All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E25E26.Easter.Bunny.Imposter-Easter.Tweets.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,186 --> 00:00:21,521 I found an egg. 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,897 So did we! 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,899 This Easter egg hunt is ridiculous. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,860 You should be hunting something real. 5 00:00:26,943 --> 00:00:31,823 That's why I set a handful of traps all around this forest. 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,743 Uh, Scout master, you caught the Easter bunny. 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,035 Be real. 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 Next, you're going to tell me the tooth fairy 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,622 and Santa Claus are back there, too. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,459 No, just the Easter bunny. 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 Don't worry, pal. I'll get you out of trouble. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,421 (GROANS) 13 00:00:46,504 --> 00:00:49,007 Careful, buddy. You knocked over this basket full of eggs. 14 00:00:49,090 --> 00:00:51,301 Hey, are you the Easter bunny? 15 00:00:51,384 --> 00:00:52,552 You bet I am. 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 But I'll never be able to deliver all my candy 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 with those scouts on my tail. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 Don't worry, buster, 19 00:00:57,807 --> 00:00:59,309 you get out of here and I'll distract them for you. 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,977 Us rabbits got to stick together. 21 00:01:01,060 --> 00:01:03,521 Thanks, pal. Catch you on the flip side. 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 (SINGING) ♪ La, da, da, di ♪ 23 00:01:04,939 --> 00:01:07,233 Because there's no such thing as... 24 00:01:07,317 --> 00:01:08,902 ALL: The Easter bunny! 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,111 Exactly. 26 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 Thanks, Easter bunny. 27 00:01:12,363 --> 00:01:13,698 Easter bunny? 28 00:01:13,782 --> 00:01:14,824 Get him! 29 00:01:14,908 --> 00:01:16,826 Yeah! Happy Easter! 30 00:01:16,910 --> 00:01:18,369 All right, scouts! 31 00:01:18,453 --> 00:01:19,996 Today, we'll be trapping the Easter bunny. 32 00:01:20,079 --> 00:01:21,498 We're going to search every farm house, 33 00:01:21,581 --> 00:01:23,458 pent house and out house in the forest. 34 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 Now, spread out! 35 00:01:26,377 --> 00:01:27,796 It's go time. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 The hunter is about to become 37 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 the hunted. 38 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 We've got to make sure he doesn't hear us. 39 00:01:39,849 --> 00:01:43,436 So from now on we'll communicate using only hand signals. 40 00:01:47,774 --> 00:01:49,025 Well, what are you waiting for? 41 00:01:49,108 --> 00:01:51,194 You didn't teach us hand signals yet. 42 00:01:51,277 --> 00:01:52,445 I didn't? 43 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 All right, well, this means, "Go right." 44 00:01:54,739 --> 00:01:55,865 And this means, "Go left." 45 00:01:55,949 --> 00:01:57,867 Uh, so it's the same as pointing. 46 00:01:57,951 --> 00:01:59,410 Uh, right. 47 00:01:59,494 --> 00:02:01,871 Guys, we learned hand signals! 48 00:02:01,955 --> 00:02:02,956 ALL: Yay! 49 00:02:06,918 --> 00:02:07,961 Uh, what was that? 50 00:02:08,962 --> 00:02:10,046 Must be hearing things. 51 00:02:10,129 --> 00:02:12,465 (GROANS) Oh, right on the beak. 52 00:02:16,803 --> 00:02:19,055 BUGS: Hey, I'm over here. 53 00:02:19,138 --> 00:02:20,723 Hey, you're over there. 54 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 BUGS: Come get me. 55 00:02:22,934 --> 00:02:24,853 Oh, I'mma come and get you. (GRUNTS) 56 00:02:24,936 --> 00:02:26,396 BUGS: Hey, I'm over here. 57 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Hey, you're over there. Oh! 58 00:02:27,856 --> 00:02:28,898 BUGS: Come get me. 