All language subtitles for Maxton.Hall.The.World.Between.Us.S01E05.GERMAN.WEBRip.AMZN.id

af Afrikaans
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,541 Pada 1882, meteorologis menemukan cara baru untuk mengukur kekuatan angin. 2 00:00:27,625 --> 00:00:28,791 Skala Beaufort. 3 00:00:32,541 --> 00:00:36,041 Skala dengan 12 kelas dan jangkauan dari tenang hingga badai. 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,958 Badai yang menutup penglihatan kita dan menghilangkan seluruh dunia. 5 00:00:46,375 --> 00:00:48,875 Andai kutahu badai bisa terasa seperti ini, 6 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 akan kunantikan lebih awal. 7 00:00:54,666 --> 00:00:58,250 Seperti ini rupanya saat kau tahu apa yang diharapkan darimu? 8 00:01:10,250 --> 00:01:13,458 Jika aku Kepala Sekolah Lexington, aku tak akan senang 9 00:01:13,541 --> 00:01:16,750 penyelenggara pestaku terbagi perhatiannya 10 00:01:16,833 --> 00:01:19,708 sementara keadaan di aula sungguh tak terkendali. 11 00:01:24,500 --> 00:01:25,833 Kau harus melihatnya. 12 00:01:26,375 --> 00:01:27,291 Baik. 13 00:01:42,416 --> 00:01:43,500 Ayo. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,750 Masuk ke dalam mobil. Sekarang. 15 00:02:29,916 --> 00:02:30,833 Halo. 16 00:02:50,083 --> 00:02:51,041 Lydia. 17 00:03:13,000 --> 00:03:17,916 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 18 00:03:18,000 --> 00:03:22,791 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" KARYA MONA KASTEN 19 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Sekring putus? 20 00:03:35,958 --> 00:03:37,708 Bisa dibilang begitu. 21 00:03:40,250 --> 00:03:42,791 Ruby, Lexington di arah jam sepuluh. 22 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 Pak, salah satu kabel listrik lepas. 23 00:03:50,625 --> 00:03:52,583 Sistem listrik tak terlalu modern. 24 00:03:52,666 --> 00:03:54,666 Aku kira kau berbuat kesalahan lagi. 25 00:03:55,666 --> 00:03:57,791 Namun, pesta ini sukses, donasi masuk, 26 00:03:57,875 --> 00:03:59,916 dan tamu masih berpakaian utuh. 27 00:04:03,458 --> 00:04:07,375 Aku sudah mengirimkan yang asli ke kantor penerimaan Oxford. 28 00:04:07,458 --> 00:04:09,250 Akan dilampirkan ke permohonanmu. 29 00:04:11,291 --> 00:04:12,458 Terima kasih, Pak. 30 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 Nona Bell. 31 00:04:23,000 --> 00:04:25,916 "Ruby Bell, yang belajar di sekolah kami selama dua tahun, 32 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 "bukan hanya kandidat hebat untuk Universitas Oxford, 33 00:04:29,083 --> 00:04:30,500 "dia akan menjadi aset..." 34 00:04:31,833 --> 00:04:34,916 Baik. Ayo ambil foto grup panitia untuk Aula Ketenaran. 35 00:04:37,541 --> 00:04:41,708 Tindakan kalian adalah penghinaan terbesar yang harus Ayah tanggung. 36 00:04:42,375 --> 00:04:46,416 Kalian menunggu momen terpenting dalam dekade ini bagi Beaufort 37 00:04:46,500 --> 00:04:51,125 untuk melakukan aksi tukar peran seperti dalam film murahan. 