All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E19E20.Best.Bugs-Lewis.and.Pork.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,877 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 I can't believe you roped me into helping you babysit 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 your nieces and nephews 'til 4:00. 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 -(CHOMPS) -(GRUNTS) That's it! 5 00:00:27,485 --> 00:00:28,945 I gotta get some fresh air. 6 00:00:29,028 --> 00:00:32,073 Sheesh. One more second in there and I was gonna go... 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,616 Bonkers? (YELPS) 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 (TOYS CLATTERING) 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,956 (GROANS) I'm so bored. 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,500 (CRASHES) 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 Finally, my best friend is here. 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Doesn't look like much. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,799 Hey, pal, you can't just take someone as your hostage 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,718 and expect them to be your best friend. 15 00:00:51,801 --> 00:00:54,304 - On the contrary, I can. -(BEEPS) 16 00:00:54,387 --> 00:00:56,639 (SLAMMING) 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,475 SECURITY: Premises are secure. 18 00:00:58,558 --> 00:01:01,478 Wow. Hey, best friend. Love your room. 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,480 Super cool. (STRAINING) 20 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 I can't tell you how long I've been looking forward to this. 21 00:01:06,566 --> 00:01:07,567 (THUMPS) 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 (WEAKLY) I'm good. 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,321 All right, tell you what. 24 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 I'll be the best friend you've always wanted until 4:00. 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 You'll do everything I say? 26 00:01:18,995 --> 00:01:20,371 Everything. 'Til four. 27 00:01:20,455 --> 00:01:23,082 It's 1:00 now, that gives us three hours. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,251 Okay. Deal. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Go. 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 Go... What? 31 00:01:30,215 --> 00:01:32,717 Ugh, you're exhausting! 32 00:01:33,635 --> 00:01:34,844 Entertain me. 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 - A best friend doesn't... - Entertain me. 34 00:01:36,888 --> 00:01:40,350 Look, I need music, a stage, a spot... 35 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Light. 36 00:01:41,434 --> 00:01:44,145 (WHISPERS) Entertain me. 37 00:01:44,229 --> 00:01:46,564 ♪ I'm gonna lay down my heavy load, yeah 38 00:01:46,648 --> 00:01:48,441 ♪ Down by the river side, yeah 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,026 -♪ Down by the river ♪ - Wait. Wait, wait a minute. 40 00:01:50,109 --> 00:01:51,611 -(MUSIC STOPS) - Yeah? 41 00:01:51,694 --> 00:01:52,737 Lame. 42 00:01:55,156 --> 00:01:57,158 (FUNKY MUSIC PLAYING) 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,869 Too 80's. 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,622 -(ROCK MUSIC PLAYING) - Parkour. Parkour. Parkour. 45 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 (THUMPS) 46 00:02:03,915 --> 00:02:06,167 Maybe you should take an improv class. 47 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 You know, when you're friends with someone, you connect with each other. 48 00:02:09,128 --> 00:02:11,756 - Fine. Let's play tag. - Great. 49 00:02:11,840 --> 00:02:13,132 -(SLAPS) - Tag. You're it. 50 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 -(MUTTERS) Fine. - No tag backs. 