Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,416 --> 00:00:14,958
Menurut statistik peraih medali
Olimpiade mengikuti tiga aturan
2
00:00:15,041 --> 00:00:17,208
saat mempersiapkan kompetisi.
3
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
Cukup tidur...
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
Persiapan yang matang...
5
00:00:26,541 --> 00:00:30,166
Serta menghindari gangguan
dengan segala cara.
6
00:00:31,958 --> 00:00:32,916
JURNAL DAFTAR
7
00:01:01,375 --> 00:01:04,750
Berabad-abad mereka dididik di sini.
Pemenang Nobel, kepala negara,
8
00:01:04,833 --> 00:01:06,958
penulis, dan ilmuwan.
9
00:01:07,625 --> 00:01:09,333
Aku akan segera seperti mereka.
10
00:01:13,250 --> 00:01:15,791
Masa depanku menunggu di balik tembok ini.
11
00:01:16,291 --> 00:01:18,250
Sudah bertahun-tahun kutunggu hari ini.
12
00:01:18,750 --> 00:01:19,708
Hari itu pun tiba.
13
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
-Hei.
-Hai.
14
00:01:27,958 --> 00:01:28,791
-Hai.
-Hei.
15
00:01:30,166 --> 00:01:32,083
-Kau adalah...
-Jude.
16
00:01:32,166 --> 00:01:33,250
Ruby.
17
00:01:33,333 --> 00:01:36,166
-Hai.
-Hai. Lin, hai.
18
00:01:39,875 --> 00:01:45,250
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
19
00:01:45,333 --> 00:01:50,041
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
KARYA MONA KASTEN
20
00:01:59,583 --> 00:02:01,833
-Semoga aku tak mengacaukan ini.
-Omong kosong.
21
00:02:01,916 --> 00:02:04,708
Kau muntah di tempat sampah profesor pun
tetap diterima.
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,041
Bukankah ibumu sekelas dengannya?
23
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
Sepertinya kau harus berusaha
agar diterima.
24
00:02:11,041 --> 00:02:13,125
Ya, mungkin tak mudah. Optimis.
25
00:02:14,625 --> 00:02:16,250
Hei, Alistair, tunggu!
26
00:02:17,583 --> 00:02:18,416
Siap?
27
00:02:19,458 --> 00:02:20,375
Tentu saja.
28
00:02:20,750 --> 00:02:24,041
Kita akan masuk, diterima,
dan pergi. Bukan masalah besar.
29
00:02:33,125 --> 00:02:37,500
Namaku Jude, ini tahun keduaku di sini
di Saint Hilda's College di Oxford,
30
00:02:37,583 --> 00:02:39,875
aku akan menemani kalian
selama proses pendaftaran.
31
00:02:39,958 --> 00:02:41,500
Di wawancara pertama,
32
00:02:41,583 --> 00:02:44,166
profesor ingin uji
kemampuan kalian berpikir kritis
33
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
dan mengembangkan opini dari topik.
34
00:02:47,041 --> 00:02:48,000
Yang kedua,
35
00:02:48,083 --> 00:02:50,750
melihat kalian bekerja di bawah tekanan.
36
00:02:50,833 --> 00:02:53,916
Yang ketiga, wawancara terakhir,
yaitu tentang dirimu.
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Melihat apa kalian cocok di Oxford.
38
00:02:56,625 --> 00:02:58,708
Itu yang terpenting.
39
00:02:58,791 --> 00:03:01,375
Wawancara pertama dimulai dalam 25 menit.
40
00:03:01,458 --> 00:03:05,583
Jadi, kalian ada waktu
membaca catatan atau makan sesuatu.
41
00:03:05,666 --> 00:03:07,416
Kalian gugup, tetapi sudah di sini.
42
00:03:07,500 --> 00:03:08,958
Oxford menginginkan kalian.
43
00:03:09,833 --> 00:03:12,208
Kalian hanya tak perlu persulit.
44
00:03:12,291 --> 00:03:14,416
Akan kupanggil namamu. Mengerti?
45
00:04:02,500 --> 00:04:04,625
Ruby Bell. Saint Hilda's.
46
00:04:30,333 --> 00:04:31,166
Semoga sukses.
47
00:04:45,208 --> 00:04:46,041
Hei.
48
00:04:47,333 --> 00:04:48,708
Tidak perlu gugup.
49
00:04:49,416 --> 00:04:50,333
Kau pasti bisa.
