Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,877
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,188
I can't believe you roped me
into helping you babysit
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
your nieces and nephews
'til 4:00.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,402
-(CHOMPS)
-(GRUNTS) That's it!
5
00:00:27,485 --> 00:00:28,945
I gotta get some fresh air.
6
00:00:29,028 --> 00:00:32,073
Sheesh. One more second
in there and I was gonna go...
7
00:00:32,157 --> 00:00:33,616
Bonkers? (YELPS)
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
(TOYS CLATTERING)
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,956
(GROANS) I'm so bored.
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,500
(CRASHES)
11
00:00:42,584 --> 00:00:44,961
Finally, my best
friend is here.
12
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
Doesn't look like much.
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,799
Hey, pal,
you can't just take
someone as your hostage
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,718
and expect them
to be your best friend.
15
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
- On the contrary, I can.
-(BEEPS)
16
00:00:54,387 --> 00:00:56,639
(SLAMMING)
17
00:00:56,723 --> 00:00:58,475
SECURITY: Premises are secure.
18
00:00:58,558 --> 00:01:01,478
Wow. Hey, best friend.
Love your room.
19
00:01:01,561 --> 00:01:03,480
Super cool. (STRAINING)
20
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
I can't tell you how long
I've been looking
forward to this.
21
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
(THUMPS)
22
00:01:08,318 --> 00:01:09,736
(WEAKLY) I'm good.
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,321
All right, tell you what.
24
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
I'll be the best friend you've
always wanted until 4:00.
25
00:01:16,868 --> 00:01:18,912
You'll do everything I say?
26
00:01:18,995 --> 00:01:20,371
Everything. 'Til four.
27
00:01:20,455 --> 00:01:23,082
It's 1:00 now,
that gives us three hours.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,251
Okay. Deal.
29
00:01:26,252 --> 00:01:27,796
Go.
30
00:01:27,879 --> 00:01:30,131
Go... What?
31
00:01:30,215 --> 00:01:32,717
Ugh, you're exhausting!
32
00:01:33,635 --> 00:01:34,844
Entertain me.
33
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
- A best friend doesn't...
- Entertain me.
34
00:01:36,888 --> 00:01:40,350
Look, I need music,
a stage, a spot...
35
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Light.
36
00:01:41,434 --> 00:01:44,145
(WHISPERS) Entertain me.
37
00:01:44,229 --> 00:01:46,564
♪ I'm gonna lay down
my heavy load, yeah
38
00:01:46,648 --> 00:01:48,441
♪ Down by the river side, yeah
39
00:01:48,525 --> 00:01:50,026
-♪ Down by the river ♪
- Wait. Wait, wait a minute.
40
00:01:50,109 --> 00:01:51,611
-(MUSIC STOPS)
- Yeah?
41
00:01:51,694 --> 00:01:52,737
Lame.
42
00:01:55,156 --> 00:01:57,158
(FUNKY MUSIC PLAYING)
43
00:01:58,535 --> 00:01:59,869
Too 80's.
44
00:01:59,953 --> 00:02:02,622
-(ROCK MUSIC PLAYING)
- Parkour. Parkour. Parkour.
45
00:02:02,705 --> 00:02:03,832
(THUMPS)
46
00:02:03,915 --> 00:02:06,167
Maybe you should
take an improv class.
47
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
You know, when you're
friends with someone,
you connect with each other.
48
00:02:09,128 --> 00:02:11,756
- Fine. Let's play tag.
- Great.
49
00:02:11,840 --> 00:02:13,132
-(SLAPS)
- Tag. You're it.
50
00:02:13,216 --> 00:02:15,385
-(MUTTERS) Fine.
- No tag backs.
51
00:02:15,468 --> 00:02:18,596
Let's play some baseball.
America's pastime.
52
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
I'm ready. Throw me the ball.
53
00:02:21,099 --> 00:02:24,185
Okay, kid, here comes
the old pepper.
54
00:02:24,269 --> 00:02:27,230
- Right down the old alleyway.
-(SMASHES)
55
00:02:28,314 --> 00:02:29,315
Bad throw.
56
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
You didn't even
move your mitt.
