Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,877
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,644 --> 00:00:21,604
I'm sorry you're
not feeling well,
Mr. Moneybag...
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,773
I mean, Mr. Montygrabs.
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
You're a fine butler,
Leslie, but...
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,237
You'll need your strength
so we can talk about
your impending deat...
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,031
I mean, your last will
and testament.
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,076
Once he kicks the bucket,
then I'll get everything.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,121
I need to make sure
I leave Montygrabs Manor
9
00:00:38,204 --> 00:00:41,124
to someone who has
shown me years of service,
10
00:00:41,207 --> 00:00:43,293
and cares deeply for me.
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,962
Someone like my good friend,
Bugs Bunny.
12
00:00:46,045 --> 00:00:47,297
(GASPS)
13
00:00:47,380 --> 00:00:50,133
Him? You're gonna leave
everything to him?
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,469
I heard you were feeling
a little low, Montygrabs,
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
so I came to fill you up
with a little gas.
16
00:00:55,054 --> 00:00:57,557
-(MAKING FART NOISES)
-(LAUGHS) Oh, I love it!
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,310
I can make my armpit
break wind too.
18
00:01:00,393 --> 00:01:02,270
-(BONES CRACKING)
- Ow, my armpit!
19
00:01:02,353 --> 00:01:04,397
Pathetic, Leslie.
20
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
Now show Bugs
around the grounds.
21
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
He's got to know
how things are run
around here
22
00:01:08,735 --> 00:01:10,862
since he's going
to own everything.
23
00:01:10,945 --> 00:01:13,448
Of course,
right this way, rabbit.
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
I have to get rid
of that rabbit.
25
00:01:16,659 --> 00:01:18,828
Then old Moneybags
will have no choice
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,914
but to leave me
all his money.
27
00:01:20,997 --> 00:01:22,540
Huh?
28
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
I was just saying
I can't wait to work
for that bunny.
29
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
(LAUGHS) Work at plotting
his doom, that is.
30
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Huh?
31
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
This is the cricket area.
32
00:01:34,344 --> 00:01:36,679
That's funny.
I don't hear any chirping.
33
00:01:36,763 --> 00:01:38,014
It's a game, rabbit.
34
00:01:38,097 --> 00:01:39,682
The bowler
pitches the ball,
35
00:01:39,766 --> 00:01:42,685
and the batsman
tries to hit the ball
with this bat.
36
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
Oh, so it's baseball.
37
00:01:44,270 --> 00:01:45,522
No, it's cricket.
38
00:01:45,605 --> 00:01:48,358
Enjoy your newfound wealth
while you can,
39
00:01:48,441 --> 00:01:51,486
because you're about to be
blown to smithereens.
40
00:01:51,569 --> 00:01:54,322
Here it comes! (GRUNTS)
41
00:01:54,405 --> 00:01:56,491
(GRUNTS) Huh?
But it was supposed...
42
00:01:56,574 --> 00:01:58,284
(EXPLODES)
43
00:01:58,368 --> 00:02:01,246
So do the fireworks mean
I got a home run or a spare?
44
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Neither, it's cricket!
(GRUNTS)
45
00:02:04,415 --> 00:02:05,750
(WINCES)
46
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
(GROANS) Oh, no.
47
00:02:08,628 --> 00:02:10,296
-(EXPLODES)
-(SCREAMS)
48
00:02:10,380 --> 00:02:13,299
Hey, Doc, I think
this bowling baseball
could really be popular.
49
00:02:13,383 --> 00:02:17,887
Oh, yes, it's about
to blow up. (GRUNTS)
50
00:02:17,971 --> 00:02:19,764
(PANTING)
51
00:02:22,141 --> 00:02:24,060
That rabbit's got
one mighty swing.
52
00:02:24,143 --> 00:02:26,312
-(EXPLODES)
-(GROANS)
53
00:02:27,313 --> 00:02:28,940
This is the dining room.
