All language subtitles for New.Looney.Tunes.S01E61E62.Five.Star.Bugs-Yoga.to.Be.Kidding.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,905 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,040 ♪ Going down that rabbit hole 3 00:00:06,107 --> 00:00:09,576 ♪ Where we going no one knows 4 00:00:09,643 --> 00:00:10,911 ♪ Obstacles 'round every bend 5 00:00:10,978 --> 00:00:15,978 ♪ Let's see where the tunnel ends ♪ 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,422 -(THUDS) -(GRUNTS) 7 00:00:21,489 --> 00:00:24,057 Oh, this wasn't here the last time I popped through. 8 00:00:24,124 --> 00:00:25,360 How nice! 9 00:00:25,426 --> 00:00:27,728 Someone put a swimming pool for us weary travelers 10 00:00:27,795 --> 00:00:29,929 to relax and cool off. 11 00:00:29,996 --> 00:00:31,265 (SPLASH) 12 00:00:31,332 --> 00:00:34,434 Welcome to the grand opening of the Briarwood Resort, 13 00:00:34,501 --> 00:00:36,637 my finest hotel yet. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,606 (CROWD APPLAUDS) 15 00:00:39,673 --> 00:00:43,310 (CLEARS THROAT) 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,612 Now it's time to break it in. 17 00:00:45,679 --> 00:00:48,749 -Welcome... (GRUNTS) -(CROWD CHATTERS) 18 00:00:48,816 --> 00:00:50,585 (CLEARS THROAT) 19 00:00:50,652 --> 00:00:53,921 Leslie, I need you to stay here and keep an eye on the grounds, 20 00:00:53,988 --> 00:00:57,358 especially the new multimillion-dollar fountain. 21 00:00:57,425 --> 00:00:59,994 But I'm the vice president of the hotel. 22 00:01:00,061 --> 00:01:01,896 Shouldn't I come to the opening party? 23 00:01:01,962 --> 00:01:05,432 Leslie, you're not on the Board of Trustees. 24 00:01:05,499 --> 00:01:07,301 Yes, right as always, Bernie. 25 00:01:07,368 --> 00:01:09,937 -But I... -Please, call me Mr. Briarwood. 26 00:01:10,004 --> 00:01:12,573 Yes, Mr. Briarwood... (GRUMBLES) 27 00:01:12,639 --> 00:01:14,409 -Oh, and Leslie... -Yes? 28 00:01:14,475 --> 00:01:17,912 Remember the inaugural fountain display at 4:00 p.m. today. 29 00:01:17,978 --> 00:01:21,281 Yes, of course, I wouldn't... 30 00:01:21,348 --> 00:01:22,917 Miss it. 31 00:01:22,983 --> 00:01:25,252 Ten years in business school 32 00:01:25,318 --> 00:01:26,821 to guard a fountain! 33 00:01:26,888 --> 00:01:29,924 (IN A SING-SONG VOICE) Singing in the bathtub, eating lots of cheese... 34 00:01:29,990 --> 00:01:32,793 Excuse me, might I have a word with you? 35 00:01:32,860 --> 00:01:35,096 -Sure, what's up, Doc? -(EXCLAIMS) Ha! Got you! 36 00:01:35,162 --> 00:01:37,198 -Fountain vermin! -Vermin? 37 00:01:37,265 --> 00:01:39,533 Fountain? What are you talking about? 38 00:01:39,600 --> 00:01:41,535 It's my job to protect this fountain 39 00:01:41,602 --> 00:01:43,638 from scum like you. 40 00:01:43,705 --> 00:01:47,475 -Scum? -And as soon as Mr. Briarwood witnesses my dedication, 41 00:01:47,542 --> 00:01:51,412 the key to the executive washroom will be mine. 42 00:01:51,479 --> 00:01:53,548 Look, I didn't realize this was a fountain. 