51 00:02:15,468 --> 00:02:18,596 Let's play some baseball. America's pastime. 52 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 I'm ready. Throw me the ball. 53 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 Okay, kid, here comes the old pepper. 54 00:02:24,269 --> 00:02:27,230 - Right down the old alleyway. -(SMASHES) 55 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 Bad throw. 56 00:02:29,399 --> 00:02:30,567 You didn't even move your mitt. 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 You gotta work with me here, kid. 58 00:02:32,610 --> 00:02:34,571 Here comes the high heat! 59 00:02:34,654 --> 00:02:36,865 -(SMASHES) - Bad throw again. 60 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 For this to work, you have to at least try to catch the ball. 61 00:02:39,659 --> 00:02:41,744 - You make me catch it. -(SIGHS) 62 00:02:41,828 --> 00:02:43,371 This spoiled, good for nothing... 63 00:02:43,454 --> 00:02:47,667 All right, kid, here comes the spicy mustard! 64 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 -(ZOOMS) -(THUDS) 65 00:02:49,168 --> 00:02:51,212 Great catch. By me. 66 00:02:51,296 --> 00:02:53,381 Now make me throw it back. 67 00:02:53,464 --> 00:02:54,966 All right. 68 00:02:55,049 --> 00:02:57,927 Okay! Here's a little ball on that pepper. 69 00:02:58,011 --> 00:02:59,679 Right down the mustard hallway. 70 00:02:59,762 --> 00:03:00,972 You're saying it wrong. 71 00:03:01,055 --> 00:03:02,640 You say it right for me, then. 72 00:03:02,724 --> 00:03:04,475 You know what? Forget it. It's fine. 73 00:03:04,559 --> 00:03:05,894 -(ZOOMS) - Nice throw. 74 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 -(ZOOMS) - Nice catch. 75 00:03:08,062 --> 00:03:09,439 -(ZOOMS) - Nice throw. Nice catch. 76 00:03:09,522 --> 00:03:10,607 Nice throw. Nice catch. 77 00:03:10,690 --> 00:03:11,941 Nice throw. Nice catch. 78 00:03:12,025 --> 00:03:13,776 Nice throw. Nice catch. Nice throw. Nice catch. 79 00:03:13,860 --> 00:03:15,361 Stop, stop, stop, stop, stop, stop. 80 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 I feel like you're just phoning it in. 81 00:03:17,488 --> 00:03:20,783 Look, pal, playing requires two people. 82 00:03:20,867 --> 00:03:22,327 Forget it. I'm tired. 83 00:03:22,410 --> 00:03:24,120 - I don't want to play anymore. -(THUMPS) 84 00:03:24,203 --> 00:03:25,955 Put this away. 85 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 (MUTTERING) Gotta be kidding me. 86 00:03:27,373 --> 00:03:29,751 The kid can't even pick up his own toys. 87 00:03:29,834 --> 00:03:31,377 Well, the good thing about baseball 88 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 is that it always eats up a lot of time... 89 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 (GROANS) 1:05! 90 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 How is that even possible? 91 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 I'm hungry. Make me some mac and cheese. 92 00:03:42,722 --> 00:03:43,765 Fine. 93 00:03:44,557 --> 00:03:46,225 Here you go, kid. 94 00:03:46,309 --> 00:03:48,227 -(SPLATS) - Too cheesy. 95 00:03:48,311 --> 00:03:49,562 (GROANS) 96 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 (GRUNTING) 97 00:03:53,983 --> 00:03:54,859 How about now? 98 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 - Too mac-y. -(BOWL CLATTERS) 99 00:03:57,028 --> 00:03:58,821 - Too yellow. -(BOWL CLATTERS) 100 00:03:58,905 --> 00:04:00,156 - Too bland. -(BOWL CLATTERS) 101 00:04:01,115 --> 00:04:02,784 - Too al dente. -(BOWL CLATTERS) 102 00:04:02,867 --> 00:04:05,286 - Okay, mister. -(MURMURING) 103 00:04:05,370 --> 00:04:10,625 I'm going to make you the greatest mac and cheese ever. 104 00:04:10,708 --> 00:04:15,338 (SHOUTING) And you're gonna love it. 105 00:04:15,421 --> 00:04:17,131 (CACKLES) 106 00:04:23,179 --> 00:04:24,931 Oh, my... 107 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 It's immaculate in cheese. 