Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,022
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:21,001 --> 00:00:22,018
♪ Way, hey, blow the man... ♪
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,002
(STAMMERS)
You know how it goes.
4
00:00:25,004 --> 00:00:27,004
Uh, what do we have here?
5
00:00:27,006 --> 00:00:29,001
A couple of hungry stowaways?
6
00:00:29,003 --> 00:00:31,022
(WHISPERS)
Don't tell the captain,
but here's some cheese.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,004
CAPTAIN: Porky,
what are you doing?
8
00:00:34,006 --> 00:00:36,017
You need to stop feeding
those mice, all right?
9
00:00:36,019 --> 00:00:37,018
They're stowaways.
10
00:00:37,020 --> 00:00:39,004
(STAMMERS) But they're cute.
11
00:00:39,006 --> 00:00:41,014
Oh, they're more than cute,
they're adorable.
12
00:00:41,016 --> 00:00:43,018
(KISSING)
13
00:00:43,020 --> 00:00:46,020
You know, I wanna give them
kisses on their cute, little,
mouse noses and everything.
14
00:00:46,022 --> 00:00:48,006
(KISSING)
15
00:00:48,008 --> 00:00:49,017
Yeah, and they're hungry.
16
00:00:49,019 --> 00:00:52,000
You can't feed stowaways!
17
00:00:52,002 --> 00:00:54,008
You and your compassion
are gonna get you fired.
18
00:00:54,010 --> 00:00:55,023
And I don't wanna
fire you, Porky.
19
00:00:56,001 --> 00:00:58,008
Because if I fire you, I
gotta
throw you off the ship.
20
00:00:58,010 --> 00:01:00,021
And if I throw you
off the ship,
I'd be heartbroken.
21
00:01:00,023 --> 00:01:03,004
And you don't want me to be
heartbroken, do you, Porky?
22
00:01:03,006 --> 00:01:06,003
(STAMMERING) No, sir.
I hear you. (GULPS)
23
00:01:06,005 --> 00:01:08,003
(STAMMERING)
Loud and clear, boss.
24
00:01:08,005 --> 00:01:09,015
Sounds like you're in trouble.
25
00:01:09,017 --> 00:01:11,015
I hope there aren't any more
stowaways around here.
26
00:01:11,017 --> 00:01:13,002
(STAMMERING) Me too.
27
00:01:13,004 --> 00:01:15,009
Wait a minute,
where did you come from?
28
00:01:15,011 --> 00:01:17,020
Oh, this suitcase.
I'm a stowaway.
29
00:01:17,022 --> 00:01:20,007
(STAMMERING) You mean
you didn't pay for a ticket?
30
00:01:20,009 --> 00:01:22,007
It's pronounced "stowaway".
31
00:01:22,009 --> 00:01:26,000
(STAMMERING)
You can't be seen,
or I'll be fired.
32
00:01:26,002 --> 00:01:29,019
Hey everybody,
don't tell this pig's boss
I'm a stowaway,
33
00:01:29,021 --> 00:01:31,007
- or he'll get...
- Shh!
34
00:01:31,009 --> 00:01:34,004
(WHISPERING) Listen to me.
You've got to be quiet.
35
00:01:34,006 --> 00:01:36,020
(WHISPERING)
Right, I'll be quiet.
36
00:01:36,022 --> 00:01:41,000
Hey everybody, I'm a stowaway!
Don't tell anyone!
37
00:01:41,002 --> 00:01:42,006
Whoo-hoo. Whoo-hoo!
38
00:01:42,008 --> 00:01:43,012
I'm a stow...
39
00:01:43,014 --> 00:01:45,003
If I let go of your bill,
40
00:01:45,005 --> 00:01:48,005
do you promise to stop
telling
people you're a stowaway?
41
00:01:48,007 --> 00:01:50,022
Mmm-hmm.
42
00:01:51,000 --> 00:01:54,002
(OVER SPEAKER) Hey, what'sthe difference betweenbuying a first-class ticket
43
00:01:54,004 --> 00:01:55,021
and being a stowaway?
44
00:01:55,023 --> 00:01:58,004
About $2,000.(EXCLAIMS)
45
00:01:58,006 --> 00:01:59,012
(LAUGHING)
46
00:01:59,014 --> 00:02:01,014
You know the worst partabout being a stowaway?
