Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,877
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,227 --> 00:00:20,562
(WHISTLING)
3
00:00:21,813 --> 00:00:23,898
Briarwood Country Club, eh?
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,191
Swanky.
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,819
Members only, huh? Oh, boy.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
A bunch of exclusive
stuffed shirts,
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,657
standing around, talking about
how great they are.
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,118
Sounds like my kind of place!
9
00:00:35,201 --> 00:00:37,662
Chauncey, I saw your Cutlass
in the parking lot.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,497
I see my stock tip paid off.
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Reginald!
Shaved a few shots off
your course record yesterday.
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Looks like you owe me
a steak, you rascal.
13
00:00:44,586 --> 00:00:46,129
All right, Leslie,
my daughter's wedding
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,630
is in 30 minutes,
and I need you
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,758
to make sure
everything goes perfectly.
16
00:00:49,841 --> 00:00:50,800
Of course, Bernie.
17
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Please, call me Mr. Briarwood.
18
00:00:53,595 --> 00:00:55,346
Uh, of course, Mr. Briarwood.
19
00:00:55,430 --> 00:00:57,807
And, might I add,
that when it comes
to coordinating weddings,
20
00:00:57,891 --> 00:01:01,269
I'm the best man for the job.
(CHUCKLES)
21
00:01:01,352 --> 00:01:02,645
Don't make jokes, Leslie,
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,481
and don't make
direct eye contact with me.
23
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
Eye contact is reserved
for Event Managers only.
24
00:01:07,901 --> 00:01:09,986
Look sharp.
I'll see you in 30 minutes.
25
00:01:10,069 --> 00:01:12,989
(SCOFFS) I can't believe
I've worked here
for ten years,
26
00:01:13,072 --> 00:01:16,701
and I'm still 2nd Assistant
Junior Event Coordinator.
27
00:01:17,744 --> 00:01:20,872
(SLURPING) Woo-hoo!
28
00:01:20,955 --> 00:01:23,958
A duck?
In Briarwood Country Club?
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,293
Unacceptable!
30
00:01:25,376 --> 00:01:27,962
Ooh! Now's my chance
to prove to Bernie...
31
00:01:28,046 --> 00:01:32,801
Ah, Mr. Briarwood, that
I'm Event Manager material.
32
00:01:32,884 --> 00:01:35,011
- Excuse me, sir.
-(SPITTING)
33
00:01:35,094 --> 00:01:36,513
Perfect timing, my good man.
34
00:01:36,596 --> 00:01:38,431
I need more
of these cocktail weenies,
35
00:01:38,515 --> 00:01:41,267
a couple of jalapeno poppers,
and some mozzarella sticks.
36
00:01:41,351 --> 00:01:43,561
And you might
want to freshen up this punch.
37
00:01:43,645 --> 00:01:45,939
I am not a waiter, big mouth!
38
00:01:46,022 --> 00:01:47,690
Big mouth? How rude!
39
00:01:47,774 --> 00:01:49,734
I'd like to speak
with your manager.
40
00:01:49,818 --> 00:01:51,694
There is no manager.
41
00:01:51,778 --> 00:01:54,864
DAFFY: But your name tag says,
"2nd Assistant
Junior Event Coordinator."
42
00:01:54,948 --> 00:01:58,284
- Yes?
- Is there a 1st Assistant
Junior Event Coordinator?
43
00:01:58,368 --> 00:02:02,080
- No.
- Is there a 2nd Assistant
Senior Event Coordinator?
44
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
- No.
- All right, who's your boss?
45
00:02:04,123 --> 00:02:05,625
He'd be the Event Manager.
46
00:02:05,708 --> 00:02:08,795
- Then let me talk to him.
- There isn't one.
47
00:02:08,878 --> 00:02:11,214
The position
is currently vacant.
48
00:02:11,297 --> 00:02:14,509
Let's go over this
one more time.
49
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
Listen, you!
50
00:02:16,052 --> 00:02:18,847
Mr. Briarwood's daughter
is getting married today!
51
00:02:18,930 --> 00:02:20,139
She's getting married?
52
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Why didn't you tell me?
53
00:02:22,600 --> 00:02:24,811
-(EXCLAIMING)
- I haven't
gotten them a gift, yet.
54
00:02:26,479 --> 00:02:27,897
Those gifts
don't belong to you!
55
00:02:27,981 --> 00:02:30,233
Got to see what's inside,
so I don't double up!
56
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
Ooh! What's this?
57
00:02:31,484 --> 00:02:32,944
Something for
their first garage sale?