108 00:04:29,143 --> 00:04:30,353 Okay, kid. 109 00:04:30,436 --> 00:04:33,314 Get ready to bow down in humble adoration. 110 00:04:33,398 --> 00:04:35,024 -(CRASHES) - I'm not hungry anymore. 111 00:04:35,108 --> 00:04:38,569 I slaved over that culinary creation for over an hour! 112 00:04:38,653 --> 00:04:40,488 More like two minutes, actually. 113 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 BOY: We still get to play for hours. 114 00:04:43,491 --> 00:04:44,951 What is going on around here? 115 00:04:45,034 --> 00:04:46,452 How is it even possible 116 00:04:46,536 --> 00:04:48,204 that we've been doing all these activities together 117 00:04:48,287 --> 00:04:50,289 and that clock that's right next to you... 118 00:04:50,915 --> 00:04:53,167 Oh. 119 00:04:53,251 --> 00:04:54,460 Okay. 120 00:04:54,544 --> 00:04:56,045 I'm off to find something else for us to do 121 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 with my back completely turned. 122 00:04:58,381 --> 00:04:59,716 Walking out of the room. 123 00:04:59,799 --> 00:05:02,010 Yes, out of the room. Not turning back. 124 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 Not doing it. 125 00:05:03,302 --> 00:05:05,513 - A-ha! -(CLATTERING) 126 00:05:05,596 --> 00:05:07,348 You keep moving the clock back! 127 00:05:07,432 --> 00:05:08,683 I did everything you asked. 128 00:05:08,766 --> 00:05:11,060 I entertained you. I made mac and cheese. 129 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 I played ball with you. 130 00:05:12,729 --> 00:05:16,232 And you cheated. That's not what friends do to each other. 131 00:05:17,025 --> 00:05:18,234 (MUFFLED) I'm sorry. 132 00:05:18,317 --> 00:05:21,029 I just wanted someone to play with me. 133 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 What'd you say? 134 00:05:22,196 --> 00:05:24,574 I just wanted a friend. 135 00:05:24,657 --> 00:05:27,702 - Someone I could hang around. -(KEYPAD BEEPING) 136 00:05:27,785 --> 00:05:29,120 You can go now. 137 00:05:29,203 --> 00:05:32,665 Don't feel bad, kid. I got an idea. 138 00:05:32,749 --> 00:05:36,169 You know, babysitting is actually pretty fun after all. 139 00:05:36,252 --> 00:05:38,421 -(CHITTERING) -(GIGGLING) 140 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 BOY: They're biting me! 141 00:05:44,343 --> 00:05:46,846 NARRATOR: America, 1805. 142 00:05:46,929 --> 00:05:50,683 President Elmer Fudd had only been in office a few months 143 00:05:50,767 --> 00:05:54,771 before he realized he had a problem. 144 00:05:54,854 --> 00:05:57,315 Porky, I realized I have a problem. 145 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 Well, Mr. President, I'm ready to help out 146 00:06:00,193 --> 00:06:03,029 (STAMMERING) in any way I... I can... I'm able. 147 00:06:03,112 --> 00:06:06,074 We used to have a map of our entire country. 148 00:06:06,157 --> 00:06:07,366 But I was eating lunch 149 00:06:07,450 --> 00:06:09,535 and spilled marinara sauce all over it. 150 00:06:09,619 --> 00:06:11,120 And now it's ruined. 151 00:06:11,204 --> 00:06:13,790 Therefore, I need you to venture forth 152 00:06:13,873 --> 00:06:14,957 and look for the ocean. 153 00:06:15,041 --> 00:06:17,752 This is a very dangerous mission. 154 00:06:17,835 --> 00:06:19,253 And only the bravest, 155 00:06:19,337 --> 00:06:22,882 the most rugged frontiersman can handle the task. 156 00:06:22,965 --> 00:06:24,967 - Are you that explorer? -(SQUEAKS) 157 00:06:25,051 --> 00:06:27,387 (STAMMERING) You... You... You be... 158 00:06:27,470 --> 00:06:29,680 Did somebody say, "Explorer"? 159 00:06:29,764 --> 00:06:30,723 Whoo-hoo! 160 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 Allow me to introduce myself. 161 00:06:32,558 --> 00:06:36,521 Daffy Duck. World famous explorer at your service. 