50
00:04:54,958 --> 00:04:55,875
Kau tak gugup?
51
00:04:57,291 --> 00:04:59,500
Gugup? Aku sepuluh kali lebih buruk.
52
00:05:00,375 --> 00:05:01,458
Namun, diterima.
53
00:05:02,958 --> 00:05:03,958
Sampai jumpa.
54
00:05:08,833 --> 00:05:09,666
Terima kasih.
55
00:05:30,375 --> 00:05:33,583
Nona Bell, kami senang
kau menerima undangan kami.
56
00:05:33,666 --> 00:05:35,250
Terima kasih banyak.
57
00:05:35,333 --> 00:05:36,916
Bagus. Kita akan mulai.
58
00:05:37,958 --> 00:05:40,625
Beberapa tahun yang lalu, New York Times
59
00:05:40,708 --> 00:05:42,666
menerbitkan opini yang mengeklaim
60
00:05:42,750 --> 00:05:46,500
monarki Inggris itu anakronisme sia-sia.
61
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Bisakah sistem ganda monarki
62
00:05:51,083 --> 00:05:53,791
dan demokrasi parlementer kita bertahan
63
00:05:54,333 --> 00:05:56,041
atau harus menjadi republik?
64
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Ada dua pendekatan menjawab ini.
65
00:06:00,583 --> 00:06:02,958
Di satu sisi, ada argumen bahwa monarki
66
00:06:03,041 --> 00:06:05,333
menawarkan stabilitas secara simbolis.
67
00:06:06,208 --> 00:06:08,333
Di sisi lain, jumlah uang amat besar
68
00:06:08,416 --> 00:06:11,125
untuk pembiayaan
simbol ini bisa dipertanyakan.
69
00:06:11,958 --> 00:06:16,000
Mengingat semua negara yang berkembang
dengan bentuk pemerintahan lain.
70
00:06:16,666 --> 00:06:18,333
Silakan lanjutkan.
71
00:06:20,000 --> 00:06:22,750
Pasar didasarkan pada spekulasi,
pada kenyataan
72
00:06:22,833 --> 00:06:25,791
masa depan tak bisa
diprediksi seperti yang kita mau.
73
00:06:25,875 --> 00:06:28,791
Namun, profit dihasilkan pada saat ini,
74
00:06:28,875 --> 00:06:31,708
model bisnis yang sukses
memanfaatkan hal ini.
75
00:06:32,166 --> 00:06:33,666
Terima kasih, Tn. Beaufort.
76
00:06:34,416 --> 00:06:36,375
Buah jatuh tak jauh dari pohonnya.
77
00:06:36,458 --> 00:06:40,333
Aku ingat ayahmu
mahasiswa terbaik di Balliol.
78
00:06:40,416 --> 00:06:44,458
Dia lebih unggul dari yang lain
dengan pengetahuan dan ambisinya.
79
00:06:50,166 --> 00:06:51,875
-Bagaimana tadi?
-Kau dahulu.
80
00:06:52,666 --> 00:06:53,958
Amat bagus, kurasa.
81
00:06:54,041 --> 00:06:55,666
Asyik bicara dengan mereka.
82
00:06:55,750 --> 00:06:57,291
Aku mengutip Plato...
83
00:06:57,375 --> 00:06:59,333
Setidaknya mereka tak memelototimu.
84
00:06:59,416 --> 00:07:02,125
Profesor di wawancaraku
punya alis yang tebal,
85
00:07:02,208 --> 00:07:04,458
sehingga seperti Mr. Bean yang marah.
86
00:07:04,541 --> 00:07:06,375
Aku tak bisa berhenti melihatnya.
87
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
-Dia tahu.
-Tidak.
88
00:07:07,583 --> 00:07:08,416
Hei.
89
00:07:09,833 --> 00:07:11,083
Bagaimana babak pertama?
90
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
-Bagus.
-Ya.
91
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
Sepertinya kalian bisa sedikit santai.
92
00:07:15,291 --> 00:07:16,916
Pukul 20.00? Gaya Oxford?
93
00:07:18,250 --> 00:07:19,208
Ya!
94
00:07:28,833 --> 00:07:31,666
Kuperkenalkan Turf Tavern
yang terkenal di dunia.
95
00:07:31,750 --> 00:07:34,500
Pub yang sering dikunjungi Liz,
96
00:07:34,583 --> 00:07:39,333
Oscar, dan Wanita Besi itu sendiri
selama dia di sini.