47
00:02:01,016 --> 00:02:02,021
(GROANS)
48
00:02:04,003 --> 00:02:06,006
Oh wait,
there is no worst part.
49
00:02:06,008 --> 00:02:07,012
Everything's free!
50
00:02:07,014 --> 00:02:08,021
- DAFFY: Whoo-hoo!
-(LAUGHING)
51
00:02:08,023 --> 00:02:10,014
Some people go awayfor the weekend.
52
00:02:10,016 --> 00:02:13,001
I stow away for the weekend.
53
00:02:13,003 --> 00:02:15,000
It's cheaper, it really is.
54
00:02:15,002 --> 00:02:16,003
(PASSENGERS LAUGHING)
55
00:02:16,005 --> 00:02:17,018
-(DAFFY GRUNTS)
- Be quiet!
56
00:02:17,020 --> 00:02:19,018
Well, folks, you've been
a swell audience.
57
00:02:19,020 --> 00:02:22,017
If you like what you heard,
remember, I'm a stowaway.
58
00:02:22,019 --> 00:02:24,013
-(GRUNTS)
- Whoo-hoo!
59
00:02:24,015 --> 00:02:27,005
"All you can eat"?
Sounds like a challenge.
60
00:02:27,007 --> 00:02:28,019
Don't mind if I do.
61
00:02:30,002 --> 00:02:31,019
- Little bit of this.
-(GRUNTS)
62
00:02:31,021 --> 00:02:34,020
You know what?
I'm gonna take some of this
back to my room.
63
00:02:34,022 --> 00:02:37,016
Oh, wait a minute.
I don't have a room.
64
00:02:37,018 --> 00:02:39,020
- Huh?
- Because I'm a stowaway!
65
00:02:39,022 --> 00:02:42,006
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
66
00:02:44,010 --> 00:02:46,005
I've done it!
67
00:02:46,007 --> 00:02:49,015
The first stowaway to reach
the peak of
Mount Kilima Calorie Count.
68
00:02:49,017 --> 00:02:50,021
(RUMBLING)
69
00:02:50,023 --> 00:02:52,000
(SCREAMING)
70
00:02:55,001 --> 00:02:56,022
(STAMMERING) Where did he go?
71
00:02:57,000 --> 00:02:58,003
(MUFFLED YELLING)
72
00:02:58,005 --> 00:03:00,006
(GASPS) What are you
trying to do?
73
00:03:00,008 --> 00:03:02,000
Drown me
in the cocktail sauce?
74
00:03:02,002 --> 00:03:03,012
I'm saucy enough as it is.
75
00:03:03,014 --> 00:03:05,014
Maine lobster.
Secondary lobster?
76
00:03:05,016 --> 00:03:07,016
Oh! (STAMMERS) Why thank you!
77
00:03:07,018 --> 00:03:10,020
Can someone pass
the... (STAMMERS) Garlic salt?
78
00:03:10,022 --> 00:03:11,022
Hey!
79
00:03:13,016 --> 00:03:17,011
- A-ha!
- How dare you grab
a defenseless woman like that?
80
00:03:17,013 --> 00:03:20,006
You coward.
You masher. You brute!
81
00:03:20,008 --> 00:03:22,010
Oh, I... (STAMMERS)
Sorry, miss. I'm sorry.
82
00:03:22,012 --> 00:03:26,006
But I thought you were someone
else because you have...
(STAMMERING) Duck lips.
83
00:03:26,008 --> 00:03:29,000
I do? I need to get
a selfie of this!
84
00:03:29,002 --> 00:03:31,001
- Get in here with me, big
boy.
-(CAMERA CLICKS)
85
00:03:31,003 --> 00:03:34,008
DAFFY: Here I am,
stowing away on a cruise ship,
86
00:03:34,010 --> 00:03:35,020
with my portly porter.
87
00:03:35,022 --> 00:03:38,015
(GASPS) You... (STAMMERING)
Can't post that picture!
88
00:03:38,017 --> 00:03:40,014
-(CAMERA CLICKS)
-(STAMMERING)
89
00:03:40,016 --> 00:03:44,008
Stop! You can't post pictures
of you stowing away!