43 00:01:53,615 --> 00:01:57,585 So, I'll just be on my way. Fountains are full of bacteria, you know. 44 00:01:57,652 --> 00:02:00,187 (EXCLAIMS) Oh, you're not getting off that easily. 45 00:02:00,254 --> 00:02:04,292 You're coming with me. Now, get in the net, big ears. 46 00:02:04,358 --> 00:02:07,360 Sure thing, Doc. Since you asked so politely. 47 00:02:07,427 --> 00:02:10,230 (SCREAMS) 48 00:02:10,297 --> 00:02:12,967 (GROANS) 49 00:02:13,033 --> 00:02:15,569 Come on. Contact. 50 00:02:15,636 --> 00:02:17,305 -Are you ready? -But I... 51 00:02:17,371 --> 00:02:19,573 It's your time to swim the butterfly. 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,075 (SCREAMS) 53 00:02:21,142 --> 00:02:24,345 -(EXCLAIMS) -Uh, no time for messing around now. 54 00:02:24,412 --> 00:02:26,713 -We have a race to finish. Here, put this on. -Oh! 55 00:02:26,780 --> 00:02:28,616 And this, and this. 56 00:02:28,683 --> 00:02:32,185 Now get out of here. You're our clutch, the team is counting on you. 57 00:02:32,252 --> 00:02:34,721 (BUBBLING) 58 00:02:34,788 --> 00:02:36,790 (GRUMBLES) 59 00:02:36,857 --> 00:02:38,225 Where did that rabbit go? 60 00:02:38,292 --> 00:02:40,661 -He had me call him a cab. -Then call me a cab! 61 00:02:40,727 --> 00:02:41,895 Okay. You're a cab. 62 00:02:41,962 --> 00:02:44,031 No! I meant, call me a taxi. 63 00:02:44,098 --> 00:02:45,266 Okay. You're a taxi. 64 00:02:45,333 --> 00:02:48,002 Tell me we're not gonna do this right now. 65 00:02:48,068 --> 00:02:49,937 -We're not gonna do this right now. -Great. 66 00:02:50,004 --> 00:02:52,006 Then just call me a cab, please. 67 00:02:52,072 --> 00:02:54,675 -You're a cab, please. -Oh! Come on! 68 00:02:54,741 --> 00:02:56,277 Just get me a taxi! 69 00:02:56,344 --> 00:02:58,812 Sorry, I'm on break. Call yourself a taxi. 70 00:02:58,879 --> 00:03:01,849 Fine, I'm a taxi. 71 00:03:01,915 --> 00:03:03,217 With the whistle, genius. 72 00:03:03,284 --> 00:03:06,086 Yeah, of course! How foolish of me. (BLOWS) 73 00:03:06,153 --> 00:03:07,888 This thing is busted. (BLOWS) 74 00:03:07,955 --> 00:03:09,456 (DOGS BARK IN DISTANCE) 75 00:03:09,523 --> 00:03:11,224 (DOGS BARK) 76 00:03:11,291 --> 00:03:13,027 Huh? 77 00:03:13,093 --> 00:03:15,228 Back off! (SHOUTING) 78 00:03:15,295 --> 00:03:19,600 (DOGS BARKING) 79 00:03:19,666 --> 00:03:21,102 Wow, that's really gonna hound him. 80 00:03:21,168 --> 00:03:22,870 He should have let sleeping dogs lie. 81 00:03:22,937 --> 00:03:24,205 He's really going to the dogs. 82 00:03:24,272 --> 00:03:25,906 His bark was always worse than his... 83 00:03:25,973 --> 00:03:28,042 (SCREAMS) Hey! 84 00:03:28,109 --> 00:03:30,144 