Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,169
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
(PORKY HUMMING)
3
00:00:23,064 --> 00:00:26,443
Who would have guessed
that someday I'd be the
doorman of Hockwaugh Tower?
4
00:00:26,526 --> 00:00:28,403
One of the fanciest buildings
in the...
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,239
- Porky!
- Ahhh! (GASPING) Yes, boss?
6
00:00:31,322 --> 00:00:33,241
I've got a job for you.
7
00:00:33,324 --> 00:00:37,036
We have a very important
tenant moving into the
penthouse today at 4:00 p.m.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,415
Oh, I know. The movers
just delivered his things.
9
00:00:40,498 --> 00:00:46,212
I need you to go upstairs and
make sure the penthouse is in
tip-top shape for his arrival.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
Right away, boss. I'm on it.
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,259
(ELEVATOR DINGS)
12
00:00:53,303 --> 00:00:54,929
(ELEVATOR DINGS)
13
00:00:55,013 --> 00:00:59,017
Time's a-wastin'.
I gotta make sure
everything's perfect.
14
00:00:59,100 --> 00:01:00,393
(DOOR UNLOCKS)
15
00:01:00,477 --> 00:01:03,813
Ah. This place is spectacular.
16
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
This place is somethin' else.
17
00:01:05,565 --> 00:01:08,568
Everything seems to be...
Okay.
18
00:01:11,237 --> 00:01:13,364
I gotta get rid of that duck.
19
00:01:13,448 --> 00:01:16,534
(WHISTLING)
20
00:01:16,618 --> 00:01:19,662
Excuse me, Mr. Duck.
Sorry to bother you.
21
00:01:19,746 --> 00:01:22,290
But I'm afraid I'm gonna
have to ask you to leave.
22
00:01:22,373 --> 00:01:24,334
Oh. Am I not welcome here?
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,962
It's just that I have
a very important tenant
moving in today at 4:00 p.m.
24
00:01:28,046 --> 00:01:31,508
Not a problem, bub.
I know some place
I can go right away.
25
00:01:31,591 --> 00:01:32,926
Oh, that's excellent news.
26
00:01:33,009 --> 00:01:35,512
Thanks for understanding,
Mr. Duck.
27
00:01:35,595 --> 00:01:37,013
No, thank you.
28
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
Wow, what a nice duck.
29
00:01:41,726 --> 00:01:43,394
Why you...
30
00:01:46,856 --> 00:01:49,067
(VOCALIZING)
31
00:01:51,778 --> 00:01:53,822
Someone put plates
in my bathtub.
32
00:01:53,905 --> 00:01:55,740
- I wouldn't eat off of these.
-(PLATE SMASHING)
33
00:01:57,075 --> 00:02:00,203
This is a private...
(STAMMERING)
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,579
You don't belong here.
35
00:02:01,663 --> 00:02:04,332
Hey, buddy, don't get yourself
into a lather.
36
00:02:04,415 --> 00:02:09,170
-(GRUNTS)
- Whoo-hoo, whoo-hoo, whoo-hoo,
whoo-hoo, whoo-hoo, whoo-hoo!
37
00:02:09,254 --> 00:02:13,341
(GASPS)
Mother, is that you?
38
00:02:13,424 --> 00:02:16,761
- It is you, Mother.
-(MUNCHING)
39
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
- I'm sorry, but I gotta get
you outta here, Mr. Duck.
- Whoo!
40
00:02:22,141 --> 00:02:23,935
(KNOCKING)
41
00:02:24,018 --> 00:02:25,854
Not so fast, bub.
42
00:02:26,729 --> 00:02:29,149
(GASPS) My keys!
43
00:02:29,232 --> 00:02:31,025
Here you go, chum.
Psyche!
44
00:02:31,109 --> 00:02:33,236
(GIGGLING) Whoo-hoo,
whoo-hoo, whoo-hoo.
45
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
♪ Spin out the piggy
46
00:02:35,363 --> 00:02:37,240
♪ He's a tornado of swine
47
00:02:37,323 --> 00:02:38,867
♪ Spin out the piggy
48
00:02:38,950 --> 00:02:41,995
-♪ 'Cause spinnin'
the piggy is... ♪
- Fine?
49
00:02:42,078 --> 00:02:44,247
No. Falling.