57
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
You gotta work
with me here, kid.
58
00:02:32,610 --> 00:02:34,571
Here comes the high heat!
59
00:02:34,654 --> 00:02:36,865
-(SMASHES)
- Bad throw again.
60
00:02:36,948 --> 00:02:39,576
For this to work,
you have to at least
try to catch the ball.
61
00:02:39,659 --> 00:02:41,744
- You make me catch it.
-(SIGHS)
62
00:02:41,828 --> 00:02:43,371
This spoiled,
good for nothing...
63
00:02:43,454 --> 00:02:47,667
All right, kid, here comes
the spicy mustard!
64
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
-(ZOOMS)
-(THUDS)
65
00:02:49,168 --> 00:02:51,212
Great catch. By me.
66
00:02:51,296 --> 00:02:53,381
Now make me throw it back.
67
00:02:53,464 --> 00:02:54,966
All right.
68
00:02:55,049 --> 00:02:57,927
Okay! Here's a little
ball on that pepper.
69
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Right down
the mustard hallway.
70
00:02:59,762 --> 00:03:00,972
You're saying it wrong.
71
00:03:01,055 --> 00:03:02,640
You say it right for me, then.
72
00:03:02,724 --> 00:03:04,475
You know what? Forget it.
It's fine.
73
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
-(ZOOMS)
- Nice throw.
74
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
-(ZOOMS)
- Nice catch.
75
00:03:08,062 --> 00:03:09,439
-(ZOOMS)
- Nice throw. Nice catch.
76
00:03:09,522 --> 00:03:10,607
Nice throw. Nice catch.
77
00:03:10,690 --> 00:03:11,941
Nice throw. Nice catch.
78
00:03:12,025 --> 00:03:13,776
Nice throw. Nice catch.
Nice throw. Nice catch.
79
00:03:13,860 --> 00:03:15,361
Stop, stop, stop,
stop, stop, stop.
80
00:03:15,445 --> 00:03:17,405
I feel like
you're just phoning it in.
81
00:03:17,488 --> 00:03:20,783
Look, pal,
playing requires two people.
82
00:03:20,867 --> 00:03:22,327
Forget it. I'm tired.
83
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
- I don't want to play anymore.
-(THUMPS)
84
00:03:24,203 --> 00:03:25,955
Put this away.
85
00:03:26,039 --> 00:03:27,290
(MUTTERING)
Gotta be kidding me.
86
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
The kid can't even
pick up his own toys.
87
00:03:29,834 --> 00:03:31,377
Well, the good thing
about baseball
88
00:03:31,461 --> 00:03:33,630
is that it always
eats up a lot of time...
89
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
(GROANS) 1:05!
90
00:03:37,926 --> 00:03:39,802
How is that even possible?
91
00:03:39,886 --> 00:03:42,639
I'm hungry.
Make me some mac and cheese.
92
00:03:42,722 --> 00:03:43,765
Fine.
93
00:03:44,557 --> 00:03:46,225
Here you go, kid.
94
00:03:46,309 --> 00:03:48,227
-(SPLATS)
- Too cheesy.
95
00:03:48,311 --> 00:03:49,562
(GROANS)
96
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
(GRUNTING)
97
00:03:53,983 --> 00:03:54,859
How about now?
98
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
- Too mac-y.
-(BOWL CLATTERS)
99
00:03:57,028 --> 00:03:58,821
- Too yellow.
-(BOWL CLATTERS)
100
00:03:58,905 --> 00:04:00,156
- Too bland.
-(BOWL CLATTERS)
101
00:04:01,115 --> 00:04:02,784
- Too al dente.
-(BOWL CLATTERS)
102
00:04:02,867 --> 00:04:05,286
- Okay, mister.
-(MURMURING)
103
00:04:05,370 --> 00:04:10,625
I'm going to make
you the greatest mac
and cheese ever.
104
00:04:10,708 --> 00:04:15,338
(SHOUTING) And you're
gonna love it.
105
00:04:15,421 --> 00:04:17,131
(CACKLES)
106
00:04:23,179 --> 00:04:24,931
Oh, my...
107
00:04:25,014 --> 00:04:28,226
It's immaculate in cheese.