You're not gonna believe this, 85 00:03:30,211 --> 00:03:32,713 but I was just talking about you. 86 00:03:32,780 --> 00:03:36,583 (GROWLS) 87 00:03:36,650 --> 00:03:38,251 (CRASHING) 88 00:03:38,318 --> 00:03:41,688 (GRUNTS) 89 00:03:41,755 --> 00:03:44,558 Can't catch me. 90 00:03:44,625 --> 00:03:46,259 Hey! 91 00:03:46,326 --> 00:03:47,527 (BOTH SHOUTING) 92 00:03:47,594 --> 00:03:50,397 (BUGS LAUGHING) 93 00:03:50,464 --> 00:03:54,301 Gotcha! 94 00:03:54,367 --> 00:03:55,736 (BLOWS WHISTLE) 95 00:03:55,803 --> 00:03:57,338 Over here, fellas. 96 00:03:57,405 --> 00:04:00,741 Got you! And I'm not falling for this whistle bit again. 97 00:04:00,808 --> 00:04:03,710 (DOGS BARKING) 98 00:04:03,777 --> 00:04:06,046 (GROWLS) 99 00:04:06,113 --> 00:04:09,049 Clearly, that guy has a lot of baggage. 100 00:04:09,116 --> 00:04:11,852 -(GRUNTS) -Get lost, Charlie. 101 00:04:11,919 --> 00:04:15,889 Enough is enough! 102 00:04:15,956 --> 00:04:19,161 The Board of Trustees! No, no! It's 4:00 p.m. 103 00:04:19,227 --> 00:04:24,098 I've got to get that rabbit, or I'll never get the key to the executive washroom. 104 00:04:24,165 --> 00:04:27,502 A-ha! No more funny bunny. 105 00:04:27,568 --> 00:04:31,571 BRIARWOOD: Ladies and gentlemen, I present the Briarwood Fountain. 106 00:04:31,638 --> 00:04:34,174 BOTH: Whoa! 107 00:04:34,240 --> 00:04:36,710 Leslie! 108 00:04:36,777 --> 00:04:38,445 That look like it hurt. 109 00:04:38,512 --> 00:04:39,947 Why you... 110 00:04:40,014 --> 00:04:42,582 (BOTH SHOUT) 111 00:04:42,649 --> 00:04:44,918 (SCREAMS) 112 00:04:44,985 --> 00:04:46,987 Hey, B. Up here! 113 00:04:47,054 --> 00:04:49,556 Take that, rabbit. 114 00:04:49,623 --> 00:04:51,525 Oh! 115 00:04:51,591 --> 00:04:54,795 (SCREAMS) 116 00:04:54,862 --> 00:04:57,397 (GRUNTS) 117 00:04:57,464 --> 00:04:59,666 (SHOUTS) 118 00:04:59,733 --> 00:05:01,368 (MUMBLING INDISCERNIBLY) 119 00:05:01,434 --> 00:05:04,404 CROWD: Ooh. 120 00:05:04,471 --> 00:05:06,339 CROWD: Ah! 121 00:05:06,406 --> 00:05:08,542 (GROANS LOUDLY) 122 00:05:08,608 --> 00:05:10,678 Congratulations, Mr. Bunny. 123 00:05:10,745 --> 00:05:15,216 A fountain display like that is going to put Briarwood Resort on the map. 124 00:05:15,282 --> 00:05:18,085 Welcome to the Board of Trustees. 125 00:05:18,152 --> 00:05:21,454 Here's your key to the executive washroom. 126 00:05:21,521 --> 00:05:22,789 Aww! thanks, Doc. 127 00:05:22,856 --> 00:05:25,092 But, what about me, Mr. Briarwood? 128 00:05:25,159 --> 00:05:28,461 A token for my value to this great resort, perhaps? 129 00:05:28,528 --> 00:05:29,830 (CHUCKLES NERVOUSLY) 130 00:05:29,897 --> 00:05:31,733 Of course, Leslie! 131 00:05:31,799 --> 00:05:36,799 You'll need access to the executive washroom as well. 132 00:05:37,004 --> 00:05:41,108 LESLIE: I hate that rabbit. 