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,750 Setelah semua yang kami lalui karenamu, 39 00:04:57,833 --> 00:05:03,750 kau punya keberanian muncul malam ini untuk mewakili perusahaan kita? 40 00:05:03,833 --> 00:05:06,583 Ayah tahu aku memahami seluruh koleksi itu. 41 00:05:07,083 --> 00:05:08,416 Pidatoku sudah sempurna. 42 00:05:08,500 --> 00:05:11,958 Itu tak mengubah fakta setiap kau terlibat akan hancur! 43 00:05:12,916 --> 00:05:14,041 Sejak kecil, 44 00:05:15,333 --> 00:05:17,458 kau selalu ingin menjadi nomor satu. 45 00:05:18,041 --> 00:05:20,458 Namun, kau tak pernah paham itu butuh disiplin. 46 00:05:20,541 --> 00:05:23,250 Tanpaku, tak akan ada konferensi pers. 47 00:05:23,333 --> 00:05:27,083 Kau beruntung ayah mencegatmu sebelum kau masuk ke ruang pers 48 00:05:27,166 --> 00:05:31,291 dan menghancurkan satu-satunya tindakan baikmu bagi keluarga ini. 49 00:05:35,166 --> 00:05:36,625 Yang membawa kami kepadamu. 50 00:05:37,333 --> 00:05:39,083 Casanova kita. 51 00:05:40,708 --> 00:05:42,583 Yang menyebut dirinya Romeo, 52 00:05:43,125 --> 00:05:46,791 yang merasa urusan pribadinya lebih penting dari urusan keluarga. 53 00:05:46,875 --> 00:05:50,625 Yang memohon tentang latihan lacrosse-nya, 54 00:05:50,708 --> 00:05:54,250 tetapi tak bisa patuh untuk satu malam 55 00:05:54,333 --> 00:05:57,916 saat kita semua mengandalkan dia! 56 00:06:03,750 --> 00:06:04,833 Apa masalahnya? 57 00:06:08,250 --> 00:06:09,583 Kau mau katakan sesuatu? 58 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 Bersulang! 59 00:06:16,208 --> 00:06:18,208 Untuk Ruby dan ke Oxford! 60 00:06:18,291 --> 00:06:19,333 Oxford! 61 00:06:22,083 --> 00:06:25,833 Aku tak percaya kau dapat surat rekomendasi dari Lexington. 62 00:06:25,916 --> 00:06:29,166 Ya. Aku dapat dari Bu Hugh. Aku harus mendekatinya. 63 00:06:29,250 --> 00:06:30,166 Segera kembali. 64 00:06:30,250 --> 00:06:32,166 Ya, tentu, Ruby. 65 00:06:32,250 --> 00:06:33,583 Sampai nanti, Ruby. 66 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 Pak Sutton. 67 00:06:39,083 --> 00:06:40,208 Bolehkah bicara? 68 00:06:41,416 --> 00:06:42,916 Ya, tentu saja. 69 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Aku belum berterima kasih kepadamu. 70 00:06:57,250 --> 00:06:58,583 Berterima kasih? 71 00:06:58,666 --> 00:06:59,708 Aku? 72 00:07:01,666 --> 00:07:04,583 Aku tak akan bisa melewati minggu pertama di sini tanpamu. 73 00:07:07,291 --> 00:07:09,000 Kau selalu jadi panutan bagiku. 74 00:07:11,666 --> 00:07:14,291 Sarjana Oxford dari kota yang lebih kecil. 75 00:07:20,458 --> 00:07:23,208 Aku tak akan menyerah sampai kuraih impianku. 76 00:07:27,583 --> 00:07:28,583 Aku berjanji. 77 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 James. Bagaimana jadinya? 78 00:07:58,500 --> 00:08:00,250 Apa kau hanya membuka mulut 79 00:08:00,333 --> 00:08:03,625 untuk melakukan ciuman dengan pacar kecilmu yang baru? 80 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 Bagaimana kau membayangkan masa depanmu dengan orang ini? 81 00:08:19,666 --> 00:08:22,125 Kau mau pindah ke gubuk di Gormsey 82 00:08:22,208 --> 00:08:25,333 dan mendorong ayah mertuamu di kursi roda setiap hari? 83 00:08:29,958 --> 00:08:31,666 Apa Ayah membuntuti dia? 84 00:08:31,750 --> 00:08:34,875 Gadis ini tak lebih dari seorang mata duitan 85 00:08:34,916 --> 00:08:38,375 yang lebih suka meniduri orang untuk mencapai kesuksesan. 