54
00:02:29,023 --> 00:02:32,652
Wow, there's enough food here
to feed a herd of elephants.
55
00:02:32,735 --> 00:02:35,155
Yes, enjoy it
while you can.
56
00:02:35,238 --> 00:02:37,115
Because when you bite
into this carrot cake,
57
00:02:37,198 --> 00:02:39,409
these poisonous berries
will make you so sick,
58
00:02:39,492 --> 00:02:41,786
that you'll leave
and never come back.
59
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
-(GROANS)
- Here's your dessert, sir.
60
00:02:43,913 --> 00:02:46,165
No thanks, Doc.
I'm stuffed.
61
00:02:46,249 --> 00:02:50,128
But you have to try this cake.
It's to die for.
62
00:02:50,211 --> 00:02:51,588
That's all right.
63
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Fresh organic carrots,
ground cinnamon sticks,
64
00:02:53,882 --> 00:02:56,676
and a homemade
cream cheese frosting.
65
00:02:56,759 --> 00:02:58,636
I said no thank you!
66
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
Just put it in
your mouth! (GRUNTS)
67
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
Food fight!
68
00:03:03,057 --> 00:03:04,183
(LAUGHS)
69
00:03:05,393 --> 00:03:06,519
You missed!
70
00:03:07,520 --> 00:03:10,440
(RETCHES) It's on. Oh!
71
00:03:11,983 --> 00:03:14,277
Oh, hey, mmm!
72
00:03:14,360 --> 00:03:15,862
That is good.
73
00:03:15,945 --> 00:03:17,447
Finely ground
cinnamon sticks,
74
00:03:17,530 --> 00:03:19,949
excellent spread of
cream cheese frosting,
75
00:03:20,033 --> 00:03:24,287
and fresh organic carrots?
76
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
(RETCHES)
77
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
One of the many traditions
here at Montygrabs Manor
78
00:03:29,834 --> 00:03:31,377
is the fox hunt! (LAUGHS)
79
00:03:31,461 --> 00:03:33,880
Now, you better make
sure you're warm enough.
80
00:03:33,963 --> 00:03:36,174
Here, put on this sweater.
81
00:03:36,257 --> 00:03:38,593
So what happens in this
here fox hunt anyway?
82
00:03:38,676 --> 00:03:41,638
When we see a fox,
we blow the horn, and...
83
00:03:41,721 --> 00:03:45,475
Oh, don't forget to put
your hood up. (LAUGHS)
84
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
-(HORN BLOWS)
- Fox!
85
00:03:48,061 --> 00:03:49,604
Shoot him!
86
00:03:49,687 --> 00:03:51,314
Shoot him! Come here!
87
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
Shoot! Shoot the fox!
(GRUNTS)
88
00:03:55,318 --> 00:03:57,236
This rabbit has
more holes in him
89
00:03:57,320 --> 00:04:00,156
than a dozen donuts
wearing fishnet stockings.
90
00:04:00,239 --> 00:04:03,326
Oh, time to break the news
to old Moneybags.
91
00:04:03,409 --> 00:04:05,995
Why that good-for-nothing...
92
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Sir, there's been
a terrible accident!
93
00:04:08,414 --> 00:04:11,250
Oh, I mean...
(CRIES) There's been
a terrible accident!
94
00:04:11,334 --> 00:04:15,213
Your friend, Bugs,
was hit by arrows
while hunting,
95
00:04:15,296 --> 00:04:19,008
and has gone to that
big carrot patch
in the sky.
96
00:04:19,092 --> 00:04:20,093
Boo-hoo!
97
00:04:20,176 --> 00:04:23,179
Oh, no, not Bugs!
98
00:04:23,262 --> 00:04:26,933
Now I have to find someone else
to give my massive fortune to.
99
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
Yes, that's quite a quandary.
100
00:04:29,769 --> 00:04:31,312
Oh, I almost forgot.