133 00:05:41,175 --> 00:05:42,910 (SINGING) ♪ Going down the rabbit hole 134 00:05:42,976 --> 00:05:44,812 ♪ Where we're going no one knows ♪ 135 00:05:44,879 --> 00:05:47,881 Hey, a penny! Must be my lucky day... Ow! (BONES CRACK) 136 00:05:47,948 --> 00:05:50,017 My back! Oh, man! 137 00:05:50,084 --> 00:05:53,820 Is that the sound of bones misaligning? 138 00:05:53,887 --> 00:05:56,223 How wonderful. (GRINDS TEETH) 139 00:05:56,290 --> 00:05:59,826 -Oh, dear. Let me help. -Uh, that's okay, lady. 140 00:05:59,893 --> 00:06:01,494 I just need to call a doctor. 141 00:06:01,561 --> 00:06:02,897 -Ow! -Nonsense. 142 00:06:02,964 --> 00:06:06,033 Step inside and we'll have you feeling better in no time. 143 00:06:06,100 --> 00:06:08,370 All I need is a phone, so I can call a doctor. 144 00:06:08,437 --> 00:06:13,437 All the healing you need, is right here at Ivona's Healing Arts and Yoga Center. 145 00:06:13,574 --> 00:06:16,043 I am Ivona Twist-your-head-off. 146 00:06:16,110 --> 00:06:19,380 In this place of peace, we concentrate on yoga 147 00:06:19,447 --> 00:06:22,916 and meditation to mend the mind and body. 148 00:06:22,983 --> 00:06:24,118 Yeah... 149 00:06:24,184 --> 00:06:26,920 I can have you fixed in a jiffy, 150 00:06:26,987 --> 00:06:30,023 for a nominal fee. (GRINDS TEETH) 151 00:06:30,090 --> 00:06:32,593 A nominal fee, huh? (GRINDS TEETH) 152 00:06:32,660 --> 00:06:35,362 Yeah, yeah, yeah. I'm sure I'm gonna be fine. 153 00:06:35,429 --> 00:06:39,099 Excellent. Chakra alignment is the first step. 154 00:06:39,166 --> 00:06:41,135 That's just a small fee. 155 00:06:41,202 --> 00:06:43,871 -Hey, wait! -We breathe deep and... 156 00:06:43,937 --> 00:06:46,240 -No, really, I... -Exhale! 157 00:06:46,307 --> 00:06:48,142 Hey, that's not too bad. 158 00:06:48,209 --> 00:06:50,110 I am you... 159 00:06:50,177 --> 00:06:52,012 You are me... 160 00:06:52,079 --> 00:06:55,216 Maybe, we can be a little more you now? 161 00:06:55,282 --> 00:06:57,418 Nope, that's worse. 162 00:06:57,485 --> 00:07:01,155 Oh, well, the realignment fee is much more costly. 163 00:07:01,222 --> 00:07:02,923 But it's well worth it. 164 00:07:02,990 --> 00:07:05,493 -Yoga is all about balance. -Yikes! 165 00:07:05,560 --> 00:07:10,498 -And finding your center. -(EXCLAIMS) Ow. 166 00:07:10,565 --> 00:07:13,234 You know, my back feels pretty good. 167 00:07:13,300 --> 00:07:15,302 Hey! That's a lot of money. 168 00:07:15,369 --> 00:07:18,173 I know! And such a generous tip. 169 00:07:18,240 --> 00:07:21,776 -Feel free to stay for the rest of the class... -Oh, I'm staying. 170 00:07:21,843 --> 00:07:24,946 'Cause it's not just my back that needs a good straightening out. 171 00:07:25,013 --> 00:07:29,216 We'll begin by finding our center using salutations. 172 00:07:29,283 --> 00:07:31,652 So, let's begin in a Giant Baby 173 00:07:31,719 --> 00:07:35,823 and transition into a Drop My Pencil. 