50
00:02:44,330 --> 00:02:46,749
-(SCREAMS)
-(PHONE RINGING)
51
00:02:46,833 --> 00:02:49,168
-(PHONE BEEPS)
- Hello. Porky Pig speaking.
52
00:02:49,252 --> 00:02:53,590
ELLIOT: Porky! That place
better be ready by 4:00
or you're fired!
53
00:02:53,673 --> 00:02:55,216
Thanks for calling.
54
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
(THUD)
55
00:02:58,928 --> 00:03:02,307
(STRAINING)
56
00:03:03,057 --> 00:03:04,976
(PANTING)
57
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
(WHISTLING)
58
00:03:12,567 --> 00:03:14,652
(GRUNTING)
59
00:03:16,154 --> 00:03:17,447
(GROANS)
60
00:03:17,530 --> 00:03:21,117
Wowzers, you look tired.
How about a nap?
61
00:03:21,200 --> 00:03:24,370
- Whoo-hoo! Whoo!
-(GRUNTING)
62
00:03:24,454 --> 00:03:26,581
If you're not careful,
you're gonna wet the bed.
63
00:03:26,664 --> 00:03:28,708
- Whoo-hoo. Whoo-hoo. Whoo-hoo.
- Ahhh!
64
00:03:31,127 --> 00:03:33,713
-(GIGGLING) Whoo-hoo.
Whoo-hoo.
- That doesn't belong to you.
65
00:03:33,796 --> 00:03:35,048
Give me that.
66
00:03:35,131 --> 00:03:36,966
- Sure.
-(GASPS)
67
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
- And take this.
-(GRUNTS)
68
00:03:41,471 --> 00:03:43,306
And this. And this.
And this. And this.
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,726
- And this. And this.
-(STRAINING)
70
00:03:46,809 --> 00:03:48,686
Would you look at that.
71
00:03:48,770 --> 00:03:52,357
You literally have every item
in this penthouse
in your arms right now.
72
00:03:52,440 --> 00:03:57,987
Except for this antique,
diamond-studded,
feather duster.
73
00:03:58,071 --> 00:04:01,157
Did you want
to take this, too?
74
00:04:01,240 --> 00:04:03,618
- Do you wanna
take this from me?
-(GROANING)
75
00:04:03,701 --> 00:04:05,411
- This antique...
-(GROANS)
76
00:04:05,495 --> 00:04:07,330
- Diamond-studded...
- Ah...
77
00:04:07,413 --> 00:04:09,540
- Soft little...
- Ah...
78
00:04:09,624 --> 00:04:11,334
- Feather duster?
- Ah...
79
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
(STRAINING)
80
00:04:17,590 --> 00:04:19,008
(SIGHS)
81
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Wow. That was impressive.
82
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
I thought for sure
you were gonna...
83
00:04:24,138 --> 00:04:26,182
-(SNEEZES)
- Ahh!
84
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
I think you dropped these.
85
00:04:31,270 --> 00:04:33,022
-(KNOCKING ON DOOR)
- ELLIOT: Pig!
86
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Open up! It's 4:00 p.m.
87
00:04:35,858 --> 00:04:37,902
Don't tell anyone I was here.
88
00:04:40,321 --> 00:04:42,907
ELLIOT: Pig! Open up now!
89
00:04:43,574 --> 00:04:45,201
Hello.
90
00:04:45,284 --> 00:04:48,496
- Porky, this here's the
new tenant of the penthouse.
-(GASPS)
91
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
If you don't mind,
would you give him the keys?
92
00:04:53,126 --> 00:04:54,627
Thank you very much.
93
00:04:54,711 --> 00:04:58,256
Oh my. These are so warm.
94
00:04:58,339 --> 00:05:00,174
And this is your new...
95
00:05:00,258 --> 00:05:01,759
(SHUDDERING)
96
00:05:01,843 --> 00:05:04,303
This place is...
97
00:05:04,387 --> 00:05:06,347
Perfect! Ooh!
98
00:05:06,431 --> 00:05:08,683
I just love
what you've done here.
99
00:05:08,766 --> 00:05:13,354
I do not know
where you came from,
but you have a gift.
100
00:05:13,438 --> 00:05:16,691
(SCOFFS) Right.
Well, that's our Porky.
101
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
For as long as you live here,
102
00:05:18,234 --> 00:05:20,778
Porky will be your own
personal valet. (CHUCKLES)
103
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
- For as long as I live?