58
00:02:33,027 --> 00:02:34,988
A gift card!
That took a lot of thought.
59
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
A toaster! How retro.
60
00:02:36,865 --> 00:02:39,617
Another toaster?
Geez, guys, use a registry.
61
00:02:39,701 --> 00:02:41,077
You're ruining the presents!
62
00:02:41,161 --> 00:02:43,204
Oh, these presents
were already ruined.
63
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
Who gives a Christmas sweater
at a wedding?
64
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Actually, that's from me.
65
00:02:47,208 --> 00:02:48,918
I'll return it for you.
Woo-hoo!
66
00:02:49,002 --> 00:02:51,170
I'll tell you
what every newlywed needs!
67
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Silverware and fine china!
68
00:02:53,173 --> 00:02:56,050
And they're definitely
going to need one
of these chocolate fountains!
69
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
And you know what else
every household needs?
70
00:02:57,677 --> 00:03:00,096
A 2nd Assistant
Junior Event Coordinator.
71
00:03:00,179 --> 00:03:02,348
-(GRUNTS)
- It's perfect.
72
00:03:03,391 --> 00:03:04,976
Hey!
73
00:03:05,059 --> 00:03:06,978
It's hard
to rehearse a wedding
when the groom isn't here.
74
00:03:07,061 --> 00:03:08,271
BOTH: There you are!
75
00:03:08,354 --> 00:03:09,522
All right, here's
the schedule.
76
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
Three o'clock,
the guests arrive.
77
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
At 3:06, the bridesmaids
are given roses.
78
00:03:12,734 --> 00:03:15,153
- Ow!
- Careful. They still
have thorns.
79
00:03:15,236 --> 00:03:16,946
So, you're out there,
it's 3:07.
80
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
- Release the doves.
- What doves?
81
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
-(DOVES COOING)
-(GAGGING)
82
00:03:20,366 --> 00:03:23,036
Don't eat the doves.
Release the doves!
83
00:03:23,119 --> 00:03:24,704
(LESLIE SCREAMS)
84
00:03:24,787 --> 00:03:27,707
You know, when Leslie here
asked me to be his best man,
85
00:03:27,790 --> 00:03:30,919
I said, "How can I be
his best man? I'm a duck!"
86
00:03:31,002 --> 00:03:32,295
(RIMSHOT PLAYS)
87
00:03:32,378 --> 00:03:33,630
Come on, buddy.
It's a rehearsal.
88
00:03:33,713 --> 00:03:34,964
How about a little support?
89
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
Oh, yes! That's a great one.
Good joke.
90
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
I'm kidding. Who wouldn't
want to marry Leslie?
91
00:03:39,886 --> 00:03:42,180
He's a catch!
Although, to most women,
92
00:03:42,263 --> 00:03:43,973
he's one catch
they'd want to throw back.
93
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
-(RIMSHOT PLAYS)
- Uh, yeah.
You got me that time.
94
00:03:46,059 --> 00:03:49,312
I kid! But, really,
when I heard Leslie
was gonna get married,
95
00:03:49,395 --> 00:03:50,897
I said, "I'm sorry,
96
00:03:50,980 --> 00:03:53,316
"but how long
has your new wife
been nearsighted?"
97
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
-(RIMSHOT PLAYS)
- Okay, that's enough.
98
00:03:54,984 --> 00:03:57,320
I'm joking. She sees fine.
99
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
She sees his bald spot,
his crow's feet,
100
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
and his excessively-long
nose hairs.
101
00:04:01,699 --> 00:04:04,202
-(RIMSHOT PLAYS)
- Yeah, not my sense of humor.
102
00:04:04,285 --> 00:04:07,330
I mean, this guy is old!
He's got more wrinkles
103
00:04:07,413 --> 00:04:10,166
than an accordion wearing
a pair of linen pants.
104
00:04:10,249 --> 00:04:12,168
Okay! I don't
have to take this!
105
00:04:12,251 --> 00:04:13,461
But, that's enough out of me.
106
00:04:13,544 --> 00:04:15,797
Let's hear from
the man of the hour.
107
00:04:16,839 --> 00:04:18,007
Look at that, folks.
108
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
He's only been
married five minutes,
109
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
and he already knows
to keep his mouth shut.
110
00:04:21,594 --> 00:04:23,513
-(GRUNTS)
-(GIGGLING MANIACALLY)
111
00:04:23,596 --> 00:04:25,181
(GRUNTING ANGRILY)
112
00:04:26,766 --> 00:04:28,351
MR. BRIARWOOD:
Now, if everyone would please
113
00:04:28,434 --> 00:04:31,187
join us inside
for the reception.
