Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,919
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,477 --> 00:00:20,770
PORKY: This road trip is gonna
be fantas...fantas...
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,272
(STAMMERING)
It's gonna be great.
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,399
Time to get this show
on the road.
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,109
(RV BEEPING)
6
00:00:26,192 --> 00:00:27,986
-(EXCLAIMS)
-(GASPS)
7
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
(SHRIEKS)
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,575
Oh, no.
(STAMMERING) Not again!
9
00:00:33,658 --> 00:00:36,077
Oh, woe is me.
My limbs are broken.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,454
My beak is strained!
11
00:00:37,537 --> 00:00:38,955
My credit score is terrible!
12
00:00:39,038 --> 00:00:40,707
I'm gonna sue the pants
off of you
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,792
or whatever you've got
going on downstairs.
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,961
Oh, no! (STAMMERING)
What should I do?
15
00:00:45,044 --> 00:00:46,504
I'd get me in the RV.
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,007
- Right.
- Nurse me back to health.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,341
(STAMMERING) Now, don't worry.
18
00:00:50,425 --> 00:00:52,051
I'll have you feeling
better in no time.
19
00:00:52,135 --> 00:00:54,304
I'll make you
a comfy little bed
in this box.
20
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Huh?
21
00:00:56,097 --> 00:00:57,974
- Uh, wake up, Mr. Duck.
-(MUMBLES)
22
00:00:58,057 --> 00:00:59,476
Sleeping. Come back later.
23
00:00:59,559 --> 00:01:01,603
(STAMMERING)
Come on, Mr. Duck.
That's my bed!
24
00:01:01,686 --> 00:01:06,149
Your bed is over here.
This is where you belong.
25
00:01:06,232 --> 00:01:09,235
What? All right,
no more messing around.
26
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
Stay put, Duck.
27
00:01:12,071 --> 00:01:13,239
Not again!
28
00:01:13,323 --> 00:01:14,616
This is my bed.
29
00:01:14,699 --> 00:01:16,075
This is yours.
30
00:01:23,416 --> 00:01:25,835
(PANTING) Oh, forget it.
31
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
-(ENGINE STARTING)
- Hmm? (STAMMERING) What
are you doing up here?
32
00:01:28,838 --> 00:01:31,341
The only one who should be
driving this RV is...
33
00:01:31,424 --> 00:01:32,675
(STAMMERS) Me...
34
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
- Porky Pig!
- Never heard of him, chum.
35
00:01:34,844 --> 00:01:36,179
Just sit back and relax,
36
00:01:36,262 --> 00:01:39,182
and enjoy the sounds
of this soothing mixtape.
37
00:01:39,265 --> 00:01:40,934
(STAMMERING) "Relax"?
38
00:01:41,017 --> 00:01:43,895
-(SMOOTH JAZZ PLAYING)
- I'm not gonna relax
until you... Oh!
39
00:01:43,978 --> 00:01:45,688
Is that smooth jazz?
40
00:01:45,772 --> 00:01:48,399
(STAMMERING)
Now, listen... Oh!
41
00:01:48,483 --> 00:01:51,694
Listen to that sweet,
sweet groove.
42
00:01:51,778 --> 00:01:56,533
(STAMMERING)
I should be drive... (SNORES)
43
00:01:56,616 --> 00:01:58,243
-(LOUD ROCK MUSIC PLAYING)
-(GASPS)
44
00:01:58,326 --> 00:02:02,372
- Woo-hoo!
-(STAMMERING) Watch out
for that chicken coop!
45
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
Watch out for
that hot dog stand!
46
00:02:05,124 --> 00:02:07,126
Watch out for that
water balloon factory!
47
00:02:08,086 --> 00:02:09,128
Woo-hoo-hoo-hoo!
48
00:02:11,381 --> 00:02:15,051
Ooh! Ooh!
49
00:02:15,134 --> 00:02:19,722
(STAMMERING) Gently put it
in reverse and back up...
