAMMERING) fire... 215 00:08:56,244 --> 00:08:57,995 Time to fight chemicals with chemicals. 216 00:09:00,539 --> 00:09:01,958 Hmm. So small. 217 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 That's more like it. 218 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 -(EXCLAIMS). - Whoo-hoo. 219 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 - Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! -(SPRINGING SOUND) 220 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 (CHUCKLES) Now I got you. 221 00:09:13,302 --> 00:09:14,595 Well, don't get a big head about it. 222 00:09:14,679 --> 00:09:16,138 -(EXCLAIMING) -(LAUGHS) 223 00:09:16,222 --> 00:09:17,640 Whoo-hoo! (EXCLAIMS) 224 00:09:18,724 --> 00:09:20,559 (RUBBER STRETCHING) 225 00:09:20,643 --> 00:09:22,812 -(RUBBER SHRINKING) - Hello. 226 00:09:22,895 --> 00:09:24,146 (SCREAMS) 227 00:09:24,230 --> 00:09:25,231 (HEAVY ROCK MUSIC PLAYS) 228 00:09:25,314 --> 00:09:26,440 -(SCREAMING) -(ROARING) 229 00:09:27,650 --> 00:09:28,943 (EXCLAIMS) 230 00:09:29,026 --> 00:09:31,570 Time to put my foot down. 231 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 (WHIMPERING) 232 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 (RUBBER SHRINKING) 233 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 Huh? 234 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 You're it. Whoo-hoo! Whoo-hoo! 235 00:09:38,995 --> 00:09:40,204 (MOTOR RUNNING) 236 00:09:40,288 --> 00:09:41,372 Whoo-hoo. 237 00:09:42,915 --> 00:09:43,916 (MOTOR RUNNING) 238 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 - Whoo-hoo! -(GROANING) 239 00:09:46,335 --> 00:09:47,545 Oh, yeah! 240 00:09:48,254 --> 00:09:49,297 (EXCLAIMING) 241 00:09:50,423 --> 00:09:52,550 - Whoo-hoo! - Oh! (GROANING) 242 00:09:53,217 --> 00:09:54,218 Ooh! 243 00:09:55,594 --> 00:09:56,637 Hello, again ladies. 244 00:09:56,721 --> 00:09:58,639 Did those ice teas arrive yet? 245 00:09:59,974 --> 00:10:01,058 (SCREAMS) 246 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 (GROANING) 247 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 Porky, what did you do? 248 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 The grounds are ruined! 249 00:10:06,105 --> 00:10:08,482 - Don't! -(HONKING) 250 00:10:09,233 --> 00:10:10,192 Ruined! 251 00:10:10,276 --> 00:10:12,028 WOMAN: Hello. 252 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 (GASPS) Oh, no! 253 00:10:13,279 --> 00:10:14,905 The neighborhood association. 254 00:10:14,989 --> 00:10:16,032 Uh. (LAUGHS) 255 00:10:16,115 --> 00:10:18,784 My apologies for the grounds. 256 00:10:18,868 --> 00:10:21,120 That gardener is so fired! 257 00:10:21,203 --> 00:10:23,122 WOMAN: (CHUCKLES) Au contraire. 258 00:10:23,205 --> 00:10:27,960 These are the most interesting avant-garde grounds we've seen all day. 259 00:10:28,044 --> 00:10:29,378 What? 260 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 Congratulations. 261 00:10:31,213 --> 00:10:34,717 - The Party Mansion has won a first prize. (CHUCKLES) -(GASPS) 262 00:10:34,800 --> 00:10:37,845 Oh, is this your groundskeeper? 263 00:10:37,928 --> 00:10:40,598 Sir, I'd like to hire you. 264 00:10:40,681 --> 00:10:42,725 Eh, sorry but, I already have a job. 265 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 I'll double your salary. 266 00:10:44,435 --> 00:10:47,104 Oh! In that case, I accept your offer. 267 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 - What? - Eh, sorry. 268 00:10:49,482 --> 00:10:51,192 She gave me added incentive. 269 00:10:52,651 --> 00:10:54,236 Then who will be my gardener? 270 00:10:54,320 --> 00:10:58,115 -(HONKING) - No worries. Me and the girls got this. 271 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 (SCREAMS) I can't believe, you cut my hair. 272 00:11:01,369 --> 00:11:04,372 Cool story, bro. Now, get me an ice tea. 19332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.