Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,186 --> 00:00:21,521
I found an egg.
2
00:00:21,604 --> 00:00:22,897
So did we!
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,899
This Easter egg hunt
is ridiculous.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,860
You should be hunting
something real.
5
00:00:26,943 --> 00:00:31,823
That's why I set
a handful of traps all around
this forest.
6
00:00:31,906 --> 00:00:34,743
Uh, Scout master,
you caught the Easter bunny.
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,035
Be real.
8
00:00:36,119 --> 00:00:37,495
Next, you're going
to tell me the tooth fairy
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,622
and Santa Claus
are back there, too.
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,459
No, just the Easter bunny.
11
00:00:42,542 --> 00:00:44,753
Don't worry, pal.
I'll get you out of trouble.
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,421
(GROANS)
13
00:00:46,504 --> 00:00:49,007
Careful, buddy.
You knocked over
this basket full of eggs.
14
00:00:49,090 --> 00:00:51,301
Hey, are you the Easter bunny?
15
00:00:51,384 --> 00:00:52,552
You bet I am.
16
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
But I'll never be able
to deliver all my candy
17
00:00:54,721 --> 00:00:56,222
with those scouts on my tail.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
Don't worry, buster,
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,309
you get out of here and
I'll distract them for you.
20
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Us rabbits
got to stick together.
21
00:01:01,060 --> 00:01:03,521
Thanks, pal.
Catch you on the flip side.
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,856
(SINGING)
♪ La, da, da, di ♪
23
00:01:04,939 --> 00:01:07,233
Because there's no such thing as...
24
00:01:07,317 --> 00:01:08,902
ALL: The Easter bunny!
25
00:01:08,985 --> 00:01:10,111
Exactly.
26
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
Thanks, Easter bunny.
27
00:01:12,363 --> 00:01:13,698
Easter bunny?
28
00:01:13,782 --> 00:01:14,824
Get him!
29
00:01:14,908 --> 00:01:16,826
Yeah! Happy Easter!
30
00:01:16,910 --> 00:01:18,369
All right, scouts!
31
00:01:18,453 --> 00:01:19,996
Today, we'll be trapping
the Easter bunny.
32
00:01:20,079 --> 00:01:21,498
We're going
to search every farm house,
33
00:01:21,581 --> 00:01:23,458
pent house and out house
in the forest.
34
00:01:23,541 --> 00:01:24,918
Now, spread out!
35
00:01:26,377 --> 00:01:27,796
It's go time.
36
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
The hunter is about to become
37
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
the hunted.
38
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
We've got to make sure
he doesn't hear us.
39
00:01:39,849 --> 00:01:43,436
So from now on
we'll communicate
using only hand signals.
40
00:01:47,774 --> 00:01:49,025
Well,
what are you waiting for?
41
00:01:49,108 --> 00:01:51,194
You didn't teach us
hand signals yet.
42
00:01:51,277 --> 00:01:52,445
I didn't?
43
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
All right, well,
this means, "Go right."
44
00:01:54,739 --> 00:01:55,865
And this means, "Go left."
45
00:01:55,949 --> 00:01:57,867
Uh, so it's the same
as pointing.
46
00:01:57,951 --> 00:01:59,410
Uh, right.
47
00:01:59,494 --> 00:02:01,871
Guys, we learned
hand signals!
48
00:02:01,955 --> 00:02:02,956
ALL: Yay!
49
00:02:06,918 --> 00:02:07,961
Uh, what was that?
50
00:02:08,962 --> 00:02:10,046
Must be hearing things.
51
00:02:10,129 --> 00:02:12,465
(GROANS)
Oh, right on the beak.
52
00:02:16,803 --> 00:02:19,055
BUGS: Hey, I'm over here.
53
00:02:19,138 --> 00:02:20,723
Hey, you're over there.
54
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
BUGS: Come get me.
55
00:02:22,934 --> 00:02:24,853
Oh, I'mma come and get you.