114
00:04:31,270 --> 00:04:35,108
Ice got your tongue? I'll make
all your problems melt away.
115
00:04:35,191 --> 00:04:36,401
(STRAINING)
116
00:04:36,484 --> 00:04:37,610
MR. BRIARWOOD:
Ladies and gentlemen,
117
00:04:37,694 --> 00:04:40,113
Mr. and Mrs. Johnson.
118
00:04:40,196 --> 00:04:42,365
-(EXCLAIMING)
- You can't rush art.
119
00:04:42,448 --> 00:04:44,909
-(GRUNTS)
- Now, you were saying?
120
00:04:44,993 --> 00:04:46,744
The reception... Starting...
121
00:04:46,828 --> 00:04:48,579
Well, let's get
this party started!
122
00:04:48,663 --> 00:04:50,289
(DANCE MUSIC PLAYING)
123
00:04:52,125 --> 00:04:53,584
(GROANS ANGRILY)
124
00:04:53,668 --> 00:04:54,752
Y'all ready for plates?
125
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Hey!
126
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
(GRUNTING) Gotcha!
Any last words?
127
00:05:02,010 --> 00:05:03,720
How about, "Ka-boom"?
128
00:05:07,348 --> 00:05:09,058
(ALL CHEERING)
129
00:05:09,142 --> 00:05:10,643
Congratulations, Mr. Duck.
130
00:05:10,727 --> 00:05:14,063
You've made my daughter's
special day even more special.
131
00:05:14,147 --> 00:05:16,858
No problem, chief.
It was a piece of cake.
132
00:05:16,941 --> 00:05:18,401
Oh, thank you.
133
00:05:18,484 --> 00:05:20,737
How would you
like to be Event Manager?
134
00:05:20,820 --> 00:05:22,322
I'd be delighted.
135
00:05:22,405 --> 00:05:25,116
(GASPS) You're making
the duck Event Manager?
136
00:05:25,199 --> 00:05:27,285
(SCREAMING) I want
to be the manager!
137
00:05:27,368 --> 00:05:29,245
Take this plate
to the kitchen and clean it.
138
00:05:29,328 --> 00:05:31,164
Think you can manage that?
139
00:05:31,247 --> 00:05:32,790
Yes, Mr. Briarwood.
140
00:05:32,874 --> 00:05:35,918
Hey! Look at that! Woo-hoo!
141
00:05:36,002 --> 00:05:39,756
Always the bridesmaid,
never the Event Manager.
142
00:05:43,176 --> 00:05:45,261
(MELLOW MUSIC PLAYS)
143
00:06:00,109 --> 00:06:04,030
Welcome to Gettin' Fresh,
with me, Ivana.
144
00:06:04,113 --> 00:06:05,656
Today, we're coming
to you live,
145
00:06:05,740 --> 00:06:07,784
from the middle of the forest,
where I can show you
146
00:06:07,867 --> 00:06:10,578
how to gather
the freshest ingredients
147
00:06:10,661 --> 00:06:12,663
to make a fresh,
delicious meal.
148
00:06:12,747 --> 00:06:14,665
Follow me.
149
00:06:14,749 --> 00:06:17,043
Today, we're preparing
root veggies.
150
00:06:17,126 --> 00:06:20,546
Fresh rutabaga,
fresh parsnips, fresh beets,
151
00:06:20,630 --> 00:06:23,132
and of course, fresh carrots.
152
00:06:24,801 --> 00:06:26,177
(STRAINING)
153
00:06:27,887 --> 00:06:29,972
Stand by,
ladies and gentlemen.
154
00:06:30,056 --> 00:06:31,307
(ALARM BELL RINGS)
155
00:06:31,390 --> 00:06:32,642
You're ruining my show!
156
00:06:32,725 --> 00:06:34,102
You're ruining my garden.
157
00:06:34,185 --> 00:06:37,063
Your garden is my dinner.
Now, get lost!
158
00:06:37,146 --> 00:06:38,940
(GRUNTS)
159
00:06:39,023 --> 00:06:42,068
That cook
is about to get burned.
160
00:06:42,151 --> 00:06:45,947
-(CHANTING) Fresh. Fresh.
-(ALARM BELL RINGS)
161
00:06:46,030 --> 00:06:47,657
Welcome back.
162
00:06:47,740 --> 00:06:49,659
One of the most important
parts of cooking
is to make sure
163
00:06:49,742 --> 00:06:53,037
your space and utensils
are clean and germ-free.