86 00:08:38,958 --> 00:08:40,666 -Aku tak mengizinkan... -Diam. 87 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 Apa? 88 00:08:52,958 --> 00:08:54,625 Jika kau bicara soal Ruby lagi... 89 00:09:08,708 --> 00:09:10,500 Boleh aku bicara dengan putraku? 90 00:09:20,166 --> 00:09:22,541 Ayah sudah menyelidiki Ruby Bell. 91 00:09:23,166 --> 00:09:27,250 Ayah tahu karena kecacatannya, ayahnya mengandalkan penghasilan istrinya. 92 00:09:27,791 --> 00:09:30,833 Ayah tahu rekening ibunya ditarik berlebihan setiap bulan 93 00:09:30,916 --> 00:09:33,375 karena toko rotinya tak menghasilkan uang. 94 00:09:33,750 --> 00:09:39,416 Ayah tahu adiknya melanggar hak cipta dengan foto-foto di blog miliknya. 95 00:09:39,500 --> 00:09:44,416 Serta rumah yang mereka tinggali masih belum lunas setelah 18 tahun. 96 00:09:46,416 --> 00:09:50,208 Kau dilarang bicara dengan gadis ini lagi. 97 00:09:50,291 --> 00:09:54,333 Hanya butuh satu panggilan dari Ayah dan dia kehilangan beasiswanya. 98 00:09:55,208 --> 00:10:00,333 Ayah bisa memastikan keluarganya harus mencari rumah bantuan sosial 99 00:10:00,958 --> 00:10:03,583 dan Oxford menolaknya. 100 00:10:08,333 --> 00:10:14,083 Aku akan menghancurkan hidupnya. 101 00:10:57,458 --> 00:11:00,791 {\an8}Kau pulang baik-baik saja? Kuharap ayahmu tak terlalu kesal. 102 00:11:00,875 --> 00:11:04,791 {\an8}DIBACA - KEMARIN, 23.58 103 00:11:14,666 --> 00:11:17,666 -Boleh ibu bersihkan kamar sebentar? -Ya. 104 00:11:26,708 --> 00:11:31,500 Itu mereka. Si kembar Beaufort yang tak tertandingi dan tak terlupakan. 105 00:11:31,583 --> 00:11:34,541 Lydia Beaufort tampak sangat menawan seperti biasanya. 106 00:11:34,625 --> 00:11:36,875 Semoga dia punya izin untuk tatapan itu. 107 00:11:36,958 --> 00:11:38,000 Sampai nanti, Bodoh. 108 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 Ya. 109 00:11:42,250 --> 00:11:43,875 Wahai, Kapten! Kaptenku! 110 00:11:43,958 --> 00:11:46,166 Apa Elaine mengamuk atau Alistair memukulmu? 111 00:11:46,250 --> 00:11:48,083 -Aku menabrak pintu. -Oh, begitu. 112 00:11:50,375 --> 00:11:52,916 Kudengar kau ke pesta kemarin. 113 00:11:53,000 --> 00:11:56,625 Kenapa kau tak mampir? Kami mabuk di perpustakaan. 114 00:11:56,708 --> 00:11:59,875 Kita akan minum lagi. Nanti? Cyril sepertinya membutuhkannya. 115 00:11:59,958 --> 00:12:00,833 Aku setuju. 116 00:12:00,916 --> 00:12:04,791 Ya. Kita akan pergi di jam keempat dan mulai merencanakan. 117 00:12:04,875 --> 00:12:06,416 Asal tak seperti terakhir. 118 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Kita bisa bicara? 119 00:12:08,208 --> 00:12:09,833 Di sini? Di sekolah? 120 00:12:10,583 --> 00:12:13,375 -Di depan semua orang? -Maksudku nanti. Di rumahmu. 121 00:12:14,750 --> 00:12:16,250 Tidak tertarik. 122 00:12:16,333 --> 00:12:18,458 Ayolah. Kumohon. 123 00:12:18,541 --> 00:12:19,916 Teman-Teman! 