50
00:02:19,806 --> 00:02:21,599
...very slowly.
51
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
(SEAT WHIRRING)
52
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
Not back up the seat!
53
00:02:24,352 --> 00:02:26,604
-(STAMMERING) Back up the RV.
- Back of the RV?
54
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
Don't mind if I do! Woo-hoo!
55
00:02:29,482 --> 00:02:31,860
Woo-hoo! Woo-hoo! Woo-hoo!
56
00:02:31,943 --> 00:02:35,405
- Woo-hoo!
-(PINBALL MACHINE SOUNDS)
57
00:02:35,488 --> 00:02:39,325
Phew! (STAMMERING)
That was close. We had
too much weight up front.
58
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
I mean, even a single
bowling ball might have
sent us...
59
00:02:41,661 --> 00:02:44,372
Hey, Piggy!
Watch me make a strike!
60
00:02:44,455 --> 00:02:46,749
No! Huh?
61
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Huh. (STAMMERING)
I guess I was wrong.
62
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
Why do you got
so many bowling balls, anyhow?
63
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
I like to have a spare?
64
00:02:54,549 --> 00:02:57,260
Whatever happens next,
we all deserve it.
65
00:03:00,638 --> 00:03:02,223
(BOTH SCREAMING)
66
00:03:07,353 --> 00:03:08,771
DAFFY: Yoink!
67
00:03:08,855 --> 00:03:11,608
Why'd you stop?
I was finally having fun.
68
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
(STAMMERING) I've had enough
of your shenanigans.
69
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
You're gonna get
what's coming to ya.
70
00:03:15,403 --> 00:03:16,613
OFFICER: Excuse me, gentlemen.
71
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
You're parked
on a train trestle.
72
00:03:21,075 --> 00:03:22,201
Is everything okay?
73
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
(STAMMERING)
Oh, yes, sir, Officer.
74
00:03:24,412 --> 00:03:28,541
Just pulled over so I could,
uh, give my baby here
some snuggles and cuddles.
75
00:03:28,625 --> 00:03:30,209
-"Baby"?
- Now, now, baby.
76
00:03:30,293 --> 00:03:34,464
-(CHUCKLES) Don't fuss.
- He is so cute!
77
00:03:34,547 --> 00:03:36,549
I'm still hungry, Daddy.
78
00:03:38,051 --> 00:03:40,511
(STAMMERING)
He's a growing boy.
79
00:03:42,722 --> 00:03:46,351
Certainly is nice to see
a father be so generous
with his son.
80
00:03:46,434 --> 00:03:48,728
He ate everything
except for the one donut!
81
00:03:48,811 --> 00:03:50,229
Don't mind if I do.
82
00:03:50,313 --> 00:03:52,774
Just be safe out there.
Next time, stay on the road?
83
00:03:54,275 --> 00:03:58,404
- Boy, she was nice!
- You! You ate all my food!
84
00:03:58,488 --> 00:04:01,491
Whoa, you seem pretty hot.
You need to cool off, pal.
85
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
Why not take a cold shower?
86
00:04:03,368 --> 00:04:05,495
The joke is
I put him in the toilet.
87
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Woo-hoo!
88
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
(PORKY SCREAMING)
89
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
(PANTING)
90
00:04:13,628 --> 00:04:16,965
- All right, Mr. Duck.
You're gonna be so...
-(SPLASHING)
91
00:04:17,048 --> 00:04:19,384
-(SCREAMS)
-(THUDS)
92
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
(PANTING)
93
00:04:23,554 --> 00:04:24,514
(SPLASHING)
94
00:04:24,597 --> 00:04:26,140
-(SCREAMS)
-(THUDS)
95
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
I could do this all day.
96
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
Huh? Whoa!
97
00:04:32,021 --> 00:04:33,439
You snuck up on me there.
98
00:04:33,523 --> 00:04:36,567
Hey, we're okay. We're okay.