90
00:03:44,010 --> 00:03:47,015
Oh, it's too late.
I already posted them
on my account
91
00:03:47,017 --> 00:03:49,012
on stowaways.com.
92
00:03:49,014 --> 00:03:50,015
(PORKY GASPS)
93
00:03:51,022 --> 00:03:53,006
(SHRIEKING)
94
00:03:53,008 --> 00:03:54,023
(STAMMERS) Oh my.
95
00:03:56,003 --> 00:03:58,006
Whoo-hoo!
96
00:03:58,008 --> 00:03:59,015
- One side, junior.
- Hey!
97
00:03:59,017 --> 00:04:01,001
Stowaway coming through.
98
00:04:02,021 --> 00:04:04,011
Whoo-hoo!
99
00:04:04,013 --> 00:04:07,006
Uh, excuse me... (STAMMERING)
100
00:04:08,007 --> 00:04:10,003
- Oh! One side, junior.
- Hey!
101
00:04:10,005 --> 00:04:11,016
(EXCLAIMS)
102
00:04:11,018 --> 00:04:13,001
(CREAKING)
103
00:04:13,014 --> 00:04:14,014
Uh-oh.
104
00:04:15,022 --> 00:04:17,022
Ugh, can we get maintenance
up here?
105
00:04:18,000 --> 00:04:19,007
(CREAKING)
106
00:04:19,009 --> 00:04:22,009
Trouble in paradise?
One side, junior.
107
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
(CRANKING)
108
00:04:23,014 --> 00:04:24,023
(CREAKING)
109
00:04:25,001 --> 00:04:26,022
(PORKY SCREAMING)
110
00:04:28,001 --> 00:04:29,014
I'm a stowaway.
111
00:04:30,009 --> 00:04:31,016
(PORKY SCREAMING)
112
00:04:31,018 --> 00:04:33,002
(DINGING)
113
00:04:35,009 --> 00:04:36,018
(SCREAMING)
114
00:04:36,020 --> 00:04:38,002
(GRUNTS)
115
00:04:38,004 --> 00:04:41,008
♪ How low can you go?How low can you go? ♪
116
00:04:41,010 --> 00:04:42,010
(CHEERING)
117
00:04:45,002 --> 00:04:48,014
Porky, you're
the limbo champion.
I'm so proud of you.
118
00:04:48,016 --> 00:04:50,020
You know, I taught him
everything he knows.
119
00:04:50,022 --> 00:04:53,001
I'm sorry,
I don't recognize you.
120
00:04:53,003 --> 00:04:54,018
Are you a passenger
on the ship,
121
00:04:54,020 --> 00:04:56,002
or are you a stowaway?
122
00:04:56,004 --> 00:04:57,009
Why, haven't you
been listening?
123
00:04:57,011 --> 00:04:59,002
I, sir am a stow...
124
00:04:59,004 --> 00:05:02,002
'Cause we throw stowaways
over the side of the ship.
125
00:05:02,004 --> 00:05:04,018
(SLOWLY) ...away...
126
00:05:04,020 --> 00:05:06,011
In that case, I'm a passenger.
127
00:05:06,013 --> 00:05:09,005
A passenger, huh?
Let me see your ticket.
128
00:05:09,007 --> 00:05:12,000
-(WIND BLOWS)
- Um, excuse me.
129
00:05:12,002 --> 00:05:14,011
Hold on, I'm just
fabricating
a fake ticket.
130
00:05:14,013 --> 00:05:16,008
Here is your ticket, sir.
131
00:05:16,010 --> 00:05:17,019
Oh, jeezum-o-pete!
132
00:05:17,021 --> 00:05:21,000
You really are a passenger.
In fact, you're a VIP.
133
00:05:21,002 --> 00:05:23,001
I certainly am a VIP,
134
00:05:23,003 --> 00:05:25,008
and I expect
to be treated as such.
135
00:05:25,010 --> 00:05:26,013
Oh, for sure.
136
00:05:26,015 --> 00:05:29,009
I hope that my room
has a spectacular view.
137
00:05:29,011 --> 00:05:31,021
Oh yeah. The spectacularest.
138
00:05:31,023 --> 00:05:34,020
DAFFY: Whoo-hoo! VIP, baby.