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 I'mma come get you. (GRUNTS) 60 00:02:31,651 --> 00:02:33,194 (GRUNTING) 61 00:02:33,278 --> 00:02:35,446 -(SQUAWKING) - BUGS: Hey, I'm over here. 62 00:02:35,530 --> 00:02:37,240 (THROUGH SPEAKERS) Come get me. 63 00:02:37,323 --> 00:02:38,449 Got you! 64 00:02:38,533 --> 00:02:39,617 Hey, I'm over here. 65 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 - Huh? - Come get me. 66 00:02:42,161 --> 00:02:44,122 Hey, doc, look down. 67 00:02:44,664 --> 00:02:45,623 (YELLS) 68 00:02:47,876 --> 00:02:50,211 Don't just stand there. Get me down from here. 69 00:02:50,295 --> 00:02:51,921 (GRUNTS) 70 00:02:52,005 --> 00:02:54,090 Look sharp, boys. Something tells me the Easter bunny's close. 71 00:02:54,173 --> 00:02:55,842 Did the baskets give it away? 72 00:02:57,302 --> 00:02:59,888 Hang on, this could be a trap. 73 00:02:59,971 --> 00:03:01,431 You boys go first. 74 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Hey, candy! 75 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 (CHOMPING) 76 00:03:08,646 --> 00:03:09,814 Clever bunny. 77 00:03:09,898 --> 00:03:12,817 But I have a few tricks up my sleeve, too. 78 00:03:21,284 --> 00:03:25,705 See? Zip lining can be both recreational and productive. 79 00:03:26,372 --> 00:03:27,540 Whoa! 80 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 (GRUNTING) 81 00:03:31,419 --> 00:03:32,754 -(HISSING) -(SCREAMING) 82 00:03:34,714 --> 00:03:37,967 This water is murky, I better watch out for crocs. 83 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 (CROCOCDILES SNARLING) 84 00:03:41,638 --> 00:03:43,389 (SCOUT MASTER SCREAMING) 85 00:03:43,473 --> 00:03:45,350 Help, you guys! Help! 86 00:03:45,433 --> 00:03:47,477 You'll be fine. 87 00:03:51,731 --> 00:03:53,483 I'm hot on his trail. 88 00:03:53,566 --> 00:03:54,567 (LAUGHING) 89 00:03:54,651 --> 00:03:55,860 Sir, I feel like 90 00:03:55,944 --> 00:03:57,820 we're crossing a lot of ethical boundaries 91 00:03:57,904 --> 00:04:00,114 using a drone to trap the Easter bunny. 92 00:04:00,198 --> 00:04:01,824 Show me in the handbook where it says 93 00:04:01,908 --> 00:04:04,577 we can't use advanced technology to track an animal. 94 00:04:04,661 --> 00:04:06,329 Scout rule 45-9, 95 00:04:06,412 --> 00:04:09,832 "Scouts shall not use advanced technology to track an animal." 96 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 Maybe it's time I followed my own rules. 97 00:04:14,545 --> 00:04:15,880 SCOUT MASTER: (THROUGH DRONE) Stop right there! 98 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 You're mine, Easter bunny. 99 00:04:18,758 --> 00:04:19,801 Huh? 100 00:04:20,551 --> 00:04:21,594 Where'd he go? 101 00:04:21,678 --> 00:04:22,762 I don't know, 102 00:04:22,845 --> 00:04:23,805 maybe he went back into the woods. 103 00:04:23,888 --> 00:04:25,223 Yeah, maybe he went... 104 00:04:26,265 --> 00:04:27,183 Hey! 105 00:04:27,266 --> 00:04:29,769 Now, I'm going to get you. 106 00:04:29,852 --> 00:04:33,106 Hey! Leave the Easter bunny alone. 107 00:04:33,982 --> 00:04:36,025 (LAUGHS) You're mine. 108 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Ugh! 109 00:04:40,863 --> 00:04:41,948 Who are you? 110 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 I'm the real Easter bunny. 111 00:04:44,283 --> 00:04:46,244 And I brought my friends. 112 00:04:46,327 --> 00:04:47,537 Get 'em, boys! 113 00:04:47,620 --> 00:04:48,621 Huh? 114 00:04:49,872 --> 00:04:51,082 Santa Claus? 115 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 The tooth fairy? 116 00:04:53,960 --> 00:04:56,421 I've been foiled by mythical creatures. 117 00:04:56,504 --> 00:04:57,547 Wait a minute. 118 00:04:57,630 --> 00:04:59,465 What mythical creature are you? 119 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 I'm the math teacher 120 00:05:01,342 --> 00:05:03,469 who doesn't assign homework. 121 00:05:03,553 --> 00:05:06,931 Ah! I knew you existed. 122 00:05:07,015 --> 00:05:08,057 Ah! 123 00:05:08,141 --> 00:05:10,226 Thanks for all your help today, Bugs. 124 00:05:10,310 --> 00:05:12,311 I'll see you in one year. 125 00:05:12,395 --> 00:05:13,521 One year? 126 00:05:13,604 --> 00:05:17,567 Am I going to disappear for one year? 127 00:05:17,650 --> 00:05:18,985 Well, kids, 128 00:05:19,068 --> 00:05:20,528 looks like you're going to need a new Scout master. 129 00:05:20,611 --> 00:05:22,572 Will you do it, Mr. Bunny? 130 00:05:22,655 --> 00:05:24,907 Uh, actually, I'm pretty busy. 131 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 Don't worry, ya'll. I got your back. 132 00:05:26,659 --> 00:05:28,036 I'm an experienced Scout master. 