174 00:07:35,890 --> 00:07:39,760 -Really engage the back half of the body. -(PASSING WIND) 175 00:07:39,826 --> 00:07:41,628 (CLASS LAUGHS) 176 00:07:41,695 --> 00:07:45,266 Turtle did it. 177 00:07:45,332 --> 00:07:48,869 And now, we're moving slowly into a Hummus Platter. 178 00:07:48,936 --> 00:07:51,638 Really working the gluttonous. 179 00:07:51,705 --> 00:07:52,740 (PASSING WIND) 180 00:07:52,807 --> 00:07:55,276 -BUGS: Turtle did it. -(CLASS LAUGHS) 181 00:07:55,342 --> 00:07:57,278 -Focus, please. -(PASSING WIND) 182 00:07:57,344 --> 00:07:59,281 -(CLASS LAUGHS) -Turtle. 183 00:07:59,347 --> 00:08:04,347 -Now, let's quietly transition into the Praying Mantis... -(PASSING WIND) 184 00:08:04,452 --> 00:08:07,354 That one was me, totally normal. 185 00:08:07,421 --> 00:08:09,489 -(PASSING WIND LOUDLY) -(ANGRILY) Silence! 186 00:08:09,556 --> 00:08:11,692 (CLASS LAUGHS) 187 00:08:11,759 --> 00:08:14,995 Transition into the How Am I Going To Do This? position. 188 00:08:15,062 --> 00:08:16,163 (PASSING WIND) 189 00:08:16,230 --> 00:08:18,365 Who is doing that? 190 00:08:18,432 --> 00:08:20,634 (MIMICS PASSING WIND) 191 00:08:20,700 --> 00:08:24,171 (CLASS LAUGHS) 192 00:08:24,238 --> 00:08:26,707 (GRINDS TEETH) 193 00:08:26,774 --> 00:08:29,777 -(LAUGHS NERVOUSLY) The turtle did it? -(PASSING WIND) 194 00:08:29,844 --> 00:08:32,246 Uh, the Turtle really did do it that time. 195 00:08:32,313 --> 00:08:34,748 (IN SLOW MOTION) I'm 196 00:08:34,815 --> 00:08:39,153 still doing it... 197 00:08:39,219 --> 00:08:40,821 (TEETH CLATTER) 198 00:08:40,887 --> 00:08:42,323 (INHALES DEEPLY) 199 00:08:42,389 --> 00:08:45,860 Yes, that's it. Breathe and relax. 200 00:08:45,927 --> 00:08:49,296 Okay, class. Time to clear the air and move on. 201 00:08:49,363 --> 00:08:52,733 You ain't kidding, lady. 202 00:08:52,800 --> 00:08:56,103 To regain our focus, we will use a mantra, 203 00:08:56,170 --> 00:08:58,972 the phrase of affirmation to repeat. 204 00:08:59,039 --> 00:09:00,374 Let's give it a try. 205 00:09:00,441 --> 00:09:02,142 Am I doing this right? 206 00:09:02,209 --> 00:09:04,045 Am I doing this right? 207 00:09:04,112 --> 00:09:06,646 Well, you can't really do it wrong. You just need to pick a mantra. 208 00:09:06,713 --> 00:09:08,015 This is my mantra. 209 00:09:08,081 --> 00:09:09,350 You said I can pick anything. 210 00:09:09,416 --> 00:09:11,285 Am I doing this right? 211 00:09:11,352 --> 00:09:12,953 Am I doing this right? 212 00:09:13,020 --> 00:09:15,022 Am I doing this right? 213 00:09:15,088 --> 00:09:16,690 Am I doing this right? 214 00:09:16,756 --> 00:09:18,424 No! That's wrong! 