No hard feelings, right?
99
00:04:36,651 --> 00:04:38,027
(DAFFY GRUNTING)
100
00:04:38,653 --> 00:04:40,488
DAFFY: Woo-hoo!
101
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
- There. (STAMMERING)
That oughta hold ya.
- Oh, please.
102
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
This is the lousiest job
of tying someone up
I've ever seen.
103
00:04:46,494 --> 00:04:47,662
You think you can do better?
104
00:04:47,745 --> 00:04:49,831
With one hand tied
behind my back,
105
00:04:49,914 --> 00:04:52,083
which it is. Just do as I say.
106
00:04:52,166 --> 00:04:54,669
Loop that end through there,
now pull that end taut.
107
00:04:54,752 --> 00:04:57,547
Tighten the loose end.
Okay, over there.
Put that around,
108
00:04:57,630 --> 00:05:00,508
and back through, again.
There. Over. Up. Down.
109
00:05:00,591 --> 00:05:03,553
Around. Back. Through. Again.
Back through again.
110
00:05:03,636 --> 00:05:07,640
Over. Under. In. Out. Up.
Down. Over. And voila!
111
00:05:07,724 --> 00:05:09,976
This pig's been hogtied!
112
00:05:11,644 --> 00:05:13,938
(STAMMERING) I can't wait
for this trip to be over.
113
00:05:14,022 --> 00:05:16,065
Over? It hasn't even started!
114
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
(STAMMERING)
What do you mean
it hasn't even started?
115
00:05:20,820 --> 00:05:22,238
Thanks again, Rebecca.
116
00:05:22,322 --> 00:05:23,948
- Can I put this on my resume?
- You know, I wouldn't.
117
00:05:24,032 --> 00:05:26,784
(STAMMERING) Huh? You mean
we haven't even left yet?
118
00:05:26,868 --> 00:05:28,828
Well, we had to take
a test drive, silly.
119
00:05:28,911 --> 00:05:32,290
Now sit back and enjoy
the sounds of
this soothing mixtape.
120
00:05:32,373 --> 00:05:34,584
-(STAMMERING)
Now, listen here. I...
-(SMOOTH JAZZ PLAYING)
121
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
Oh! Is that smooth jazz?
122
00:05:37,170 --> 00:05:39,964
Mmm. That is one sweet groove.
123
00:05:43,342 --> 00:05:45,261
(RUMBLING, BUZZING)
124
00:05:45,344 --> 00:05:46,512
BUGS: What the...
125
00:05:49,057 --> 00:05:50,099
(SHRIEKS)
126
00:05:52,268 --> 00:05:54,937
(INHALES DEEPLY)
(QUIETLY) Timber.
127
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
-(CHAINSAW RATTLING)
-(LAUGHS MANIACALLY)
128
00:05:58,191 --> 00:06:00,026
Hey, you hipster, what gives?
129
00:06:00,109 --> 00:06:02,278
You nearly flattened me
with all those trees.
130
00:06:02,361 --> 00:06:05,948
(IN THICK FRENCH ACCENT)
Of course I did!
I'm Blacque Jacque Shellacque,
131
00:06:06,032 --> 00:06:07,366
the lumberjack!
132
00:06:07,450 --> 00:06:11,829
And I'm cutting down
all the trees in the forest!
133
00:06:11,913 --> 00:06:13,581
You can't
cut down these trees!
134
00:06:13,664 --> 00:06:16,501
There are squirrels
with really high voices
that live up there.
135
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
(SQUEAKING ANGRILY)
136
00:06:22,381 --> 00:06:24,759
-(SQUEAKS YELLS)
- Your high-pitched friend
137
00:06:24,842 --> 00:06:27,178
is squeaking up
the wrong tree.
138
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
These trees are mine.
139
00:06:29,222 --> 00:06:34,435
I'm going to turn them
into toothpicks to get
the food out of my teeth!