139
00:05:34,022 --> 00:05:37,005
I'm the king of the world!
140
00:05:37,020 --> 00:05:39,002
Whoo-hoo!
141
00:05:39,004 --> 00:05:40,015
-(DAFFY IMITATING FOGHORN)
-(FOGHORN BLOWING)
142
00:05:42,001 --> 00:05:43,000
This is Claudette.
143
00:05:43,002 --> 00:05:45,002
I am approaching
the drop site.
144
00:05:45,004 --> 00:05:47,014
I have stolen the flash drive.
145
00:05:47,016 --> 00:05:50,022
-(LASER FIRES)
- Zut alors!The Hazmats.
146
00:05:51,000 --> 00:05:52,010
GARY: Darn, I missed her.
147
00:05:52,012 --> 00:05:54,008
BARRY: Come on, Gary.
Don't get down on yourself.
148
00:05:54,010 --> 00:05:56,022
Remember what we learned
in that team-building seminar?
149
00:05:57,000 --> 00:05:58,003
Keep it positive!
150
00:05:58,005 --> 00:06:00,007
GARY: Ah, that was
a fun weekend.
151
00:06:00,009 --> 00:06:01,018
(GASPS)
152
00:06:01,020 --> 00:06:04,014
Your plan to capture me
is about to go up in smoke.
153
00:06:04,016 --> 00:06:05,021
(WHIRRING)
154
00:06:07,008 --> 00:06:09,007
GARY: Sure is hard
to see in all this smog.
155
00:06:09,009 --> 00:06:10,022
BARRY: That's the idea, Gary.
156
00:06:11,000 --> 00:06:13,007
(BRAKES SCREECHING)
157
00:06:13,009 --> 00:06:16,007
BARRY: Phew, we made it.
Everything is going to be...
158
00:06:18,010 --> 00:06:19,010
...okay.
159
00:06:21,009 --> 00:06:24,008
They may get me,
but they'll never get
the flash drive.
160
00:06:24,010 --> 00:06:26,017
Now, to hide it
in the seat compartment.
161
00:06:26,019 --> 00:06:28,018
-(CAR APPROACHING)
- Oh, non!
162
00:06:28,020 --> 00:06:30,003
BARRY: Anybody see
where she went?
163
00:06:30,005 --> 00:06:31,022
GARY: Keep moving.
She can't have gone far.
164
00:06:32,000 --> 00:06:34,011
JERRY: Hey, do we have time
to stop for a cappuccino?
165
00:06:34,013 --> 00:06:36,015
GARY: Good call, Jerry. Yay!
166
00:06:36,017 --> 00:06:39,009
(CHUCKLES)
Worked like a charm.
167
00:06:39,011 --> 00:06:40,018
What the...
168
00:06:40,020 --> 00:06:44,002
Chocolate mousse!
Where is my scooter? (GASPS)
169
00:06:44,004 --> 00:06:45,023
Good call on renting
this scooter, Squeaks.
170
00:06:46,001 --> 00:06:48,017
What a great way to see
the Italian countryside.
171
00:06:48,019 --> 00:06:49,016
Uh-huh.
172
00:06:49,018 --> 00:06:51,015
I must get that flash drive!
173
00:06:51,017 --> 00:06:54,011
Time to resolve
this hairy situation
174
00:06:54,013 --> 00:06:56,013
and run that rabbit
off the road!
175
00:06:56,015 --> 00:06:58,015
- Uh-oh. One of them
crazy Italian drivers...
-(SCOOTER HONKING)
176
00:06:58,017 --> 00:07:01,010
...is coming up the rear.
We'll pull over for a
minute.
177
00:07:01,012 --> 00:07:03,006
I'll just signal
and let them pass.
178
00:07:03,008 --> 00:07:04,009
(WHIRRING)
179
00:07:05,004 --> 00:07:06,020
Chaise qui colle!
180
00:07:06,022 --> 00:07:10,001
It's a shame folks can't take
time to enjoy the scenery.
181
00:07:10,003 --> 00:07:11,022
(SCREAMING)
182
00:07:12,000 --> 00:07:13,004
(DOORS CRASH)
183
00:07:13,006 --> 00:07:15,009
Oh! That was a close one.