162 00:06:36,604 --> 00:06:37,814 Oh, thank goodness. 163 00:06:37,897 --> 00:06:40,024 I thought it was just gonna be the pig. 164 00:06:40,108 --> 00:06:41,442 The two of you can partner up 165 00:06:41,526 --> 00:06:43,820 and find the Northwest Passage together. 166 00:06:43,903 --> 00:06:46,364 Hold on there, Mount Baldie. 167 00:06:46,447 --> 00:06:48,866 I work alone, catch my drift? 168 00:06:48,950 --> 00:06:50,660 Sorry, Mr. Duck, but I need you 169 00:06:50,743 --> 00:06:53,287 to take an official government representative. 170 00:06:53,371 --> 00:06:54,914 And Porky here is official? 171 00:06:54,997 --> 00:06:56,582 How did you know my name? 172 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 "Porky" is your name? 173 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Listen, buster. Just stay out of my way. 174 00:07:00,294 --> 00:07:02,338 You might just well learn something. 175 00:07:02,421 --> 00:07:05,091 Let the exploring begin! 176 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 Um, excuse me, chum. 177 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Could you point me to the exit? 178 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 The fate of the United States of America 179 00:07:10,263 --> 00:07:12,890 is in the hands of those two nincompoops? 180 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 NARRATOR: And so, the nincompoops 181 00:07:15,226 --> 00:07:18,980 begin their journey across the rocky terrain. 182 00:07:19,063 --> 00:07:20,398 Pick up the pace, boys. 183 00:07:20,481 --> 00:07:23,025 - We've got exploring to do! -(CRASHES) 184 00:07:24,485 --> 00:07:26,529 Some knucklehead put a mountain here. 185 00:07:26,612 --> 00:07:28,364 Why don't we take that shortcut? 186 00:07:28,447 --> 00:07:30,366 Oh, sure. Great idea. 187 00:07:30,449 --> 00:07:32,285 -(CRASHING) - For a Yankee. 188 00:07:32,368 --> 00:07:34,620 Come on. Greatness awaits! 189 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 I always wanted to climb a precipice. 190 00:07:37,248 --> 00:07:39,000 Huzzah! 191 00:07:39,083 --> 00:07:40,543 Hey, what's the hold up? 192 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 (STRAINING) 193 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 (GROANS) 194 00:07:43,838 --> 00:07:47,466 Okay. One quick boost, pork rind. 195 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 How's that for teamwork, pork chop? 196 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 What about the mule? 197 00:07:51,470 --> 00:07:53,306 Right. 198 00:07:53,389 --> 00:07:55,391 -(WIND BLOWING) -(SHOUTS) 199 00:07:55,474 --> 00:07:57,518 -(PORKY GRUNTING) - What the... 200 00:08:00,021 --> 00:08:01,105 (WOOSHING) 201 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Hey! 202 00:08:04,483 --> 00:08:06,319 -(SIGHS) - Now don't move. 203 00:08:07,945 --> 00:08:10,239 -(PORKY GRUNTING) - Oh, for Pete's sake. 204 00:08:13,826 --> 00:08:15,828 -(GRUNTING) - Fine. I get it. 205 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 (DAFFY HUFFING) 206 00:08:19,749 --> 00:08:23,294 (SIGHS) Well, it's all downhill from here. 207 00:08:25,838 --> 00:08:26,881 Nuts. 208 00:08:28,507 --> 00:08:30,259 (GASPING) 209 00:08:31,510 --> 00:08:33,763 I told you we should have taken the shortcut. 210 00:08:33,846 --> 00:08:35,264 Well, Pigahontas, 211 00:08:35,348 --> 00:08:36,515 how we gonna get across this 212 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 treacherous section of the river? 213 00:08:38,184 --> 00:08:39,936 I'm not going to cross it. I'm going around it. 214 00:08:40,019 --> 00:08:42,647 A real explorer doesn't go around. 215 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 He forges across. 216 00:08:45,233 --> 00:08:46,525 -(CRASHING) -(SCREAMS) 217 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 (WHIMPERS) 218 00:08:48,986 --> 00:08:52,198 Uh, I guess I'll gently wade to shore. 