- For as long as you live.
104
00:05:23,823 --> 00:05:24,991
- Forever?
- Forever.
105
00:05:25,074 --> 00:05:26,743
- Forever and ever?
- Forever and ever.
106
00:05:26,826 --> 00:05:28,327
- And ever?
- And ever.
107
00:05:28,411 --> 00:05:30,955
(BOTH ECHOING REPEATEDLY)
- And ever?
- And ever.
108
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
(SCREAMING)
109
00:05:34,083 --> 00:05:37,253
You know, for a doorman,
he sure goes out
a lot of windows.
110
00:05:37,336 --> 00:05:39,797
That's all, folks!
111
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
Thanks for comin' out today
and supportin' me
in this race, Squeaks.
112
00:05:47,138 --> 00:05:49,974
I didn't expect you'd
wanna race, too.
113
00:05:50,058 --> 00:05:52,435
Mmm-hmm. (SQUEAKING)
114
00:05:52,518 --> 00:05:57,815
Keep that attitude and maybe
someday you'll be
a professional racer like me.
115
00:05:57,899 --> 00:06:00,526
And you'll win
your own puce jersey.
116
00:06:00,610 --> 00:06:04,113
Pace yourself, have fun,
and enjoy the scenery.
117
00:06:04,197 --> 00:06:07,575
- Just take time to stop
and smell the...
- The roses.
118
00:06:08,117 --> 00:06:09,494
Cecil.
119
00:06:09,577 --> 00:06:14,665
Hello, Bugs. Nice day to, uh,
lose a race.
120
00:06:14,749 --> 00:06:18,044
There's no way you're
beatin' me today.
Not with the XL 5000.
121
00:06:18,127 --> 00:06:20,838
It's the most technologically
advanced bike on the market.
122
00:06:20,922 --> 00:06:27,637
Was. Was the most
technologically advanced bike
until the XL 5001.
123
00:06:27,720 --> 00:06:31,349
The XL 5001?
That hasn't even come out yet.
124
00:06:31,432 --> 00:06:35,937
It's a prototype.
It comes out tomorrow.
125
00:06:36,020 --> 00:06:38,648
Boo-yah.
126
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
I don't care how fancy
your bike is, Cecil.
127
00:06:40,733 --> 00:06:43,319
You better be ready
for some severe hare loss.
128
00:06:43,402 --> 00:06:45,738
ANNOUNCER:
Racers, to your marks.
129
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
(HORN BLOWS)
130
00:06:48,616 --> 00:06:49,867
Whoa.
131
00:06:52,912 --> 00:06:57,375
Take a look at my tail,
'cause this is all you're
gonna see in this race.
132
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
(GRUNTS)
133
00:06:58,918 --> 00:07:02,547
Oops. I have the silly thing
in reverse.
134
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
(BEEPS)
135
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
(EXCLAIMS)
136
00:07:09,595 --> 00:07:14,058
Don't forget to
stop and smell the roses.
137
00:07:14,142 --> 00:07:19,522
Oh, man.
He's already ahead of me
and my legs are so tired.
138
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
(GASPS) Tired!
139
00:07:28,322 --> 00:07:30,616
(STRAINING)
140
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Whoo-hoo!
141
00:07:32,326 --> 00:07:34,871
See you at the finish line.
142
00:07:34,954 --> 00:07:38,249
Ah. This is
the only way to travel.
143
00:07:38,332 --> 00:07:39,750
(SCREAMING)
144
00:07:39,834 --> 00:07:40,835
Ow!
145
00:07:41,669 --> 00:07:43,754
Ow!
146
00:07:43,838 --> 00:07:47,091
Who puts a cactus
in the middle of the road?
147
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Ow!
148
00:07:48,801 --> 00:07:51,012
My foot. Ow!
149
00:07:51,095 --> 00:07:52,263
My bike.
150
00:07:54,265 --> 00:07:55,474
(SNIFFS)
151
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
(SIGHS)
152
00:07:58,060 --> 00:08:02,773
That wolf in a turtle shell
isn't the only one with a few
tricks up his bicycle seat.
153
00:08:02,857 --> 00:08:05,401
Hmm, where did I put
that rope?
154
00:08:05,484 --> 00:08:06,694
- A-ha!
- Hmm.