97
00:07:46,166 --> 00:07:48,750
Ada kursi. Ayo.
98
00:07:55,208 --> 00:07:56,666
Lihat siapa yang datang.
99
00:07:57,291 --> 00:07:58,666
Sepertinya ada sesuatu.
100
00:08:06,791 --> 00:08:07,958
Sudah datang.
101
00:08:08,791 --> 00:08:11,791
Ciri khas di sini.
Wajib bagi pengunjung Oxford.
102
00:08:13,541 --> 00:08:15,333
Cross Keys.
103
00:08:16,791 --> 00:08:19,416
Wajahku juga akan begitu
jika aku diberi air.
104
00:08:20,125 --> 00:08:22,750
Kau harus coba ini,
wiski berumur 18 tahun.
105
00:08:26,458 --> 00:08:27,958
Ada masalah?
106
00:08:29,125 --> 00:08:30,041
Maaf...
107
00:08:37,916 --> 00:08:42,791
Aku dengar bartender menandatangani
perjanjian kerahasiaan saat kerja di sini.
108
00:08:42,875 --> 00:08:44,000
Sungguh?
109
00:08:46,500 --> 00:08:48,708
Ekspresiku pun sama saat pertama kalinya.
110
00:08:48,791 --> 00:08:52,750
Di akhir malam, aku lari di kampus
setengah telanjang sambil berpuisi.
111
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
Kalau bisa, aku mau melewatkan itu.
112
00:08:55,208 --> 00:08:58,833
Kita tunda sampai kau
menjadi mahasiswi di sini. Bersulang.
113
00:09:16,041 --> 00:09:17,208
Astaga!
114
00:09:22,541 --> 00:09:23,458
Sangat keras.
115
00:09:32,541 --> 00:09:34,666
Aku mau cari udara segar. Tolong tasku.
116
00:09:43,083 --> 00:09:46,375
-Aduh!
-Kau terlalu kentara.
117
00:09:52,041 --> 00:09:53,041
Kau munafik.
118
00:10:16,000 --> 00:10:16,958
Kau tak apa-apa?
119
00:10:20,166 --> 00:10:21,666
Aku harap itu retorik.
120
00:10:29,708 --> 00:10:31,666
Apa kau gugup karena wawancara?
121
00:10:32,625 --> 00:10:36,458
Tak peduli bagaimana wawancaranya.
Aku tak bisa masuk Oxford.
122
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
Kenapa tidak?
123
00:10:42,916 --> 00:10:45,750
Kau mengalahkanku
menjadi juara kelas dua kali.
124
00:10:51,291 --> 00:10:54,125
-Jika butuh sesuatu...
-Aku belum haid dua bulan.
125
00:11:05,958 --> 00:11:07,916
-Apa...
-Kutahu gila mempertahankannya.
126
00:11:13,791 --> 00:11:15,708
Aku tak pernah mencintai seperti ini.
127
00:11:19,541 --> 00:11:20,833
Aku juga sayang bayi ini.
128
00:11:22,708 --> 00:11:24,000
Hormon sialan.
129
00:11:26,208 --> 00:11:28,416
Ada program bagus
untuk para ibu di Oxford.
130
00:11:28,958 --> 00:11:31,208
Aku melihatnya saat meneliti beasiswa.
131
00:11:33,166 --> 00:11:36,083
Jacinda Ardem punya bayi
saat memimpin negara.
132
00:11:42,125 --> 00:11:43,416
Kita mungkin bukan teman,
133
00:11:45,625 --> 00:11:47,333
tetapi aku tahu kau di sekolah.
134
00:11:47,416 --> 00:11:49,250
Bagaimana kau bertahan selama...
135
00:11:52,833 --> 00:11:55,958
Jika ada orang yang kutahu
bisa melakukannya, itu kau.
136
00:12:09,958 --> 00:12:12,500
Aku mulai mengerti
kenapa dia tak bisa melupakanmu.
137
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Kau membuat seolah semuanya mungkin.
138
00:12:17,041 --> 00:12:19,083
Meskipun semuanya begitu buruk.
139
00:12:21,500 --> 00:12:22,541
Apa maksudmu?
140
00:12:26,208 --> 00:12:28,125
Kau tak tahu betapa menderitanya dia?
141
00:12:31,541 --> 00:12:32,833
Dia memutuskanku.
142
00:12:34,083 --> 00:12:37,083
Kadang bukti cinta terbesar
adalah melepaskannya.