108
00:04:29,143 --> 00:04:30,353
Okay, kid.
109
00:04:30,436 --> 00:04:33,314
Get ready to bow down
in humble adoration.
110
00:04:33,398 --> 00:04:35,024
-(CRASHES)
- I'm not hungry anymore.
111
00:04:35,108 --> 00:04:38,569
I slaved over that culinary
creation for over an hour!
112
00:04:38,653 --> 00:04:40,488
More like
two minutes, actually.
113
00:04:40,571 --> 00:04:43,408
BOY: We still get
to play for hours.
114
00:04:43,491 --> 00:04:44,951
What is going on around here?
115
00:04:45,034 --> 00:04:46,452
How is it even possible
116
00:04:46,536 --> 00:04:48,204
that we've been doing
all these activities together
117
00:04:48,287 --> 00:04:50,289
and that clock that's
right next to you...
118
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
Oh.
119
00:04:53,251 --> 00:04:54,460
Okay.
120
00:04:54,544 --> 00:04:56,045
I'm off to find something
else for us to do
121
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
with my back
completely turned.
122
00:04:58,381 --> 00:04:59,716
Walking out of the room.
123
00:04:59,799 --> 00:05:02,010
Yes, out of the room.
Not turning back.
124
00:05:02,093 --> 00:05:03,219
Not doing it.
125
00:05:03,302 --> 00:05:05,513
- A-ha!
-(CLATTERING)
126
00:05:05,596 --> 00:05:07,348
You keep moving
the clock back!
127
00:05:07,432 --> 00:05:08,683
I did everything you asked.
128
00:05:08,766 --> 00:05:11,060
I entertained you.
I made mac and cheese.
129
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
I played ball with you.
130
00:05:12,729 --> 00:05:16,232
And you cheated. That's not
what friends do to each other.
131
00:05:17,025 --> 00:05:18,234
(MUFFLED) I'm sorry.
132
00:05:18,317 --> 00:05:21,029
I just wanted someone
to play with me.
133
00:05:21,112 --> 00:05:22,113
What'd you say?
134
00:05:22,196 --> 00:05:24,574
I just wanted a friend.
135
00:05:24,657 --> 00:05:27,702
- Someone I could hang around.
-(KEYPAD BEEPING)
136
00:05:27,785 --> 00:05:29,120
You can go now.
137
00:05:29,203 --> 00:05:32,665
Don't feel bad, kid.
I got an idea.
138
00:05:32,749 --> 00:05:36,169
You know, babysitting
is actually pretty fun
after all.
139
00:05:36,252 --> 00:05:38,421
-(CHITTERING)
-(GIGGLING)
140
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
BOY: They're biting me!
141
00:05:44,343 --> 00:05:46,846
NARRATOR: America, 1805.
142
00:05:46,929 --> 00:05:50,683
President Elmer Fudd had only
been in office a few months
143
00:05:50,767 --> 00:05:54,771
before he realized
he had a problem.
144
00:05:54,854 --> 00:05:57,315
Porky, I realized
I have a problem.
145
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
Well, Mr. President,
I'm ready to help out
146
00:06:00,193 --> 00:06:03,029
(STAMMERING) in any way
I... I can... I'm able.
147
00:06:03,112 --> 00:06:06,074
We used to have a map
of our entire country.
148
00:06:06,157 --> 00:06:07,366
But I was eating lunch
149
00:06:07,450 --> 00:06:09,535
and spilled marinara sauce
all over it.
150
00:06:09,619 --> 00:06:11,120
And now it's ruined.
151
00:06:11,204 --> 00:06:13,790
Therefore, I need
you to venture forth
152
00:06:13,873 --> 00:06:14,957
and look for the ocean.
153
00:06:15,041 --> 00:06:17,752
This is a very
dangerous mission.
154
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
And only the bravest,
155
00:06:19,337 --> 00:06:22,882
the most rugged frontiersman
can handle the task.
156
00:06:22,965 --> 00:06:24,967
- Are you that explorer?
-(SQUEAKS)
157
00:06:25,051 --> 00:06:27,387
(STAMMERING) You...