(GRUNTS)
56
00:02:24,936 --> 00:02:26,396
BUGS: Hey, I'm over here.
57
00:02:26,479 --> 00:02:27,772
Hey, you're over there. Oh!
58
00:02:27,856 --> 00:02:28,898
BUGS: Come get me.
59
00:02:28,982 --> 00:02:31,568
I'mma come get you.
(GRUNTS)
60
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
(GRUNTING)
61
00:02:33,278 --> 00:02:35,446
-(SQUAWKING)
- BUGS: Hey, I'm over here.
62
00:02:35,530 --> 00:02:37,240
(THROUGH SPEAKERS)
Come get me.
63
00:02:37,323 --> 00:02:38,449
Got you!
64
00:02:38,533 --> 00:02:39,617
Hey, I'm over here.
65
00:02:39,701 --> 00:02:42,078
- Huh?
- Come get me.
66
00:02:42,161 --> 00:02:44,122
Hey, doc, look down.
67
00:02:44,664 --> 00:02:45,623
(YELLS)
68
00:02:47,876 --> 00:02:50,211
Don't just stand there.
Get me down from here.
69
00:02:50,295 --> 00:02:51,921
(GRUNTS)
70
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Look sharp, boys.
Something tells me
the Easter bunny's close.
71
00:02:54,173 --> 00:02:55,842
Did the baskets give it away?
72
00:02:57,302 --> 00:02:59,888
Hang on,
this could be a trap.
73
00:02:59,971 --> 00:03:01,431
You boys go first.
74
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Hey, candy!
75
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
(CHOMPING)
76
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
Clever bunny.
77
00:03:09,898 --> 00:03:12,817
But I have a few tricks
up my sleeve, too.
78
00:03:21,284 --> 00:03:25,705
See? Zip lining can be both
recreational and productive.
79
00:03:26,372 --> 00:03:27,540
Whoa!
80
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
(GRUNTING)
81
00:03:31,419 --> 00:03:32,754
-(HISSING)
-(SCREAMING)
82
00:03:34,714 --> 00:03:37,967
This water is murky,
I better watch out for crocs.
83
00:03:40,303 --> 00:03:41,554
(CROCOCDILES SNARLING)
84
00:03:41,638 --> 00:03:43,389
(SCOUT MASTER SCREAMING)
85
00:03:43,473 --> 00:03:45,350
Help, you guys! Help!
86
00:03:45,433 --> 00:03:47,477
You'll be fine.
87
00:03:51,731 --> 00:03:53,483
I'm hot on his trail.
88
00:03:53,566 --> 00:03:54,567
(LAUGHING)
89
00:03:54,651 --> 00:03:55,860
Sir, I feel like
90
00:03:55,944 --> 00:03:57,820
we're crossing
a lot of ethical boundaries
91
00:03:57,904 --> 00:04:00,114
using a drone
to trap the Easter bunny.
92
00:04:00,198 --> 00:04:01,824
Show me in the handbook
where it says
93
00:04:01,908 --> 00:04:04,577
we can't use
advanced technology
to track an animal.
94
00:04:04,661 --> 00:04:06,329
Scout rule 45-9,
95
00:04:06,412 --> 00:04:09,832
"Scouts shall not use
advanced technology
to track an animal."
96
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
Maybe it's time
I followed my own rules.
97
00:04:14,545 --> 00:04:15,880
SCOUT MASTER: (THROUGH DRONE)
Stop right there!
98
00:04:15,964 --> 00:04:17,882
You're mine, Easter bunny.
99
00:04:18,758 --> 00:04:19,801
Huh?
100
00:04:20,551 --> 00:04:21,594
Where'd he go?
101
00:04:21,678 --> 00:04:22,762
I don't know,
102
00:04:22,845 --> 00:04:23,805
maybe he went back
into the woods.
103
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
Yeah, maybe he went...
104
00:04:26,265 --> 00:04:27,183
Hey!