184
00:07:15,011 --> 00:07:17,015
-(HORSE GALLOPING)
- Huh? Oh, non!
185
00:07:19,000 --> 00:07:20,004
(DOORS CRASH)
186
00:07:23,016 --> 00:07:26,007
Enough of this horsing around!
187
00:07:28,014 --> 00:07:29,022
BARRY: I have a visual.
188
00:07:30,000 --> 00:07:32,009
Wait a minute.
There's a rabbit
on the scooter.
189
00:07:32,011 --> 00:07:34,001
Get that scooter!
190
00:07:34,003 --> 00:07:35,004
HAZMAT: (OVER RADIO)
Copy that, Barry.We're on it.
191
00:07:38,005 --> 00:07:41,003
We were supposed to turn left
at the Mostachon factory.
192
00:07:41,005 --> 00:07:42,020
At least, I think
that's what it says.
193
00:07:42,022 --> 00:07:45,003
Maybe this scooter
has a GPS somewhere.
194
00:07:45,005 --> 00:07:46,012
- Is this a GPS?
-(BEEPS)
195
00:07:49,007 --> 00:07:50,017
Jean-Luc Picard!
196
00:07:50,019 --> 00:07:52,014
- You've got to be kidding me
-(HELICOPTER APPROACHING)
197
00:07:54,011 --> 00:07:55,018
(CLAUDETTE GRUNTS)
198
00:07:57,001 --> 00:07:58,004
HAZMAT: Did you feel that?
199
00:07:58,006 --> 00:07:59,009
LARRY: I think
it's an earthquake.
200
00:07:59,011 --> 00:08:01,004
We're in a helicopter, Larry.
201
00:08:01,006 --> 00:08:02,009
Right.
202
00:08:03,009 --> 00:08:04,019
(BOTH SCREAMING)
203
00:08:05,014 --> 00:08:08,002
(GRUNTS)
204
00:08:08,004 --> 00:08:09,009
LARRY: Is it nap time?
205
00:08:09,011 --> 00:08:11,013
HAZMAT: Not now, Larry.
206
00:08:11,015 --> 00:08:15,013
You can't get rid of me
that easily, monsieurbunny.
207
00:08:15,015 --> 00:08:17,001
- I just don't get this
bike.
-(BEEPING)
208
00:08:17,003 --> 00:08:20,001
I mean, how many buttons
does one scooter need?
209
00:08:20,003 --> 00:08:21,014
(WHIRRING)
210
00:08:21,016 --> 00:08:23,003
I hate Mondays.
211
00:08:29,017 --> 00:08:30,018
(WHIRRING)
212
00:08:33,020 --> 00:08:36,006
(SINGING)
213
00:08:36,008 --> 00:08:40,002
Listen Squeaks,
we may be in Italy,
but you ain't no opera
singer.
214
00:08:40,004 --> 00:08:42,014
- Maybe there's something
on the radio.
-(BEEPS)
215
00:08:42,016 --> 00:08:44,023
HAZMAT 1: Come on,
let's get this barricade
set up.
216
00:08:45,001 --> 00:08:47,002
(BEEPS)
217
00:08:47,004 --> 00:08:49,001
HAZMAT 1: So, how are Barbara
and the kids?
218
00:08:49,003 --> 00:08:51,003
(GRUNTS)
219
00:08:51,005 --> 00:08:53,018
HAZMAT 2: Kids are great.
Barbara is going back to work,
so that'll be a transition.
220
00:08:53,020 --> 00:08:55,006
(WHOOSHING)
221
00:08:55,008 --> 00:08:57,005
(SINGING)
222
00:08:57,007 --> 00:08:59,015
Tell you what, Squeaks.
If I get you something to eat,
will you stop singing?
223
00:08:59,017 --> 00:09:01,019
- Si.
- Great, let's get
some gelato.
224
00:09:01,021 --> 00:09:02,022
Whoo-hoo!
225
00:09:04,001 --> 00:09:05,005
(SQUEAKS CHITTERING)
226
00:09:05,007 --> 00:09:07,009
No, gelato and ice cream
are different things.
227
00:09:07,011 --> 00:09:10,021
HAZMAT: Claudette is moving
in on the scooter.
Let's get her!