You... You be...
158
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
Did somebody say, "Explorer"?
159
00:06:29,764 --> 00:06:30,723
Whoo-hoo!
160
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
Allow me to introduce myself.
161
00:06:32,558 --> 00:06:36,521
Daffy Duck. World famous
explorer at your service.
162
00:06:36,604 --> 00:06:37,814
Oh, thank goodness.
163
00:06:37,897 --> 00:06:40,024
I thought it was just
gonna be the pig.
164
00:06:40,108 --> 00:06:41,442
The two of you can partner up
165
00:06:41,526 --> 00:06:43,820
and find the Northwest
Passage together.
166
00:06:43,903 --> 00:06:46,364
Hold on there, Mount Baldie.
167
00:06:46,447 --> 00:06:48,866
I work alone, catch my drift?
168
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
Sorry, Mr. Duck,
but I need you
169
00:06:50,743 --> 00:06:53,287
to take an official
government representative.
170
00:06:53,371 --> 00:06:54,914
And Porky here is official?
171
00:06:54,997 --> 00:06:56,582
How did you know my name?
172
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
"Porky" is your name?
173
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Listen, buster.
Just stay out of my way.
174
00:07:00,294 --> 00:07:02,338
You might just well
learn something.
175
00:07:02,421 --> 00:07:05,091
Let the exploring begin!
176
00:07:05,174 --> 00:07:06,676
Um, excuse me, chum.
177
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Could you point me
to the exit?
178
00:07:08,261 --> 00:07:10,179
The fate of the United
States of America
179
00:07:10,263 --> 00:07:12,890
is in the hands
of those two nincompoops?
180
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
NARRATOR: And so,
the nincompoops
181
00:07:15,226 --> 00:07:18,980
begin their journey
across the rocky terrain.
182
00:07:19,063 --> 00:07:20,398
Pick up the pace, boys.
183
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
- We've got exploring to do!
-(CRASHES)
184
00:07:24,485 --> 00:07:26,529
Some knucklehead
put a mountain here.
185
00:07:26,612 --> 00:07:28,364
Why don't we
take that shortcut?
186
00:07:28,447 --> 00:07:30,366
Oh, sure. Great idea.
187
00:07:30,449 --> 00:07:32,285
-(CRASHING)
- For a Yankee.
188
00:07:32,368 --> 00:07:34,620
Come on. Greatness awaits!
189
00:07:34,704 --> 00:07:37,165
I always wanted
to climb a precipice.
190
00:07:37,248 --> 00:07:39,000
Huzzah!
191
00:07:39,083 --> 00:07:40,543
Hey, what's the hold up?
192
00:07:40,626 --> 00:07:42,128
(STRAINING)
193
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
(GROANS)
194
00:07:43,838 --> 00:07:47,466
Okay. One quick boost,
pork rind.
195
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
How's that for teamwork,
pork chop?
196
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
What about the mule?
197
00:07:51,470 --> 00:07:53,306
Right.
198
00:07:53,389 --> 00:07:55,391
-(WIND BLOWING)
-(SHOUTS)
199
00:07:55,474 --> 00:07:57,518
-(PORKY GRUNTING)
- What the...
200
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
(WOOSHING)
201
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
Hey!
202
00:08:04,483 --> 00:08:06,319
-(SIGHS)
- Now don't move.
203
00:08:07,945 --> 00:08:10,239
-(PORKY GRUNTING)
- Oh, for Pete's sake.
204
00:08:13,826 --> 00:08:15,828
-(GRUNTING)
- Fine. I get it.
205
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
(DAFFY HUFFING)
206
00:08:19,749 --> 00:08:23,294
(SIGHS) Well,
it's all downhill from here.
207
00:08:25,838 --> 00:08:26,881
Nuts.
208
00:08:28,507 --> 00:08:30,259
(GASPING)
209
00:08:31,510 --> 00:08:33,763
I told you we should
have taken the shortcut.
210
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
Well, Pigahontas,
211
00:08:35,348 --> 00:08:36,515
how we gonna get across this
212
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
treacherous section
of the river?
213
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
I'm not going to cross it.
I'm going around it.