219 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 - Stop panicking. -(SLAPPING) 220 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 - I'll save you. -(SLAPPING CONTINUES) 221 00:08:55,785 --> 00:08:57,411 You're going to make it. 222 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 (STAMMERING) Our mule! 223 00:09:01,374 --> 00:09:02,583 (EXHALES) 224 00:09:04,377 --> 00:09:07,505 A real explorer doesn't need supplies or a mule. 225 00:09:07,588 --> 00:09:09,048 All he needs is fire. 226 00:09:09,131 --> 00:09:11,592 And, fortunately, I know how to make one. 227 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 Watch and learn. 228 00:09:13,928 --> 00:09:15,513 -(CLACKING) - Uh... But, Mr. Duck... 229 00:09:15,596 --> 00:09:19,350 Zip it, ham slice! I need to concentrate. 230 00:09:19,433 --> 00:09:20,559 (STRAINING) 231 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 (PANTING) 232 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 (SIGHING) 233 00:09:26,565 --> 00:09:28,693 It's getting so dark I can barely see. 234 00:09:29,652 --> 00:09:31,320 (MUTTERING) 235 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 (EXCLAIMS) The pig is right! 236 00:09:37,076 --> 00:09:41,580 We have no mule, no food, no supplies. 237 00:09:42,915 --> 00:09:45,668 The light. I'm going towards the light. 238 00:09:45,751 --> 00:09:49,588 I'm going towards the... You started a campfire? 239 00:09:49,672 --> 00:09:52,717 I tried to tell you I had some extra matches. 240 00:09:52,800 --> 00:09:54,093 I have to be honest, Mr. Duck, 241 00:09:54,176 --> 00:09:56,345 I don't think you're a very good explorer. 242 00:09:56,429 --> 00:09:57,763 Tell me how you really feel. 243 00:09:57,847 --> 00:10:00,558 I am! You're not a good explorer. 244 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 If you've got something to say just say it to my face. 245 00:10:04,103 --> 00:10:08,065 (SHOUTING) You're not a good explorer! 246 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 So what are you trying to imply here? 247 00:10:09,775 --> 00:10:13,112 (EXCLAIMS) From now on, you go your way and I go mine. 248 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 - Fine. - Fine. 249 00:10:16,282 --> 00:10:18,576 (BOTH MUTTERING) 250 00:10:18,659 --> 00:10:21,162 Hey! You're exploring my way, bub. 251 00:10:21,245 --> 00:10:24,498 - No, you're exploring... -(BOTH SCREAMING) 252 00:10:24,582 --> 00:10:26,334 Ha! I discovered this nest. 253 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 -(SHRIEKING) - I discovered this eagle. 254 00:10:27,793 --> 00:10:30,296 -(BOTH SHOUTING) - I discovered this bear. 255 00:10:30,379 --> 00:10:32,798 (BOTH GRUNTING) 256 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Look at her. 257 00:10:35,551 --> 00:10:36,927 She's gorgeous. 258 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 (STAMMERING) What a body... 259 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Of water. 260 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 We did it! We actually did it. 261 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 You're too late, gentlemen. 262 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 He already forged a direct route to the west. 263 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 - BOTH: The pack mule? - That's right. 264 00:10:49,440 --> 00:10:52,318 In fact, we're gonna name the ocean after him. 265 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 NARRATOR: We owe a great thanks 266 00:10:53,819 --> 00:10:55,780 for our beloved waters of the west 267 00:10:55,863 --> 00:10:59,200 to the greatest frontiersmen who ever lived. 268 00:10:59,283 --> 00:11:01,911 Me. Pacifico the mule. 18733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.