143
00:14:25,333 --> 00:14:31,333
Skor Olimpiadeku di hari pertama Oxford:
Tidur, nol. Gangguan, sepuluh.
144
00:14:31,791 --> 00:14:33,125
Skor bagus, Ruby Bell.
145
00:14:38,541 --> 00:14:41,583
Kau sudah memukau semuanya kemarin.
Pasti bagus.
146
00:14:43,458 --> 00:14:45,000
INFORMASI UNTUK PENDAFTAR BARU
147
00:14:57,041 --> 00:14:59,666
Ada berapa orang di ruangan ini?
148
00:15:03,708 --> 00:15:08,541
Jika dengan persepsi langsung sebagai
dasar diskusi, seperti dalam hukum Gibson,
149
00:15:09,750 --> 00:15:13,458
menurutku ada dua entitas
selain diriku sendiri.
150
00:15:14,583 --> 00:15:15,416
Jadi...
151
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
jawaban yang jelas adalah tiga.
152
00:15:19,833 --> 00:15:20,750
Coba lagi.
153
00:15:21,916 --> 00:15:25,416
Berapa banyak orang di ruangan ini?
154
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Hei.
155
00:15:45,958 --> 00:15:46,791
Kau tak apa-apa?
156
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
Kau tampak tak sehat.
157
00:15:51,875 --> 00:15:54,416
Aku baik-baik saja.
Hanya tak ingin berpesta.
158
00:15:54,958 --> 00:15:56,125
Itu mungkin stres.
159
00:15:57,000 --> 00:15:59,083
Aku juga akan senang saat ini berakhir
160
00:15:59,166 --> 00:16:01,708
dan akhirnya kita bisa kembali bersama.
161
00:16:02,333 --> 00:16:03,916
Nikmati kebebasan terakhir.
162
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
Bukan duduk di sini dan belajar,
mengulang. Untuk apa...
163
00:16:21,958 --> 00:16:22,791
Lydia?
164
00:16:26,000 --> 00:16:26,833
Kau bilang apa?
165
00:16:28,416 --> 00:16:32,291
Aku senang saat kita pulang
dan semua normal lagi untuk setahun.
166
00:16:34,416 --> 00:16:35,416
Apa?
167
00:16:36,250 --> 00:16:38,333
Apa perubahan selalu hal buruk?
168
00:16:40,958 --> 00:16:42,541
Tergantung perubahannya, bukan?
169
00:17:03,208 --> 00:17:06,125
-Bagaimana wawancara hari ini?
-Kurasa tak lancar.
170
00:17:07,625 --> 00:17:09,125
Semalam terlalu banyak minum.
171
00:17:14,333 --> 00:17:16,750
Kau tahu freesia melambangkan kepercayaan?
172
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
Aku...
173
00:17:22,208 --> 00:17:25,416
Aku pikir jika kuberikan Keshav
sedikit ruang, maka...
174
00:17:26,000 --> 00:17:28,791
dia akan meluangkan waktu untuk berpikir.
175
00:17:30,166 --> 00:17:34,250
Sebaliknya dia coba menyesuaikan
dengan pandangan orang tuanya.
176
00:17:34,333 --> 00:17:35,958
Dia menggoda Camille...
177
00:17:36,708 --> 00:17:39,125
Dia tak bisa jujur dengan kenyataannya.
178
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Sementara...
179
00:17:43,375 --> 00:17:46,416
aku terus berpikir
seharusnya tak kulepaskan dia.
180
00:17:49,916 --> 00:17:52,041
Astaga, seharusnya tak kulepaskan dia.
181
00:17:54,041 --> 00:17:55,583
Mungkin kau tak punya pilihan.
182
00:17:56,500 --> 00:17:57,791
Kita selalu punya pilihan.
183
00:17:59,791 --> 00:18:01,583
Kau bisa melawan atau menyerah.
184
00:18:03,333 --> 00:18:04,791
Aku tak mengerti kenapa orang
185
00:18:04,875 --> 00:18:07,208
sangat takut menjadi diri sendiri.
186
00:18:23,333 --> 00:18:26,041
Aku di baris terakhir dan tidur,
hilangkan pengar.
187
00:18:48,458 --> 00:18:50,666
-Maaf, mau duduk di sini?
-Tak apa.
188
00:19:05,375 --> 00:19:09,333
Baik, selamat datang
di sesi tanya jawab mahasiswa.