101
00:04:31,396 --> 00:04:34,107
I just happen to have a last
will and testament right here,
102
00:04:34,190 --> 00:04:36,192
with me listed
as the beneficiary.
103
00:04:36,275 --> 00:04:39,070
I just need your signature
on the bottom line.
104
00:04:40,113 --> 00:04:43,616
(GROANING)
105
00:04:45,618 --> 00:04:48,037
Ugh! How hard is it
to sign something?
106
00:04:48,121 --> 00:04:50,581
Package for Mr. Montygrabs.
Sign here, please.
107
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
You got it.
108
00:04:51,833 --> 00:04:55,378
Sir, please!
Just sign this document.
109
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Come on, baby.
110
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Finally!
111
00:04:59,632 --> 00:05:02,802
"I leave my fortune to one,
Leslie P. Lilylegs.
112
00:05:02,885 --> 00:05:06,222
"Signed, Leslie
smells like toots?"
113
00:05:06,806 --> 00:05:08,391
(GRUNTS)
114
00:05:08,474 --> 00:05:11,978
Just give me all of your money,
you old bag of prunes!
115
00:05:12,061 --> 00:05:13,646
I knew it!
116
00:05:13,730 --> 00:05:16,691
You're not getting
Montygrabs Manor
or a penny from me.
117
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
You're fired!
118
00:05:18,151 --> 00:05:20,445
Oh, please don't fire me.
I need this job!
119
00:05:20,528 --> 00:05:24,282
I have burned
so many bridges!
120
00:05:24,365 --> 00:05:25,700
(CRYING)
121
00:05:25,783 --> 00:05:28,578
Actually, I have a job
that he can do.
122
00:05:28,661 --> 00:05:31,164
-(PANTING)
-(SCREAMS)
123
00:05:31,247 --> 00:05:32,832
I got him!
124
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
Now that's one butler
that'll never have any manners.
125
00:05:35,168 --> 00:05:37,795
-(MAKES FART NOISES)
-(LAUGHING)
126
00:05:37,879 --> 00:05:40,465
MONTYGRABS: You know what?
I didn't use my armpit.
127
00:05:41,924 --> 00:05:43,009
(CHICKENS CLUCKING)
128
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Kiai!
129
00:05:46,554 --> 00:05:49,682
It was a forgone conclusion
that I would break those boards.
130
00:05:49,766 --> 00:05:52,310
Or should I say,
a Foghorn conclusion.
131
00:05:52,393 --> 00:05:53,770
That's a joke, ladies.
132
00:05:54,520 --> 00:05:55,772
(LAUGHING)
133
00:05:55,855 --> 00:05:57,732
Now, if you students continue
to learn from me,
134
00:05:57,815 --> 00:06:01,360
you'll all be masters
of the ancient art of karate.
135
00:06:01,444 --> 00:06:03,321
Hi-I say, Hiya!
136
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
(BIRDS CHIRPING)
137
00:06:07,700 --> 00:06:09,368
(SNARLING)
138
00:06:13,498 --> 00:06:15,500
(SNIFFS) Oh!
139
00:06:15,583 --> 00:06:18,461
Hiya! Hiya! Hi...
140
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Hold up, sister.
Grab a thinner board.
141
00:06:21,214 --> 00:06:22,632
(SLURPS)
142
00:06:22,715 --> 00:06:25,134
-(SNARLING)
-(CLUCKING)
143
00:06:27,720 --> 00:06:30,765
I think that tiny bear
is trying to steal my students.
144
00:06:30,848 --> 00:06:32,558
Well, Foghorn don't play that.
145
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
Hiya!
146
00:06:34,060 --> 00:06:35,937
-(SNARLING)
-(CLUCKING)
147
00:06:36,562 --> 00:06:37,814
Stop!
148
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
You know, a nameless
vagrant like yourself
149
00:06:39,649 --> 00:06:42,443
might benefit
from the discipline
offered by karate.
150
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
So what do you say, son?
Will you join the ladies?