105
00:04:27,266 --> 00:04:29,769
Now, I'm going to get you.
106
00:04:29,852 --> 00:04:33,106
Hey!
Leave the Easter bunny alone.
107
00:04:33,982 --> 00:04:36,025
(LAUGHS) You're mine.
108
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
Ugh!
109
00:04:40,863 --> 00:04:41,948
Who are you?
110
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
I'm the real Easter bunny.
111
00:04:44,283 --> 00:04:46,244
And I brought my friends.
112
00:04:46,327 --> 00:04:47,537
Get 'em, boys!
113
00:04:47,620 --> 00:04:48,621
Huh?
114
00:04:49,872 --> 00:04:51,082
Santa Claus?
115
00:04:51,165 --> 00:04:52,625
The tooth fairy?
116
00:04:53,960 --> 00:04:56,421
I've been foiled
by mythical creatures.
117
00:04:56,504 --> 00:04:57,547
Wait a minute.
118
00:04:57,630 --> 00:04:59,465
What mythical creature
are you?
119
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
I'm the math teacher
120
00:05:01,342 --> 00:05:03,469
who doesn't assign homework.
121
00:05:03,553 --> 00:05:06,931
Ah! I knew you existed.
122
00:05:07,015 --> 00:05:08,057
Ah!
123
00:05:08,141 --> 00:05:10,226
Thanks for all your help
today, Bugs.
124
00:05:10,310 --> 00:05:12,311
I'll see you in one year.
125
00:05:12,395 --> 00:05:13,521
One year?
126
00:05:13,604 --> 00:05:17,567
Am I going
to disappear for one year?
127
00:05:17,650 --> 00:05:18,985
Well, kids,
128
00:05:19,068 --> 00:05:20,528
looks like you're going
to need a new Scout master.
129
00:05:20,611 --> 00:05:22,572
Will you do it, Mr. Bunny?
130
00:05:22,655 --> 00:05:24,907
Uh, actually,
I'm pretty busy.
131
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
Don't worry, ya'll.
I got your back.
132
00:05:26,659 --> 00:05:28,036
I'm an experienced
Scout master.
133
00:05:28,119 --> 00:05:30,580
Not like that last guy,
he was a real blowhard.
134
00:05:30,663 --> 00:05:32,582
He just droned on and on,
get it?
135
00:05:32,665 --> 00:05:34,625
Droned on and on.
That's a joke, boys.
136
00:05:34,709 --> 00:05:35,835
Why aren't you laughing?
137
00:05:35,918 --> 00:05:37,211
I mean,
he was a real big talker.
138
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
Talk, talk, talk.
Jabber, jabber, jabber.
139
00:05:38,838 --> 00:05:40,590
Never let you
get a word in edgewise.
140
00:05:45,887 --> 00:05:48,598
It's Easter Sunday, Tweety.
141
00:05:48,681 --> 00:05:50,558
You know what that means.
142
00:05:50,641 --> 00:05:51,684
Easter bowling?
143
00:05:51,768 --> 00:05:52,977
That's right.
144
00:05:53,061 --> 00:05:54,937
And when I get back,
145
00:05:55,021 --> 00:05:57,315
we can look
for all the Easter eggs
146
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
I've hidden for you.
147
00:05:58,858 --> 00:05:59,901
(DOOR BELL RINGS)
148
00:05:59,984 --> 00:06:03,196
Oh, there's your sitter now.
149
00:06:03,279 --> 00:06:07,241
Oh, you must be new
at the bird sitting service.
150
00:06:08,576 --> 00:06:12,121
Oh! (GIGGLES)
Come in and meet Tweety.
151
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
And you came dressed
as the Easter bunny.
152
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
How sweet.
153
00:06:17,960 --> 00:06:20,963
He's just the sweetest bird.
154
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Howdy, Easter bunny.
155
00:06:22,924 --> 00:06:26,469
He shouldn't give you
any trouble.