189
00:19:09,416 --> 00:19:11,958
Aku meminta teman sekelasku kemari,
190
00:19:12,041 --> 00:19:13,833
kubohongi ada kudapan dan minum.
191
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
Mereka sekarang sangat lapar
dan merasa dikhianati.
192
00:19:17,000 --> 00:19:19,625
Aku masih berharap
mereka akan jawab pertanyaan.
193
00:19:20,458 --> 00:19:21,291
Silakan.
194
00:19:22,916 --> 00:19:25,375
Seberapa intensif tugas kuliah di sini?
195
00:19:25,458 --> 00:19:28,166
-Kau masih punya waktu pribadi?
-Nila?
196
00:19:28,250 --> 00:19:31,625
Kurasa dibanding universitas lain,
jelas lebih intensif.
197
00:19:31,708 --> 00:19:36,708
Itu benar, tetapi jangan khawatir,
masih ada waktu untuk kehidupan pribadi.
198
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Ada lagi?
199
00:19:41,125 --> 00:19:44,000
Apa ada banyak kontak
dengan kampus lain di Oxford
200
00:19:44,083 --> 00:19:45,708
atau itu terpisah?
201
00:19:46,125 --> 00:19:50,208
Aku ingin tahu apa harus ucapkan
perpisahan dengan sahabatku?
202
00:19:50,958 --> 00:19:53,375
Kampus biasanya lumayan terpisah.
203
00:19:53,458 --> 00:19:55,791
Orang yang memilih Balliol, misalnya,
204
00:19:56,583 --> 00:19:59,500
biasanya tak punya
banyak kesamaan dengan orang
205
00:20:00,000 --> 00:20:01,916
yang belajar di Saint Hilda's.
206
00:20:02,000 --> 00:20:03,958
Tentu. Balliol itu kampus elite Oxford.
207
00:20:04,041 --> 00:20:07,333
Ya, itu contoh ucapan orang dari Balliol.
208
00:20:07,916 --> 00:20:09,375
Terima kasih. Ada lagi?
209
00:20:09,458 --> 00:20:10,416
Berapa IPK-mu?
210
00:20:12,000 --> 00:20:14,458
-Maaf?
-Aku hanya memastikan kau
211
00:20:14,541 --> 00:20:16,791
kompeten mempersiapkan kami di sini.
212
00:20:17,500 --> 00:20:19,500
Ada pendaftar dengan pertanyaan lain.
213
00:20:21,166 --> 00:20:25,541
Biar mereka bicara daripada buang waktu
dengan komentar tak kompetenmu.
214
00:20:26,125 --> 00:20:27,041
Apa masalahmu?
215
00:20:27,125 --> 00:20:30,291
Menakutkan caramu berubah
dan terdengar sepertinya.
216
00:20:30,375 --> 00:20:31,791
-Siapa?
-Ayahmu.
217
00:20:35,041 --> 00:20:37,958
-Baik. Kau mungkin ingin...
-Diam, kau badut.
218
00:20:38,041 --> 00:20:40,375
-Jangan ganggu dia.
-Aku ganggu kencanmu?
219
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
Kenapa kau di sini?
220
00:20:42,291 --> 00:20:46,125
Kau ingin ke Balliol yang mewah,
jangan bersikap seakan itu keputusanmu.
221
00:20:46,208 --> 00:20:47,875
-Apa?
-Itu strategimu.
222
00:20:48,500 --> 00:20:50,666
Kau rendahkan dan singkirkan semua
223
00:20:50,750 --> 00:20:53,583
agar tak ada yang sadar bahwa kau pengecut
224
00:20:53,666 --> 00:20:56,833
yang lebih suka jadi boneka
daripada membela keinginanmu.
225
00:21:29,625 --> 00:21:30,500
Ruby!
226
00:21:33,125 --> 00:21:35,416
Kau mengabaikanku beberapa minggu ini.
227
00:21:35,500 --> 00:21:36,833
Bisa kembali begitu?
228
00:21:40,375 --> 00:21:41,791
Bagaimana jika kau benar.
229
00:21:44,666 --> 00:21:46,166
Orang lain menentukan hidupku.
230
00:21:46,250 --> 00:21:49,000
Aku jahat, bohong,
dan sembunyikan perasaanku.
231
00:21:49,083 --> 00:21:51,958
Jangan menghakimi aku
karena kulakukan demi kau.