215 00:09:18,491 --> 00:09:21,028 (GRUNTS) 216 00:09:21,094 --> 00:09:23,130 Row... 217 00:09:23,197 --> 00:09:25,366 Row... 218 00:09:25,432 --> 00:09:26,801 One, two, three, four... 219 00:09:26,868 --> 00:09:28,302 (SINGING) ♪ Uh, row, row, row your boat 220 00:09:28,369 --> 00:09:29,637 ♪ Uh, row, row, row your boat... 221 00:09:29,704 --> 00:09:31,305 ALL: ♪ Gently down the stream 222 00:09:31,372 --> 00:09:33,006 ALL: ♪ Row, row, row your boat... 223 00:09:33,073 --> 00:09:34,642 ALL: ♪ Row, row, row your boat... 224 00:09:34,709 --> 00:09:37,444 ALL:♪ Gently down the stream... 225 00:09:37,511 --> 00:09:39,213 ALL: ♪ Merrily, merrily...♪ 226 00:09:39,279 --> 00:09:42,782 (GRUNTS) We are clearly getting off course here. 227 00:09:42,849 --> 00:09:45,252 BUGS: Conga line. 228 00:09:45,319 --> 00:09:46,987 ALL:♪ Hey, cha, cha, cha, cha! ♪ 229 00:09:47,054 --> 00:09:49,056 We need to center 230 00:09:49,122 --> 00:09:53,760 -and focus! -Freestyle! 231 00:09:53,827 --> 00:09:55,996 (SCREAMS) I said, focus! 232 00:09:56,063 --> 00:09:59,400 Is anyone listening to me? 233 00:09:59,467 --> 00:10:01,368 I think someone needs to relax. 234 00:10:01,435 --> 00:10:04,037 (GRUNTS) I can't take it! 235 00:10:04,104 --> 00:10:05,839 (BREATHS HEAVILY) 236 00:10:05,906 --> 00:10:08,008 (TEETH CLATTER) 237 00:10:08,075 --> 00:10:10,277 (EXHALES DEEPLY) 238 00:10:10,344 --> 00:10:12,212 Well, that's all the time we have for today. 239 00:10:12,279 --> 00:10:14,381 Class over, time to leave. 240 00:10:14,448 --> 00:10:16,951 Oh, I can't leave now. I just found my center. 241 00:10:17,018 --> 00:10:19,386 I believe your center is outside the door. 242 00:10:19,453 --> 00:10:21,889 Nope, it's right here, with the rest of my life. 243 00:10:21,956 --> 00:10:24,558 Oh, nonsense. Here, let me help you. 244 00:10:24,625 --> 00:10:27,995 The leaning lotus blows with the wind. 245 00:10:28,061 --> 00:10:31,432 (SCREAMS) Get out! 246 00:10:31,499 --> 00:10:34,034 You've really opened my eyes to the serenity. 247 00:10:34,101 --> 00:10:35,970 (EXCLAIMS) 248 00:10:36,037 --> 00:10:39,940 -Ah! Such a nice stretch! -(STRUGGLING) 249 00:10:40,007 --> 00:10:41,676 (CRASH) 250 00:10:41,742 --> 00:10:44,211 Okay, fine. You win. Here, here's a full refund. 251 00:10:44,278 --> 00:10:45,679 Take it, just never come back. 252 00:10:45,745 --> 00:10:47,482 With pleasure. 253 00:10:47,549 --> 00:10:51,318 You know, it's hard to learn peace from someone who is going to pieces. 254 00:10:51,385 --> 00:10:53,020 (GRINDS TEETH) 255 00:10:53,086 --> 00:10:56,657 (GROANS) 256 00:10:56,724 --> 00:10:59,159 Oh! Would you look at that? A penny! 257 00:10:59,226 --> 00:11:03,276 -(BONES CRACKING) -(GROANS) 258 00:11:05,700 --> 00:11:06,901 ♪ Going down the rabbit hole 259 00:11:06,968 --> 00:11:10,371 ♪ Where we're going no one knows 260 00:11:10,437 --> 00:11:11,706 ♪ Obstacles 'round every bend 261 00:11:11,772 --> 00:11:12,973 ♪ Let's see where the tunnel ends ♪ 18321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.