156
00:06:26,552 --> 00:06:28,429
Well, then, I'm off.
157
00:06:28,513 --> 00:06:30,264
Have fun at Easter bowling.
158
00:06:30,348 --> 00:06:32,308
Tata!
159
00:06:32,391 --> 00:06:33,518
What're we going to do,
Easter bunny?
160
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
What're we going to do?
161
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
We are going to eat you
for Easter lunch.
162
00:06:37,730 --> 00:06:39,065
I think you are a pussy cat!
163
00:06:39,148 --> 00:06:41,192
- GRANNY: Oh, no.
-(DOOR OPENING)
164
00:06:42,485 --> 00:06:44,112
Forgot my keys.
165
00:06:45,738 --> 00:06:47,156
Now, where were we?
166
00:06:47,240 --> 00:06:49,075
You is! You is a pussy cat!
167
00:06:49,158 --> 00:06:51,953
Oh, my, where is my mind?
168
00:06:52,036 --> 00:06:54,956
I forgot my purse.
169
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
Bad pussy cat,
bad pussy cat!
170
00:06:56,958 --> 00:06:57,917
Oh, my.
171
00:06:58,000 --> 00:06:59,168
Oh, come on.
172
00:06:59,252 --> 00:07:01,087
I forgot my bowling ball.
173
00:07:01,170 --> 00:07:03,256
Can't very well
go Easter bowling
174
00:07:03,339 --> 00:07:05,091
without my bowling ball.
175
00:07:05,174 --> 00:07:07,760
(CHUCKLES) Sometimes,
I think I'd forget my nose
if it weren't...
176
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
Yeah, yeah, Granny! Get going.
177
00:07:09,262 --> 00:07:10,638
Bowl a 360 or something.
178
00:07:10,721 --> 00:07:15,017
Oh! Finally, I can get back
to the bird at hand.
179
00:07:15,101 --> 00:07:16,227
(EXCLAIMS)
180
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
Where'd he go?
181
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
Hey, pussy cat, I'm gonna go
find those eggs Granny hid.
182
00:07:20,106 --> 00:07:22,692
(CHUCKLES) Come and stop me.
183
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
(EXCLAIMING)
184
00:07:25,695 --> 00:07:26,904
Yeah, that's it.
185
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
Stay right there.
186
00:07:30,199 --> 00:07:31,993
(EVIL LAUGH)
187
00:07:32,076 --> 00:07:34,912
Ouch, ouch, ouch,
ouch, ouch.
188
00:07:39,959 --> 00:07:42,086
Ouch, ouch, ouch, ouch, ow!
189
00:07:42,170 --> 00:07:43,713
Hey, I found an egg.
190
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
You can have it.
Happy Easter, pussy cat.
191
00:07:48,134 --> 00:07:49,302
I'll save you, pussy.
192
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
- Do you feel saved?
-(MUMBLING)
193
00:07:53,055 --> 00:07:55,099
More shaved than saved.
194
00:07:55,975 --> 00:07:57,018
(EXCLAIMS)
195
00:07:59,270 --> 00:08:02,857
Pussy cat, you're not going
to find any eggs
spinning around like that.
196
00:08:02,940 --> 00:08:03,900
All right!
197
00:08:03,983 --> 00:08:05,735
So you want to play rough,
huh?
198
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
Maybe there's an egg behind
this big, heavy book.
199
00:08:10,948 --> 00:08:12,283
(GRUNTS)
200
00:08:12,366 --> 00:08:14,493
Maybe there's one behind this
bigger, heavier book.
201
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
(GRUNTS) Nope.
202
00:08:16,120 --> 00:08:17,121
(THUD)
203
00:08:17,205 --> 00:08:18,915
Maybe there's one behind
this unabridged
204
00:08:18,998 --> 00:08:20,708
set of
encylopaedia Britannicas.
205
00:08:21,500 --> 00:08:23,169
Not the deluxe set!