164
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Nothing ruins freshness more
than germs, dirt and grime.
165
00:06:56,624 --> 00:07:00,086
Huh? Dirt!
But, I... Oh. (CHUCKLES)
166
00:07:00,169 --> 00:07:01,587
Well, no harm done.
167
00:07:01,671 --> 00:07:04,090
That's why it's a good idea
to double-check.
168
00:07:04,173 --> 00:07:06,884
Make sure everything
is spick-and-span.
169
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
More dirt! How in the...
170
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
(GROANING)
171
00:07:13,933 --> 00:07:16,477
In order
to maintain freshness,
172
00:07:16,561 --> 00:07:19,939
it's important to keep
your workstation clean.
173
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
(CHUCKLES) There.
Now, we can begin...
174
00:07:22,942 --> 00:07:25,153
Oh, for crying out loud!
175
00:07:25,236 --> 00:07:27,363
No, no, no, no, no,
no, no, no, no!
176
00:07:27,446 --> 00:07:29,532
- Hmm? (GROWLS)
-(SNEEZES)
177
00:07:29,615 --> 00:07:32,660
(GROWLING)
178
00:07:32,743 --> 00:07:36,330
Forget it! I just won't use
a cutting board and a knife.
179
00:07:36,414 --> 00:07:38,541
All I need is
a boon and a spowl...
180
00:07:38,624 --> 00:07:40,126
I mean, a pool and a bown...
181
00:07:40,209 --> 00:07:42,461
Oh, you know what I mean!
(CHUCKLES)
182
00:07:42,545 --> 00:07:45,590
Oh! These are dirty, too!
(SCREAMS)
183
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
(MELLOW MUSIC PLAYS)
184
00:07:47,216 --> 00:07:48,926
-(ALARM BELL RINGS)
- We're back.
185
00:07:49,010 --> 00:07:52,054
Don't worry about cutting
up your veggies and roots.
186
00:07:52,138 --> 00:07:53,347
You can cook them whole...
187
00:07:53,431 --> 00:07:55,266
We have to take some
audience questions, now.
188
00:07:55,349 --> 00:07:57,935
Adjust the lights.
Her face is starting
to look a little leathery.
189
00:07:58,019 --> 00:08:01,022
Huh? Uh, uh... Oh, I guess now
is the part of the show
190
00:08:01,105 --> 00:08:03,566
where I take questions
from the audience.
191
00:08:03,649 --> 00:08:05,610
Uh, yes. You, with the glove?
192
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Hey, Ivana. Uh, big fan.
193
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
Longtime watcher,
first-time caller.
194
00:08:08,779 --> 00:08:11,449
I was wondering, uh,
how you gonna prepare
those carrots?
195
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
Good question.
196
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
To preserve the freshness,
it's best to prepare them...
197
00:08:15,328 --> 00:08:16,954
BUGS: Now, since we're
talking about preparing,
198
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
how do I prepare
for my math test?
199
00:08:18,873 --> 00:08:21,500
This is a cooking show.
I don't know about tests.
200
00:08:21,584 --> 00:08:23,002
BUGS: And since
we're talking about tests,
201
00:08:23,085 --> 00:08:24,295
in a test of strength,
202
00:08:24,378 --> 00:08:25,671
how many push-ups
do you think I can do?
203
00:08:25,755 --> 00:08:27,215
One, two, three, four, five...
204
00:08:27,298 --> 00:08:29,091
How long do you think
I can scream?
205
00:08:29,175 --> 00:08:30,593
How many geese
are in a gaggle?
206
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
What's the difference
between a frog and a toad?
207
00:08:32,303 --> 00:08:34,347
Can you take a look
at this mole on my back?
208
00:08:34,430 --> 00:08:36,265
(YELLING) Silence!
209
00:08:36,349 --> 00:08:38,351
-(DOORBELL RINGS)
- Is that a doorbell?
210
00:08:39,769 --> 00:08:41,437
- How did that...
-(DOORBELL RINGING)
211
00:08:41,520 --> 00:08:43,397
Okay, hold your horses.
212
00:08:43,481 --> 00:08:45,191
- Howdy, neighbor.
- What do you want?
213
00:08:45,274 --> 00:08:47,693
I'm doing a television show!
(TEETH GRINDING)
214
00:08:47,777 --> 00:08:50,154
I was hoping I could
borrow a cup of sugar.
215
00:08:50,238 --> 00:08:51,948
Oh, well, of course.
216
00:08:52,031 --> 00:08:53,824
It's the neighborly
thing to do.