232
00:21:53,208 --> 00:21:55,666
-Apa maksudmu?
-Lupakan saja.
233
00:21:56,958 --> 00:22:00,500
Bicaralah, jangan berteka-teki.
Kau membuatku gila!
234
00:22:00,583 --> 00:22:01,791
Kau membuatku gila!
235
00:22:01,875 --> 00:22:04,083
Tahu apa yang kau lakukan kepadaku kini?
236
00:22:04,166 --> 00:22:07,041
Kau pikir mudah bagiku melihatmu,
mendengar suaramu?
237
00:22:07,125 --> 00:22:10,416
Kau tak bisa mencampakkan
dan mempermalukanku di depan orang,
238
00:22:10,500 --> 00:22:12,958
bertingkah seakan aku salah paham.
239
00:22:25,166 --> 00:22:26,250
Aku tak bisa.
240
00:22:28,750 --> 00:22:30,625
Maafkan aku.
241
00:22:30,708 --> 00:22:31,833
Lalu kenapa di sini?
242
00:22:32,791 --> 00:22:34,208
Kenapa berbicara kepadaku?
243
00:22:34,291 --> 00:22:36,041
Karena aku... Karena...
244
00:22:36,125 --> 00:22:38,708
Kau tak tahu karena tak tahu yang kau mau.
245
00:22:38,791 --> 00:22:39,875
Kau tak tahu apa-apa!
246
00:22:50,958 --> 00:22:52,250
Aku tahu yang kumau.
247
00:22:53,125 --> 00:22:54,625
Kenapa tak memperjuangkannya?
248
00:22:57,083 --> 00:22:59,250
Tak ada yang tertarik dengan yang kumau.
249
00:23:02,250 --> 00:23:03,083
Aku tertarik.
250
00:23:06,250 --> 00:23:08,125
Aku tertarik dengan yang kau mau.
251
00:23:45,250 --> 00:23:47,833
Kau tak sungguh percaya
bahwa seseorang sepertiku
252
00:23:47,916 --> 00:23:50,500
akan tertarik kepada orang
sepertimu, bukan?
253
00:24:06,666 --> 00:24:09,041
Ruby? Ada apa?
254
00:24:23,666 --> 00:24:24,500
Maafkan aku.
255
00:24:25,500 --> 00:24:26,333
Kenapa?
256
00:24:32,041 --> 00:24:33,000
Apa maksud semua ini?
257
00:24:34,583 --> 00:24:37,708
Orang tuaku melihatku
banyak berubah karenamu.
258
00:24:41,625 --> 00:24:43,750
Ayah anggap kau mengancam rencananya.
259
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
Dia benar.
260
00:24:45,333 --> 00:24:48,458
Dia bersumpah akan menghancurkan hidupmu.
261
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Aku tak bisa melindungimu darinya.
262
00:24:51,166 --> 00:24:53,875
Kau berhak memiliki seseorang
yang bisa melindungimu
263
00:24:53,958 --> 00:24:56,583
dan keluarga yang menerimamu,
aku tak bisa beri itu.
264
00:24:56,666 --> 00:25:00,125
Aku tak bisa beri apa pun
selain masalah yang tak bisa kutangani.
265
00:25:02,250 --> 00:25:03,291
Kenapa tak bilang?
266
00:25:10,083 --> 00:25:12,166
Kau tak tahu apa aku bisa bertahan.
267
00:25:13,000 --> 00:25:14,250
Tak mau dia menyakitimu.
268
00:25:15,791 --> 00:25:16,750
Aku tak takut dia.
269
00:25:30,500 --> 00:25:31,375
Bagaimana caranya?
270
00:25:36,250 --> 00:25:37,958
Dia mampu berbuat apa saja.
271
00:25:40,250 --> 00:25:41,083
Aku tak mau...
272
00:25:42,208 --> 00:25:43,416
Aku tak akan mampu...
273
00:25:43,500 --> 00:25:44,875
James.
274
00:25:49,583 --> 00:25:50,500
Jangan ada rahasia.
275
00:25:52,250 --> 00:25:53,333
Jangan ada kebohongan.
276
00:25:53,958 --> 00:25:54,791
Aku berjanji.
277
00:26:11,375 --> 00:26:12,583
Apa yang kau lakukan?
278
00:26:14,208 --> 00:26:16,125
Hal yang pasangan saling percaya lakukan.
279
00:26:16,708 --> 00:26:20,125
-Pasangan?