133 00:05:28,119 --> 00:05:30,580 Not like that last guy, he was a real blowhard. 134 00:05:30,663 --> 00:05:32,582 He just droned on and on, get it? 135 00:05:32,665 --> 00:05:34,625 Droned on and on. That's a joke, boys. 136 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Why aren't you laughing? 137 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 I mean, he was a real big talker. 138 00:05:37,295 --> 00:05:38,755 Talk, talk, talk. Jabber, jabber, jabber. 139 00:05:38,838 --> 00:05:40,590 Never let you get a word in edgewise. 140 00:05:45,887 --> 00:05:48,598 It's Easter Sunday, Tweety. 141 00:05:48,681 --> 00:05:50,558 You know what that means. 142 00:05:50,641 --> 00:05:51,684 Easter bowling? 143 00:05:51,768 --> 00:05:52,977 That's right. 144 00:05:53,061 --> 00:05:54,937 And when I get back, 145 00:05:55,021 --> 00:05:57,315 we can look for all the Easter eggs 146 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 I've hidden for you. 147 00:05:58,858 --> 00:05:59,901 (DOOR BELL RINGS) 148 00:05:59,984 --> 00:06:03,196 Oh, there's your sitter now. 149 00:06:03,279 --> 00:06:07,241 Oh, you must be new at the bird sitting service. 150 00:06:08,576 --> 00:06:12,121 Oh! (GIGGLES) Come in and meet Tweety. 151 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 And you came dressed as the Easter bunny. 152 00:06:15,792 --> 00:06:17,043 How sweet. 153 00:06:17,960 --> 00:06:20,963 He's just the sweetest bird. 154 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Howdy, Easter bunny. 155 00:06:22,924 --> 00:06:26,469 He shouldn't give you any trouble. 156 00:06:26,552 --> 00:06:28,429 Well, then, I'm off. 157 00:06:28,513 --> 00:06:30,264 Have fun at Easter bowling. 158 00:06:30,348 --> 00:06:32,308 Tata! 159 00:06:32,391 --> 00:06:33,518 What're we going to do, Easter bunny? 160 00:06:33,601 --> 00:06:34,727 What're we going to do? 161 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 We are going to eat you for Easter lunch. 162 00:06:37,730 --> 00:06:39,065 I think you are a pussy cat! 163 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 - GRANNY: Oh, no. -(DOOR OPENING) 164 00:06:42,485 --> 00:06:44,112 Forgot my keys. 165 00:06:45,738 --> 00:06:47,156 Now, where were we? 166 00:06:47,240 --> 00:06:49,075 You is! You is a pussy cat! 167 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Oh, my, where is my mind? 168 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 I forgot my purse. 169 00:06:55,039 --> 00:06:56,874 Bad pussy cat, bad pussy cat! 170 00:06:56,958 --> 00:06:57,917 Oh, my. 171 00:06:58,000 --> 00:06:59,168 Oh, come on. 172 00:06:59,252 --> 00:07:01,087 I forgot my bowling ball. 173 00:07:01,170 --> 00:07:03,256 Can't very well go Easter bowling 174 00:07:03,339 --> 00:07:05,091 without my bowling ball. 175 00:07:05,174 --> 00:07:07,760 (CHUCKLES) Sometimes, I think I'd forget my nose if it weren't... 176 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 Yeah, yeah, Granny! Get going. 177 00:07:09,262 --> 00:07:10,638 Bowl a 360 or something. 178 00:07:10,721 --> 00:07:15,017 Oh! Finally, I can get back to the bird at hand. 179 00:07:15,101 --> 00:07:16,227 (EXCLAIMS) 180 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 Where'd he go? 181 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 Hey, pussy cat, I'm gonna go find those eggs Granny hid. 182 00:07:20,106 --> 00:07:22,692 (CHUCKLES) Come and stop me. 183 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 (EXCLAIMING) 184 00:07:25,695 --> 00:07:26,904 Yeah, that's it. 185 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 Stay right there. 186 00:07:30,199 --> 00:07:31,993 (EVIL LAUGH) 187 00:07:32,076 --> 00:07:34,912 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch. 188 00:07:39,959 --> 00:07:42,086 Ouch, ouch, ouch, ouch, ow! 189 00:07:42,170 --> 00:07:43,713 Hey, I found an egg. 190 00:07:43,796 --> 00:07:46,424 You can have it. Happy Easter, pussy cat. 191 00:07:48,134 --> 00:07:49,302 I'll save you, pussy. 192 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 - Do you feel saved? -(MUMBLING) 193 00:07:53,055 --> 00:07:55,099 More shaved than saved. 194 00:07:55,975 --> 00:07:57,018 (EXCLAIMS) 195 00:07:59,270 --> 00:08:02,857 Pussy cat, you're not going to find any eggs spinning around like that. 196 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 All right! 