217
00:08:53,908 --> 00:08:55,868
Here! Now, where was I?
218
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
Oh, yes. Freshness...
219
00:08:57,745 --> 00:08:59,538
Eh, how about a cup of milk?
220
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
Yes. Of course.
221
00:09:01,582 --> 00:09:04,126
Cup of salt? Cup of pepper?
Cup of coffee?
222
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
Cup-and-ball game?
223
00:09:06,045 --> 00:09:08,130
- The Stanley Cup?
-(STRAINING)
224
00:09:08,214 --> 00:09:11,259
Couple of bucks?
The lost cup of Ali Baba?
225
00:09:11,342 --> 00:09:12,677
Cup of noodles?
Cup of doodles?
226
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
- Cup of poodles?
-(SCREAMING) Enough!
227
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
(PANTING) Now,
as I was saying...
228
00:09:17,807 --> 00:09:19,558
-(DOORBELL RINGS)
-(SCREAMING) What?
229
00:09:21,018 --> 00:09:23,854
- Got any cup-holders?
-(TEETH GRINDING)
230
00:09:23,938 --> 00:09:25,064
You don't look so good.
231
00:09:25,147 --> 00:09:26,857
I know what'll
fix you right up.
232
00:09:26,941 --> 00:09:28,901
A nice, fresh meal.
233
00:09:29,777 --> 00:09:31,988
Why, you... (GROANS)
234
00:09:32,071 --> 00:09:33,864
That bruise looks fresh.
235
00:09:33,948 --> 00:09:35,866
(MELLOW MUSIC PLAYS)
236
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
(GROANING)
237
00:09:37,368 --> 00:09:40,037
(GASPS) Celebrity chef,
Random Gorsay!
238
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
(IN BRITISH ACCENT)
Get off the ground,
you lazy pile of whale phlegm!
239
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
If you're not going to cook,
at least toss the salad!
240
00:09:45,501 --> 00:09:47,086
Yes, chef!
Whatever you say, chef!
241
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
You call that tossing?
Don't be so gentle.
242
00:09:49,588 --> 00:09:50,965
It's a salad, not a baby!
243
00:09:51,048 --> 00:09:52,842
Yes! Of course, chef.
What was I thinking...
244
00:09:52,925 --> 00:09:55,261
Faster, you miserable
pile of pigeon puke.
245
00:09:55,344 --> 00:09:58,097
Teach me. Mold me.
I am your humble student.
246
00:09:58,180 --> 00:10:01,183
Give me that bowl,
you worthless sack of pig fat!
247
00:10:01,267 --> 00:10:04,020
The great Random Gorsay
called me pig fat!
248
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
I can't wait
to tell my friends. (EXCLAIMS)
249
00:10:06,480 --> 00:10:07,565
(WHIRRING)
250
00:10:07,648 --> 00:10:09,525
Now, that's how
you toss a salad.
251
00:10:09,608 --> 00:10:13,612
Wow! I never thought
to prepare salad this way.
252
00:10:13,696 --> 00:10:16,032
Now, we just chill the lettuce
to keep it crisp.
253
00:10:16,115 --> 00:10:19,118
A bit of liquid nitrogen
should do the trick.
254
00:10:19,201 --> 00:10:20,536
And, mix!
255
00:10:20,620 --> 00:10:23,122
-(WHIRRING)
- Yeesh!
256
00:10:24,957 --> 00:10:26,709
Eh. Live and learn.
257
00:10:30,588 --> 00:10:33,966
(TEETH CHATTERING)
I won't let that rabbit
take my freshness.
258
00:10:34,050 --> 00:10:37,094
(IN CREEPY VOICE)
You wants my freshness?
259
00:10:37,178 --> 00:10:38,220
Huh?
260
00:10:38,304 --> 00:10:40,723
BUGS:
It's Trollum's freshness.
261
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
Who's there?
(TEETH CHATTERING)
262
00:10:43,142 --> 00:10:47,688
Promises me you won't takes
my freshness.
263
00:10:47,772 --> 00:10:50,566
(SCREAMING)
264
00:10:50,649 --> 00:10:51,984
- Freshness!
-(CAMERA THUDS)
265
00:10:52,068 --> 00:10:53,569
Keep that freshness
away from me!
266
00:10:53,652 --> 00:10:54,904
Keep it away!
267
00:10:54,987 --> 00:10:57,073
Well, that's our showsies.
268
00:10:57,156 --> 00:10:59,033
Tunes insies next weeksies,
269
00:10:59,116 --> 00:11:03,829
when you and Trollum
seeksies the freshness!
20033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.