155
00:08:06,777 --> 00:08:09,071
Just can't get that tortoise,
huh, doc?
156
00:08:09,155 --> 00:08:10,448
I got 'em this time.
157
00:08:10,531 --> 00:08:12,491
I'm attachin' rockets
to my bike.
158
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
That snail won't know
what hit him.
159
00:08:14,660 --> 00:08:18,122
Oh, that's some smarts.
160
00:08:18,206 --> 00:08:20,750
But can I make a suggestion?
161
00:08:20,833 --> 00:08:22,084
Oh, of course.
162
00:08:22,168 --> 00:08:24,754
I'd tie yourself
onto that bike.
163
00:08:24,837 --> 00:08:28,633
That way you won't get
separated from it.
164
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
Hey, that's a great idea.
Thanks.
165
00:08:33,012 --> 00:08:34,222
(SNIFFS)
166
00:08:34,305 --> 00:08:36,098
(SIGHS)
167
00:08:36,182 --> 00:08:41,103
Good luck out there.
And don't forget
to stop and smell the roses.
168
00:08:41,187 --> 00:08:43,439
All right. Thanks, Cecil.
169
00:08:43,522 --> 00:08:44,607
Cecil!
170
00:08:44,690 --> 00:08:46,108
(SCREAMS)
171
00:08:46,192 --> 00:08:49,904
That's it.
No more Mr. Nice Bunny.
172
00:08:51,155 --> 00:08:52,448
(TIRES SCREECHING)
173
00:08:54,158 --> 00:08:59,121
So long, half-shell!
See you in New Rochelle...
(SCREAMING)
174
00:08:59,205 --> 00:09:03,042
You know the goal of the race
is to finish, right?
175
00:09:03,125 --> 00:09:04,877
What a burn.
176
00:09:04,961 --> 00:09:06,337
(LAUGHING)
177
00:09:07,129 --> 00:09:08,923
(SCREAMING)
178
00:09:14,470 --> 00:09:15,805
(BLEATING)
179
00:09:15,888 --> 00:09:17,014
Yeow!
180
00:09:17,098 --> 00:09:18,140
(GRUNTING)
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,817
- Oh! Monster!
- Ah!
182
00:09:28,943 --> 00:09:30,695
(SCREAMS)
183
00:09:31,696 --> 00:09:35,157
Cecil, I'm not
out of this yet!
184
00:09:35,241 --> 00:09:37,576
(SCREAMING)
185
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
(GIGGLING)
186
00:09:41,163 --> 00:09:44,250
(CONTINUES SCREAMING)
187
00:09:48,963 --> 00:09:51,966
Looks like I buried
my competition.
188
00:09:52,925 --> 00:09:54,510
(RUMBLING)
189
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
BUGS: Don't forget to stop
and smell the roses!
190
00:10:00,266 --> 00:10:04,895
Well, looks like I'd
better put it into high gear.
191
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
(YELPS)
192
00:10:12,611 --> 00:10:14,905
I'm in the lead.
There's the finish line.
193
00:10:14,989 --> 00:10:17,533
Hey, I'm gonna win!
I'm gonna win!
194
00:10:17,616 --> 00:10:19,076
- CECIL: Not so fast.
- Huh?
195
00:10:19,160 --> 00:10:23,164
If you're not the lead dog,
the view never changes.
196
00:10:23,247 --> 00:10:25,374
-(GROWLS)
-(GASPS)
197
00:10:25,458 --> 00:10:28,836
- You're gonna lose, turtle.
- I doubt it.
198
00:10:31,630 --> 00:10:34,342
(BOTH GRUNTING)
199
00:10:37,053 --> 00:10:40,181
- Cecil, this is your fault.
- My fault?
200
00:10:40,264 --> 00:10:43,768
- This is your...
-(HUMMING)
201
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
202
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
the winner of this year's
Tour de Forest,
203
00:10:49,982 --> 00:10:53,652
and the coveted puce jersey,
is Squeaks!
204
00:10:53,736 --> 00:10:55,404
Huh?
(LAUGHS)
205
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
ANNOUNCER:
He is literally going over
to the side of the road
206
00:10:58,657 --> 00:11:00,868
- and stopping to smell the...
-(SNIFFING)
207
00:11:00,951 --> 00:11:03,204
BOTH: Don't say it.
Don't say it!
14650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.