197 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 So you want to play rough, huh? 198 00:08:07,695 --> 00:08:10,865 Maybe there's an egg behind this big, heavy book. 199 00:08:10,948 --> 00:08:12,283 (GRUNTS) 200 00:08:12,366 --> 00:08:14,493 Maybe there's one behind this bigger, heavier book. 201 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 (GRUNTS) Nope. 202 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 (THUD) 203 00:08:17,205 --> 00:08:18,915 Maybe there's one behind this unabridged 204 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 set of encylopaedia Britannicas. 205 00:08:21,500 --> 00:08:23,169 Not the deluxe set! 206 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 (GRUNTING) 207 00:08:26,672 --> 00:08:28,216 TWEETY: Behind this Spartan helmet? 208 00:08:28,299 --> 00:08:29,300 Ow! 209 00:08:29,383 --> 00:08:31,135 - TWEETY: Or this kettlebell. - Ow! 210 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 TWEETY: Or this bust of Balzac. 211 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 (GRUNTS) 212 00:08:34,222 --> 00:08:37,391 Or maybe there's one behind this bookshelf. 213 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 (GRUNTS) 214 00:08:40,978 --> 00:08:42,855 Oh! I did, I did find one! 215 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 Come on, pussy cat, you're not even trying. 216 00:08:45,191 --> 00:08:46,692 Here, you can have this one. 217 00:08:46,776 --> 00:08:48,986 I don't want you to feel left out. 218 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 Enough is enough! 219 00:08:51,989 --> 00:08:54,784 There's got to be some eggs in here. 220 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 - Oh! - TWEETY: I was wrong. 221 00:08:56,577 --> 00:08:58,287 Maybe they're in here. 222 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 There's no eggs in here. 223 00:09:02,250 --> 00:09:04,001 Not in here either. 224 00:09:06,629 --> 00:09:07,964 Nothing here. 225 00:09:08,047 --> 00:09:09,799 Or here. Or here. 226 00:09:09,882 --> 00:09:11,509 Or here. Or here. 227 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 Could the eggs be under here? 228 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Nope. 229 00:09:18,099 --> 00:09:19,934 Sufferin succotash! 230 00:09:20,017 --> 00:09:21,477 Come out of there right now 231 00:09:21,560 --> 00:09:23,145 so I can clock you. 232 00:09:23,229 --> 00:09:26,399 Do you mind? We're in the middle of dinner. 233 00:09:26,482 --> 00:09:28,776 And we're not serving succotash. 234 00:09:31,904 --> 00:09:33,531 WOMAN: Claus! You're being rude! 235 00:09:33,614 --> 00:09:36,033 Stay at the table when we have a guest! 236 00:09:37,076 --> 00:09:38,995 Claus! Let the cats in! 237 00:09:39,078 --> 00:09:41,914 ...I just sat down. 238 00:09:43,082 --> 00:09:44,333 It's your lucky day. 239 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 Put your snout in some kraut. 240 00:09:47,211 --> 00:09:49,005 Oh, the humanity! 241 00:09:49,088 --> 00:09:50,589 (GRUNTING) 242 00:09:53,092 --> 00:09:55,553 Oh, no, pussy. I'll get you out of there. 243 00:09:56,512 --> 00:09:57,555 (EXCLAIMING) 244 00:10:02,935 --> 00:10:04,186 As Granny always says, 245 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 if at first you don't succeed, 246 00:10:05,855 --> 00:10:06,981 hit it harder! 247 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Oopsie. 248 00:10:12,987 --> 00:10:14,196 CLAUS: Jokes on you, kitty cat. 249 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 We were serving succotash! 250 00:10:16,365 --> 00:10:17,825 (BOTH LAUGHING) 251 00:10:32,465 --> 00:10:34,759 Oh, my. What happened here? 252 00:10:37,261 --> 00:10:41,599 Please, describe exactly what happened here. 253 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Well, how is Tweety? 254 00:10:46,228 --> 00:10:47,396 Delicious! 255 00:10:47,480 --> 00:10:48,773 The Easter bunny tried to eat me! 256 00:10:48,856 --> 00:10:52,234 Why you good-for-nothing charlatan. 257 00:10:52,318 --> 00:10:53,652 Yeah, you good-for-nothing. 258 00:10:53,736 --> 00:10:57,615 Get out of here! How dare you harm my Tweety! 259 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 I'm glad the Easter bunny only comes once a year. 260 00:11:00,826 --> 00:11:01,911 What up my peeps? 261 00:11:01,994 --> 00:11:03,537 Happy Easter. 17310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.