140
00:06:36,813 --> 00:06:39,649
Look, shark, I'm not gonna
let you get away with this.
141
00:06:39,732 --> 00:06:42,860
Nobody speaks like that
to Blacque Jacque Shellacque!
142
00:06:42,944 --> 00:06:46,656
I'm not nobody!
I'm Bugs Bunny, doc.
143
00:06:46,739 --> 00:06:48,866
Well, Mr. Bugs Bunny Doc,
144
00:06:48,950 --> 00:06:52,328
now you must face me
in a lumberjack challenge!
145
00:06:53,037 --> 00:06:55,289
Yes, now I must!
146
00:06:55,373 --> 00:06:56,999
What's a lumberjack challenge?
147
00:06:57,083 --> 00:06:59,335
It is a competition
between lumberjacks.
148
00:06:59,418 --> 00:07:01,295
You win, I leave the forest.
149
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
But if I win, I will
cut down every single tree
150
00:07:04,423 --> 00:07:08,010
so there will not be
a forest to live!
151
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
The first challenge
is the wood chop!
152
00:07:10,763 --> 00:07:13,683
Whoever splits the wood
in the fewest chops wins!
153
00:07:13,766 --> 00:07:17,770
Un, deux, trois.
Trois chops! Beat that.
154
00:07:17,854 --> 00:07:20,148
Trois chops. No prob.
155
00:07:20,231 --> 00:07:22,900
Whoa, whoa, whoa! Whoops!
156
00:07:25,153 --> 00:07:27,238
Ah, well, whaddaya know?
One chop.
157
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
Was luck of beginner.
158
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Any little dweeb can cut wood.
159
00:07:31,450 --> 00:07:33,870
But I can cut anything!
160
00:07:33,953 --> 00:07:35,872
Really? Anything?
161
00:07:35,955 --> 00:07:38,374
- Can you cut this bed?
-Oui!
162
00:07:38,457 --> 00:07:41,043
- How about this refrigerator?
-Oui.
163
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
How about these rare
commemorative plates
164
00:07:42,962 --> 00:07:45,256
featuring the
Stanley Cup-winning
Montreal Canadiens?
165
00:07:45,339 --> 00:07:48,509
Oui! Oui! Oui!
Wait a minute.
166
00:07:48,593 --> 00:07:52,555
I have rare,
commemorative plates
of the Montreal Canadiens.
167
00:07:52,638 --> 00:07:54,348
Yeah, all of this is yours.
168
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
I got it from your cabin.
169
00:07:57,435 --> 00:08:00,062
(SOBBING) Oh, no, no, no!
170
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
Oh, no, no, no!
171
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
Aw. I sure do hate
to see a grown lumberjack cry.
172
00:08:06,319 --> 00:08:08,112
What's next,
pressing wild flowers?
173
00:08:08,196 --> 00:08:09,906
Double Dutch? Jumping Jacques?
174
00:08:09,989 --> 00:08:12,950
The poutine
and maple syrup guzzle.
175
00:08:13,034 --> 00:08:17,914
Only a true lumberjack
can eat a lumberjack
breakfast like moi!
176
00:08:17,997 --> 00:08:19,916
(LAUGHS MANIACALLY)
177
00:08:19,999 --> 00:08:21,375
Oh, yeah?
178
00:08:23,127 --> 00:08:24,378
Ooh, viscous!
179
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
(COUGHS)
180
00:08:26,839 --> 00:08:28,007
Your turn.
181
00:08:28,090 --> 00:08:30,801
Oh, no, I'm not eating that.
I forfeit.
182
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Yep, looks like we both lost.
183
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
I lost the challenge,
and you lost your pants.
184
00:08:37,183 --> 00:08:38,434
All right, rabbit.
185
00:08:38,517 --> 00:08:40,436
We are tied, one to one.
186
00:08:40,519 --> 00:08:43,940
Let's see you beat me
in log rolling!
187
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
- Gee, doc, that sounds hard.
- Oh, it is.