228
00:09:11,018 --> 00:09:13,008
(GRUNTS)
229
00:09:13,010 --> 00:09:14,014
(HAZMATS EXCLAIM)
230
00:09:14,016 --> 00:09:16,018
Well, if you want to get
technical, then yes,
231
00:09:16,020 --> 00:09:19,001
gelato is the Italian word
for ice cream.
232
00:09:19,003 --> 00:09:20,011
But there are
subtle differences.
233
00:09:20,013 --> 00:09:22,012
-(HAZMATS GRUNTING)
-(SQUEAKS CHITTERING)
234
00:09:22,014 --> 00:09:25,023
Well, gelato starts out
with a similar custard base
as ice cream
235
00:09:26,001 --> 00:09:28,007
but has more milk,
and less cream and eggs.
236
00:09:28,009 --> 00:09:30,022
-(CHITTERING)
- Right. Or no eggs at all.
237
00:09:31,000 --> 00:09:32,012
(CHITTERING)
238
00:09:32,014 --> 00:09:35,004
Well then, get ice cream
if you want a fluffier
frozen dessert.
239
00:09:35,006 --> 00:09:37,004
But you are in Italy.
240
00:09:37,006 --> 00:09:40,002
I mean, if you were gonna
try gelato, now is the time
and place to do it.
241
00:09:40,004 --> 00:09:42,011
(EXHALES) Excuse me, sir.
242
00:09:42,013 --> 00:09:44,008
Your rental time is over.
243
00:09:44,010 --> 00:09:46,004
I'm here to pick up
the scooter.
244
00:09:46,006 --> 00:09:48,008
Oh gee, time sure flies.
245
00:09:48,010 --> 00:09:50,009
- Now where did I park it?
-(BEEPS)
246
00:09:52,010 --> 00:09:54,003
Wow. Glad I got the insurance.
247
00:09:54,005 --> 00:09:57,018
French onion soup!
The flash drive was in there!
248
00:09:57,020 --> 00:09:59,018
-(GROANS)
- You mean this flash drive?
249
00:09:59,020 --> 00:10:03,000
-(GASPS)
- I put it in my backpack
so it wouldn't get lost.
250
00:10:03,002 --> 00:10:04,023
- Here you go.
-(LAUGHING)
251
00:10:06,022 --> 00:10:09,007
Does this mean we don't
get our deposit back?
252
00:10:11,019 --> 00:10:14,001
Mastermind, I have
the flash drive.
253
00:10:14,003 --> 00:10:15,019
MASTERMIND: Show me
what you've got.
254
00:10:16,014 --> 00:10:17,015
(BEEPING)
255
00:10:17,017 --> 00:10:19,016
Feast your eyes, sir.
256
00:10:19,018 --> 00:10:23,011
Here you will see the secret
plans that I have secured.
257
00:10:24,010 --> 00:10:25,014
What is this?
258
00:10:25,016 --> 00:10:27,002
I don't understand.
259
00:10:27,004 --> 00:10:29,001
(CHUCKLES NERVOUSLY)
It's... I...
260
00:10:29,003 --> 00:10:31,008
MASTERMIND:
Then who has the plans?
261
00:10:32,013 --> 00:10:34,016
- BOTH: Huh?
- What is this?
262
00:10:34,018 --> 00:10:36,014
Oh, man!
263
00:10:36,016 --> 00:10:39,020
We must have swapped
flash drives with that lady
back at the gelato stand.
264
00:10:39,022 --> 00:10:42,016
Let me see
if I have the number
of that scooter shop.
265
00:10:45,004 --> 00:10:46,020
-(BEEPING)
-(CHITTERING)
266
00:10:46,022 --> 00:10:49,012
PEPE: (OVER EARPIECE)
Excellent work acquiringthe flash drive,
267
00:10:49,014 --> 00:10:50,017
Agent Squeaks.
268
00:10:50,019 --> 00:10:52,014
We have won the battle.
269
00:10:52,016 --> 00:10:56,009
But I have a feeling the war,
she has just begun.
270
00:10:56,011 --> 00:11:00,009
Agent Double Le Pew,
reporting for duty.
271
00:11:00,011 --> 00:11:01,012
(TIRES SQUEALING)
272
00:11:05,008 --> 00:11:07,008
(THEME MUSIC PLAYING)
19850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.