214
00:08:40,019 --> 00:08:42,647
A real explorer doesn't
go around.
215
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
He forges across.
216
00:08:45,233 --> 00:08:46,525
-(CRASHING)
-(SCREAMS)
217
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
(WHIMPERS)
218
00:08:48,986 --> 00:08:52,198
Uh, I guess I'll
gently wade to shore.
219
00:08:52,281 --> 00:08:53,616
- Stop panicking.
-(SLAPPING)
220
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
- I'll save you.
-(SLAPPING CONTINUES)
221
00:08:55,785 --> 00:08:57,411
You're going to make it.
222
00:08:57,495 --> 00:08:59,121
(STAMMERING) Our mule!
223
00:09:01,374 --> 00:09:02,583
(EXHALES)
224
00:09:04,377 --> 00:09:07,505
A real explorer doesn't need
supplies or a mule.
225
00:09:07,588 --> 00:09:09,048
All he needs is fire.
226
00:09:09,131 --> 00:09:11,592
And, fortunately,
I know how to make one.
227
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
Watch and learn.
228
00:09:13,928 --> 00:09:15,513
-(CLACKING)
- Uh... But, Mr. Duck...
229
00:09:15,596 --> 00:09:19,350
Zip it, ham slice!
I need to concentrate.
230
00:09:19,433 --> 00:09:20,559
(STRAINING)
231
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
(PANTING)
232
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
(SIGHING)
233
00:09:26,565 --> 00:09:28,693
It's getting so dark
I can barely see.
234
00:09:29,652 --> 00:09:31,320
(MUTTERING)
235
00:09:33,948 --> 00:09:36,993
(EXCLAIMS) The pig is right!
236
00:09:37,076 --> 00:09:41,580
We have no mule,
no food, no supplies.
237
00:09:42,915 --> 00:09:45,668
The light.
I'm going towards the light.
238
00:09:45,751 --> 00:09:49,588
I'm going towards the...
You started a campfire?
239
00:09:49,672 --> 00:09:52,717
I tried to tell you
I had some extra matches.
240
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
I have to be honest, Mr. Duck,
241
00:09:54,176 --> 00:09:56,345
I don't think
you're a very good explorer.
242
00:09:56,429 --> 00:09:57,763
Tell me how you really feel.
243
00:09:57,847 --> 00:10:00,558
I am!
You're not a good explorer.
244
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
If you've got something to say
just say it to my face.
245
00:10:04,103 --> 00:10:08,065
(SHOUTING) You're not
a good explorer!
246
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
So what are you trying
to imply here?
247
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
(EXCLAIMS) From now on,
you go your way and I go mine.
248
00:10:13,195 --> 00:10:14,947
- Fine.
- Fine.
249
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
(BOTH MUTTERING)
250
00:10:18,659 --> 00:10:21,162
Hey! You're exploring
my way, bub.
251
00:10:21,245 --> 00:10:24,498
- No, you're exploring...
-(BOTH SCREAMING)
252
00:10:24,582 --> 00:10:26,334
Ha! I discovered this nest.
253
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
-(SHRIEKING)
- I discovered this eagle.
254
00:10:27,793 --> 00:10:30,296
-(BOTH SHOUTING)
- I discovered this bear.
255
00:10:30,379 --> 00:10:32,798
(BOTH GRUNTING)
256
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Look at her.
257
00:10:35,551 --> 00:10:36,927
She's gorgeous.
258
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
(STAMMERING) What a body...
259
00:10:38,846 --> 00:10:40,097
Of water.
260
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
We did it! We actually did it.
261
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
You're too late, gentlemen.
262
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
He already forged a direct
route to the west.
263
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
- BOTH: The pack mule?
- That's right.
264
00:10:49,440 --> 00:10:52,318
In fact, we're gonna name
the ocean after him.
265
00:10:52,401 --> 00:10:53,736
NARRATOR: We owe
a great thanks
266
00:10:53,819 --> 00:10:55,780
for our beloved
waters of the west
267
00:10:55,863 --> 00:10:59,200
to the greatest frontiersmen
who ever lived.
268
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
Me. Pacifico the mule.
18733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.