188
00:08:46,567 --> 00:08:49,946
- Whoever stays on the log
the longest is the winner.
- All right.
189
00:08:50,029 --> 00:08:53,866
Don't start spinning
until you heard the word "go".
190
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
- Got it?
- Got it.
191
00:08:55,117 --> 00:08:58,162
- Ready, set...
- Go!
192
00:08:59,080 --> 00:09:00,456
Hey, no fair!
193
00:09:00,539 --> 00:09:01,540
You went too early!
194
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
But I heard the word "go".
195
00:09:03,167 --> 00:09:04,961
That is because you said it!
196
00:09:05,044 --> 00:09:06,462
I'm supposed to say it!
197
00:09:06,545 --> 00:09:11,092
Don't start spinning
until I say "go".
198
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
- You did it again!
- You said the word "go".
199
00:09:13,552 --> 00:09:16,097
I was explaining the rules!
200
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
What's the difference?
201
00:09:17,390 --> 00:09:22,353
You need the rule
so you know when to go.
202
00:09:22,436 --> 00:09:27,149
Okay! New rule!
I will say
"Un, deux, trois,"
203
00:09:27,233 --> 00:09:28,484
and then we begin.
204
00:09:28,567 --> 00:09:31,570
- Okay.
-Un, deux, trois...
205
00:09:32,613 --> 00:09:34,240
What are you doing?
206
00:09:34,323 --> 00:09:35,908
I heard "Un, deux, trois..."
207
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
But I didn't say "go..."
208
00:09:38,744 --> 00:09:40,538
(EXCLAIMS)
209
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Un, deux, trois, go!
210
00:09:44,250 --> 00:09:46,043
(ROARING)
211
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
(YELLS)
212
00:09:47,753 --> 00:09:51,007
Boy, Squeaks, that cave
really amplifies your voice.
213
00:09:51,090 --> 00:09:52,717
(GROWLS SQUEAKILY)
214
00:09:53,718 --> 00:09:55,720
Log rolling was a draw.
215
00:09:55,803 --> 00:09:58,097
We're still tied, one to one.
216
00:09:58,180 --> 00:10:01,309
That makes tree climbing
the final challenge.
217
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
Whoever wins this
wins the forest.
218
00:10:04,103 --> 00:10:05,313
And I will win!
219
00:10:05,396 --> 00:10:08,190
I will be the,
how do you say, "The victor"?
220
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Actually, in this country,
it's pronounced "loser."
221
00:10:11,485 --> 00:10:14,989
Fine! Then I will
be the loser!
222
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
Ha-ha! Climb, Jacque.
223
00:10:18,617 --> 00:10:21,412
Climb like the loser you are!
224
00:10:21,495 --> 00:10:23,497
Hee-hee! What a Luddite.
225
00:10:25,124 --> 00:10:27,209
(SPEAKING FRENCH)
226
00:10:29,587 --> 00:10:31,047
(AIR HORN BLARING)
227
00:10:31,130 --> 00:10:34,508
Celine Dion! Ow! Ow! Ow!
228
00:10:37,053 --> 00:10:40,473
(GRUNTS) Oh! I surrender!
229
00:10:40,556 --> 00:10:44,226
I have just one more challenge
for you before you go.
230
00:10:44,310 --> 00:10:47,730
Hey, Jacque, did you finish
putting the forest back?
231
00:10:47,813 --> 00:10:50,566
I'm tired of this! I quit!
232
00:10:50,649 --> 00:10:52,777
You hear that, Squeaks?
233
00:10:52,860 --> 00:10:54,362
(ROARS SQUEAKILY)
234
00:10:55,780 --> 00:10:57,823
(WHIMPERING)
235
00:10:57,907 --> 00:11:00,451
He really is
a Blacque Jacque
of all trades,
236
00:11:00,534 --> 00:11:02,578
but a master of none.
237
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
(THEME MUSIC PLAYING)
17294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.