206
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
(GRUNTING)
207
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
TWEETY:
Behind this Spartan helmet?
208
00:08:28,299 --> 00:08:29,300
Ow!
209
00:08:29,383 --> 00:08:31,135
- TWEETY: Or this kettlebell.
- Ow!
210
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
TWEETY:
Or this bust of Balzac.
211
00:08:32,970 --> 00:08:34,138
(GRUNTS)
212
00:08:34,222 --> 00:08:37,391
Or maybe there's one
behind this bookshelf.
213
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
(GRUNTS)
214
00:08:40,978 --> 00:08:42,855
Oh! I did, I did find one!
215
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
Come on, pussy cat,
you're not even trying.
216
00:08:45,191 --> 00:08:46,692
Here, you can have this one.
217
00:08:46,776 --> 00:08:48,986
I don't want you
to feel left out.
218
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
Enough is enough!
219
00:08:51,989 --> 00:08:54,784
There's got to be
some eggs in here.
220
00:08:54,867 --> 00:08:56,494
- Oh!
- TWEETY: I was wrong.
221
00:08:56,577 --> 00:08:58,287
Maybe they're in here.
222
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
There's no eggs in here.
223
00:09:02,250 --> 00:09:04,001
Not in here either.
224
00:09:06,629 --> 00:09:07,964
Nothing here.
225
00:09:08,047 --> 00:09:09,799
Or here. Or here.
226
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
Or here. Or here.
227
00:09:13,761 --> 00:09:15,429
Could the eggs be under here?
228
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
Nope.
229
00:09:18,099 --> 00:09:19,934
Sufferin succotash!
230
00:09:20,017 --> 00:09:21,477
Come out of there right now
231
00:09:21,560 --> 00:09:23,145
so I can clock you.
232
00:09:23,229 --> 00:09:26,399
Do you mind?
We're in the middle of dinner.
233
00:09:26,482 --> 00:09:28,776
And we're not serving
succotash.
234
00:09:31,904 --> 00:09:33,531
WOMAN: Claus!
You're being rude!
235
00:09:33,614 --> 00:09:36,033
Stay at the table
when we have a guest!
236
00:09:37,076 --> 00:09:38,995
Claus! Let the cats in!
237
00:09:39,078 --> 00:09:41,914
...I just sat down.
238
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
It's your lucky day.
239
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
Put your snout in some kraut.
240
00:09:47,211 --> 00:09:49,005
Oh, the humanity!
241
00:09:49,088 --> 00:09:50,589
(GRUNTING)
242
00:09:53,092 --> 00:09:55,553
Oh, no, pussy.
I'll get you out of there.
243
00:09:56,512 --> 00:09:57,555
(EXCLAIMING)
244
00:10:02,935 --> 00:10:04,186
As Granny always says,
245
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
if at first
you don't succeed,
246
00:10:05,855 --> 00:10:06,981
hit it harder!
247
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Oopsie.
248
00:10:12,987 --> 00:10:14,196
CLAUS: Jokes on you,
kitty cat.
249
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
We were serving succotash!
250
00:10:16,365 --> 00:10:17,825
(BOTH LAUGHING)
251
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
Oh, my.
What happened here?
252
00:10:37,261 --> 00:10:41,599
Please, describe exactly
what happened here.
253
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Well, how is Tweety?
254
00:10:46,228 --> 00:10:47,396
Delicious!
255
00:10:47,480 --> 00:10:48,773
The Easter bunny
tried to eat me!
256
00:10:48,856 --> 00:10:52,234
Why you good-for-nothing
charlatan.
257
00:10:52,318 --> 00:10:53,652
Yeah, you good-for-nothing.
258
00:10:53,736 --> 00:10:57,615
Get out of here! How dare you
harm my Tweety!
259
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
I'm glad the Easter bunny
only comes once a year.
260
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
What up my peeps?
261
00:11:01,994 --> 00:11:03,537
Happy Easter.
17310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.