151
00:06:45,571 --> 00:06:47,156
Me? Chickens?
152
00:06:47,240 --> 00:06:49,534
- All right, then.
-(CLUCKING)
153
00:06:49,617 --> 00:06:52,745
Now, follow me so we can
prepare for your training.
154
00:06:52,829 --> 00:06:54,747
Are you ready to learn
from your sensei?
155
00:06:54,831 --> 00:06:57,333
- That's a fancy word
for teacher.
- Sensei?
156
00:06:57,416 --> 00:06:59,293
Don't talk back
to your sensei, son.
157
00:06:59,377 --> 00:07:03,089
One of the pillars of karate
is patience and focus.
158
00:07:03,172 --> 00:07:04,841
Now, this is corn.
159
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
Ooh.
160
00:07:06,509 --> 00:07:09,637
And you shuck corn
by firmly peeling away
its layers
161
00:07:09,720 --> 00:07:13,432
to reveal the beautiful,
yellow-hued niblets.
162
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
- You get that, son?
- Niblets.
163
00:07:15,810 --> 00:07:20,064
Good, your task is to shuck
all the corn in this here field.
164
00:07:21,274 --> 00:07:22,483
(SPITS)
165
00:07:24,110 --> 00:07:26,863
(GRUNTING)
166
00:07:26,946 --> 00:07:29,615
(SCREAMING)
167
00:07:29,699 --> 00:07:32,952
That ought to keep
that chicken-stealing gopher
busy for a while.
168
00:07:33,035 --> 00:07:34,495
(CLUCKING)
169
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
I say, what in the world
are you doing back here, boy?
170
00:07:36,789 --> 00:07:39,834
Didn't sensei tell you
to shuck all that corn?
171
00:07:41,002 --> 00:07:42,545
Oh, shucks.
172
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
That's a lot of corn.
173
00:07:45,381 --> 00:07:49,760
The next pillar of karate
is uniting your mind, body
and spirit.
174
00:07:49,844 --> 00:07:52,138
And nothing unites 'em better
than painting a fence.
175
00:07:52,221 --> 00:07:56,017
Yeah, that's it.
Up, down, up, down.
176
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Remember, paint all of it.
177
00:07:59,020 --> 00:08:02,148
Even if it takes you weeks,
months, even years,
178
00:08:02,231 --> 00:08:04,025
it teaches you
a valuable lesson in...
179
00:08:04,108 --> 00:08:05,651
Oh, come on now.
180
00:08:06,819 --> 00:08:08,696
-(CLUCKING)
- Now hold up, boy.
181
00:08:08,779 --> 00:08:10,531
I got more lessons for you.
182
00:08:10,615 --> 00:08:12,867
Uh, tar the roof of that barn.
183
00:08:12,950 --> 00:08:14,452
(SNARLING)
184
00:08:17,246 --> 00:08:19,665
Uh, dig a tunnel to Switzerland.
185
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
(SNARLING)
186
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Do my taxes!
187
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
You owe money.
188
00:08:26,964 --> 00:08:28,966
Read Infinite Chess!
189
00:08:29,050 --> 00:08:31,344
Too many footnotes.
190
00:08:31,427 --> 00:08:34,472
Okay, time to move on
to something else.
191
00:08:38,559 --> 00:08:40,519
(ELECTRICAL BUZZING)
192
00:08:42,897 --> 00:08:46,442
Time to have dummy number one
shock dummy number two.
193
00:08:46,525 --> 00:08:48,069
-(CLUCKING)
-(SNARLING)
194
00:08:48,152 --> 00:08:50,780
Boy, I say, boy.
It's time for more training.
195
00:08:50,863 --> 00:08:52,615
Now give that dummy
a good whack.
196
00:08:52,698 --> 00:08:54,242
-(SNARLING)
- Whoa, whoa, whoa.
197
00:08:54,325 --> 00:08:56,619
Let me get away
from the blast, I mean...