-Jelas kau bukan TTM-ku.
280
00:26:21,166 --> 00:26:25,291
Bagaimana bisa orang ber-IQ tinggi
memakai kata "TTM"?
281
00:26:26,500 --> 00:26:28,583
Menurutmu ini waktunya kau lancang?
282
00:26:30,041 --> 00:26:33,708
Aku akan menjadi apa pun yang kau suka.
Pacar, TTM, apa pun.
283
00:26:34,166 --> 00:26:35,666
-Apa pun?
-Semuanya.
284
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
-Ini pria yang menghancurkan kasur air?
-Itu bukan kasur air.
285
00:29:08,583 --> 00:29:09,750
Aku tak mau pergi.
286
00:29:10,916 --> 00:29:14,916
-Tidak hari ini, besok, selamanya.
-Kau tak mau pergi ke Oxford.
287
00:29:15,000 --> 00:29:17,041
Aku tak bilang akan pergi dari kamar ini.
288
00:29:22,500 --> 00:29:23,583
Tetaplah di sini.
289
00:29:26,958 --> 00:29:29,333
Besok pagi, dunia akan terus berputar.
290
00:29:41,291 --> 00:29:43,833
Kesempatanmu sama banyak
dengan orang lain.
291
00:29:44,791 --> 00:29:46,291
Manfaatkanlah itu, James.
292
00:30:10,750 --> 00:30:13,916
Setiap aku bingung atau tak bahagia,
aku membuat daftar.
293
00:30:14,000 --> 00:30:16,708
Ini bantu aku termotivasi
dan berpikiran jernih.
294
00:30:18,333 --> 00:30:19,500
Kau membuat daftarku?
295
00:30:20,041 --> 00:30:21,708
Apa hal yang pertama?
296
00:30:27,333 --> 00:30:30,375
Aku suka olahraga, musik...
297
00:30:39,250 --> 00:30:41,750
Serta makanan Asia yang pedas.
298
00:30:42,458 --> 00:30:44,625
Aku suka makan di pasar Bangkok.
299
00:30:44,708 --> 00:30:47,041
-Seperti belalang goreng?
-Tepat sekali.
300
00:30:47,541 --> 00:30:48,375
Baik.
301
00:30:48,458 --> 00:30:50,083
-Banyak baca...
-Banyak baca...
302
00:30:55,791 --> 00:30:57,125
Ini bukan tujuan hidup.
303
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
Mimpi itu penting.
304
00:31:06,833 --> 00:31:08,458
Aku bahagia saat menggambar.
305
00:31:12,750 --> 00:31:14,458
Buat permintaan!
306
00:31:25,500 --> 00:31:27,000
Kau lupa yang penting.
307
00:32:07,666 --> 00:32:08,500
Nona Bell.
308
00:32:08,958 --> 00:32:11,833
Tolong katakan, kenapa Oxford?
309
00:32:18,625 --> 00:32:20,916
Kau tahu kisah gajah dirantai ke tiang?
310
00:32:25,916 --> 00:32:30,041
Biasanya metafora dipakai untuk gambarkan
keyakinan yang membatasi diri.
311
00:32:30,625 --> 00:32:32,500
Kenyataannya kebanyakan orang mampu
312
00:32:32,583 --> 00:32:35,125
berbuat lebih dari yang mereka kira.
313
00:32:35,625 --> 00:32:39,750
Namun, aku mulai menyadari
telah berkomitmen ke masa depanku.
314
00:32:39,833 --> 00:32:42,000
Oleh karena itu, tak memberi banyak momen
315
00:32:42,083 --> 00:32:45,125
di masa kini cukup perhatian.
316
00:32:45,208 --> 00:32:46,333
James Beaufort?
317
00:32:47,708 --> 00:32:49,750
James Beaufort, Balliol?
318
00:32:55,958 --> 00:32:59,166
Kini kutahu perhentian kita
di sepanjang perjalanan
319
00:32:59,250 --> 00:33:01,291
yang membentuk kehidupan kita sebenarnya.
320
00:33:03,208 --> 00:33:05,125
Kehidupan kita saat ini.
321
00:33:06,541 --> 00:33:09,625
Kadang momen seperti ini
menggambarkan visi masa depan
322
00:33:09,708 --> 00:33:12,541
yang baru dan menarik bagi kita.
323
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
Ini pesan suara Cordelia Beaufort.
324
00:33:33,791 --> 00:33:36,166
Silakan tinggalkan pesan setelah nada.