198
00:08:56,702 --> 00:08:58,829
Give you more room
to practice, that is.
199
00:08:58,913 --> 00:09:02,250
(LAUGHS) Okay, give it
a try, champ.
200
00:09:02,959 --> 00:09:05,044
Hiya! (SCREAMS)
201
00:09:07,922 --> 00:09:11,092
Whoo! Whoo! (LAUGHS)
202
00:09:12,343 --> 00:09:14,011
Uh-huh.
203
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
Say, this whole county
should smell like roasted
squirrel by now.
204
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Ah.
205
00:09:18,724 --> 00:09:20,643
Get that out
of your mouth, boy!
206
00:09:20,726 --> 00:09:23,271
Must not be giving off
too much of a kick.
207
00:09:23,354 --> 00:09:24,897
Hiya!
208
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
-(ELECTRICAL BUZZING)
-(EXPLODES)
209
00:09:27,441 --> 00:09:29,860
(CLUCKING)
210
00:09:29,944 --> 00:09:32,196
You're not done
with your training yet.
211
00:09:32,280 --> 00:09:35,324
You have to test those
fists of fury against the grain.
212
00:09:35,408 --> 00:09:36,867
Wood grain, that is.
213
00:09:36,951 --> 00:09:39,161
All right now, try to chop
this board with your bare...
214
00:09:39,245 --> 00:09:41,372
-(EXCLAIMS)
- Okay.
215
00:09:41,455 --> 00:09:43,165
Bet you can't break
this metal slab.
216
00:09:43,249 --> 00:09:45,334
-(EXCLAIMS)
- All right now.
217
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
Try breaking a stack of 20.
218
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
(SNARLING)
219
00:09:49,797 --> 00:09:52,049
Step aside, let the master try.
220
00:09:52,133 --> 00:09:55,219
If you can do it,
old Foghorn should
have no problem.
221
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
Hi... (GRUNTS)
222
00:09:57,096 --> 00:09:58,931
-(BONES CRACKING)
- Ya.
223
00:09:59,515 --> 00:10:01,309
(LAUGHS)
224
00:10:01,392 --> 00:10:03,894
Ooh. (EXCLAIMS)
225
00:10:05,062 --> 00:10:06,689
-(SNARLING)
- Yeesh.
226
00:10:06,772 --> 00:10:08,232
-(CRASHES)
- What in the...
227
00:10:10,693 --> 00:10:13,154
Hey, stop it.
Don't you get it, boy?
228
00:10:13,237 --> 00:10:16,032
I wanted to teach you
a lesson about trying
to steal my chickens,
229
00:10:16,115 --> 00:10:18,409
but you don't have
the common sense and decency
230
00:10:18,492 --> 00:10:19,869
to let me hurt you, boy.
231
00:10:20,578 --> 00:10:21,996
Uh...
232
00:10:22,079 --> 00:10:24,540
Looks like I taught you well.
(LAUGHS)
233
00:10:24,623 --> 00:10:26,709
-(BONES CRACKING)
-(GROANS) A little too well.
234
00:10:26,792 --> 00:10:28,753
-(SNARLING)
-(SCREAMING)
235
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
(SCREAMING)
236
00:10:34,425 --> 00:10:35,426
(THUDS)
237
00:10:39,430 --> 00:10:40,556
(CLUCKING)
238
00:10:42,058 --> 00:10:43,267
(EXCLAIMING)
239
00:10:46,437 --> 00:10:47,605
Chickens.
240
00:10:51,484 --> 00:10:53,861
Those chickens
Kung Pao'd him in the face.
241
00:10:53,944 --> 00:10:55,905
Get it? Kung Pao? Chicken?
242
00:10:55,988 --> 00:10:59,533
That's Chinese food, son.
Real spicy. Not my favorite.
243
00:10:59,617 --> 00:11:00,826
Hiya!
244
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
Hiya!
245
00:11:05,831 --> 00:11:07,041
(THEME MUSIC PLAYING)
17338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.