325
00:33:37,083 --> 00:33:39,916
Hai, Bu. Kuharap Ibu baik-baik saja.
326
00:33:41,083 --> 00:33:42,541
Aku mau bilang hal penting.
327
00:33:43,666 --> 00:33:45,166
Jangan khawatir, ini...
328
00:33:46,416 --> 00:33:47,333
Ini kabar baik.
329
00:33:51,083 --> 00:33:52,291
Aku mencintai Ibu.
330
00:33:53,208 --> 00:33:54,250
Sampai jumpa.
331
00:34:11,291 --> 00:34:14,041
Kita menyadari tak takut lagi
atas masa depan.
332
00:34:14,583 --> 00:34:18,000
Karena ini saat kita memutuskan
apakah mimpi kita akan terwujud
333
00:34:18,541 --> 00:34:21,291
dan akan jadi orang
yang selalu kita inginkan.
334
00:34:44,250 --> 00:34:47,041
Butuh keberanian
untuk berpikir melampaui masa kini.
335
00:34:48,833 --> 00:34:51,291
Namun, terkadang tatapan orang lain
336
00:34:51,375 --> 00:34:53,666
yang menyinari masa depan kita.
337
00:35:04,041 --> 00:35:07,000
Aku merasa mencapai hidupku
untuk pertama kalinya.
338
00:35:07,083 --> 00:35:09,541
Halo. Aku pulang.
339
00:35:09,625 --> 00:35:14,583
Aku tak mau mempercepat atau mengulang.
Aku mau di sini, saat ini.
340
00:35:26,333 --> 00:35:27,666
Hei!
341
00:36:21,708 --> 00:36:23,500
Tn. Beaufort menunggumu.
342
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Duduk.
343
00:37:15,416 --> 00:37:16,583
Ayah bilang duduk.
344
00:37:31,625 --> 00:37:33,416
Ibumu terkena strok.
345
00:37:36,375 --> 00:37:37,791
-Di mana?
-Keadaannya?
346
00:37:40,250 --> 00:37:41,416
Cordelia wafat.
347
00:38:00,083 --> 00:38:03,625
Kami ke RS semalam sebelumnya,
mereka tak bisa apa-apa.
348
00:38:08,041 --> 00:38:09,750
Ayah tak menelepon kami?
349
00:38:09,833 --> 00:38:14,375
Cordelia sangat bangga dengan undanganmu,
Ayah tak mau mengganggu wawancaramu.
350
00:38:17,500 --> 00:38:22,250
Aku sudah bilang kepadamu
buat investor senang itu prioritas kita.
351
00:38:22,958 --> 00:38:25,125
Kita tak boleh membiarkan saham anjlok.
352
00:38:27,458 --> 00:38:29,166
Ya, aku tahu itu. Sial.
353
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Meredith perlu kirim draf.
354
00:38:32,333 --> 00:38:33,583
-Harus keluar.
-Tidak.
355
00:38:34,625 --> 00:38:36,666
Ya, sial, Gordon. Aku mengerti itu.
356
00:38:36,750 --> 00:38:40,958
Direktur artistik akan ditunjuk
setelah siaran pers keluar.
357
00:38:41,375 --> 00:38:42,458
James, jangan!
358
00:38:45,541 --> 00:38:47,291
Hentikan!
359
00:39:04,583 --> 00:39:06,083
Jangan sentuh aku!
360
00:39:12,041 --> 00:39:14,375
Kau duduk di mobil dan diam saja.
361
00:39:18,166 --> 00:39:19,166
Maaf, James.
362
00:39:35,208 --> 00:39:38,083
Setiap orang berhak dapat dunia
yang penuh dengan peluang.
363
00:39:43,166 --> 00:39:47,000
Memimpikan impiannya,
menjadi siapa yang dia inginkan,
364
00:39:48,666 --> 00:39:50,166
dan mencintai yang dia mau.
365
00:40:38,541 --> 00:40:41,041
Kini kulihat masa depanku
jauh lebih jelas.
366
00:40:41,666 --> 00:40:43,875
Semua potongan puzzle
sudah pada tempatnya.
367
00:40:43,958 --> 00:40:47,541
Semua pintu terbuka bagi kita.
Kini kita hanya perlu melewatinya.
368
00:42:50,833 --> 00:42:52,833
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
369
00:42:52,916 --> 00:42:54,916
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti
27291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.