124 00:12:20,000 --> 00:12:21,375 Apa pendapatmu? Mau ikut? 125 00:12:22,791 --> 00:12:24,791 -Kau mau berpesta lagi? -Ya. 126 00:12:24,875 --> 00:12:28,875 -Aku masih lelah karena kemarin. -Kencanmu berjalan lancar? 127 00:12:28,958 --> 00:12:31,875 Ini tahun terakhir kita bersama. Apa rencananya, Cyril? 128 00:12:31,958 --> 00:12:34,916 -Selalu berpesta pora. -Apa? Aku tak dengar. 129 00:12:35,000 --> 00:12:37,750 -Berpesta pora sepanjang waktu. -Tepat sekali. 130 00:12:37,833 --> 00:12:40,416 Ayo bergembira. Kita akan berpesta atau tidak? 131 00:12:40,500 --> 00:12:42,791 Ini dia. Itu James Beaufort yang kukenal. 132 00:12:42,875 --> 00:12:45,250 Di mana dirimu yang asli beberapa minggu ini? 133 00:12:45,333 --> 00:12:46,500 Keberaniannya kembali. 134 00:12:49,000 --> 00:12:52,541 -Semua baik-baik saja denganmu? -Semuanya menyebalkan. Kau? 135 00:12:53,833 --> 00:12:57,750 Aku mengabaikan pacar rahasiaku agar dia memperhatikanku. 136 00:12:57,833 --> 00:13:00,625 -Apa itu berhasil? -Ya, kami akan menikah besok. 137 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Lydia? 138 00:13:19,666 --> 00:13:20,916 Semua baik-baik saja? 139 00:13:25,750 --> 00:13:26,750 Ya. 140 00:13:26,833 --> 00:13:27,916 Apa yang terjadi? 141 00:13:31,875 --> 00:13:33,083 Aku harus ke kelas. 142 00:13:45,625 --> 00:13:46,708 Ayo kita kabur. 143 00:13:47,916 --> 00:13:50,166 -Apa? -Kau bilang akan kabur bersamaku. 144 00:13:50,250 --> 00:13:52,750 Kau raih diploma dan aku cari pekerjaan. 145 00:13:52,833 --> 00:13:54,250 Kau tak menginginkan itu. 146 00:13:54,333 --> 00:13:56,083 -Kau bilang... -Lupakan itu. 147 00:13:56,166 --> 00:13:58,708 -Aku tak tahan lagi. -Kau mengatakan itu sekarang. 148 00:13:59,500 --> 00:14:02,416 -Nanti kau akan bicara tanggung jawab... -Aku cinta kau. 149 00:14:08,250 --> 00:14:09,958 -Tak mengubah... -Aku cinta kau. 150 00:14:11,041 --> 00:14:13,500 -Kau suka pekerjaan ini. -Aku cinta kau. 151 00:14:24,833 --> 00:14:26,083 Ayo pergi dari sini. 152 00:14:32,000 --> 00:14:33,041 Ke mana? 153 00:14:38,125 --> 00:14:39,083 Kau yang pilih. 154 00:14:41,458 --> 00:14:42,833 Kau sudah gila. 155 00:14:47,333 --> 00:14:50,416 Datang ke kafe pukul 17.00 hari Kamis, kita bahas semua. 156 00:15:07,916 --> 00:15:10,041 -Ruby? Halo? -Apa? 157 00:15:10,125 --> 00:15:13,833 Aku bilang Oxford mengirimkan undangan untuk wawancara. 158 00:15:13,916 --> 00:15:15,750 Hari ini Jessa mendapatkannya. 159 00:15:15,833 --> 00:15:17,208 -Sungguh? -Ya, Jessalyn. 160 00:16:07,375 --> 00:16:08,333 Kau tak apa-apa? 161 00:16:12,625 --> 00:16:13,791 Maxton Hall! 162 00:16:18,541 --> 00:16:20,291 Pak Hughes, aku boleh ke toilet? 163 00:16:27,416 --> 00:16:29,791 Selalu terus bergerak! 164 00:16:31,500 --> 00:16:32,416 Ayo. 165 00:16:35,958 --> 00:16:36,875 James. 166 00:16:36,958 --> 00:16:39,333 Pacarmu ada di sini. 167 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Ruby! 168 00:16:43,833 --> 00:16:45,958 -Ke belakangnya! -Teruskan! 169 00:16:46,041 --> 00:16:47,708 Kejar dia, Jagoan. 170 00:16:50,125 --> 00:16:54,625 Ayo! Terus bergerak! Bergerak lebih banyak! 171 00:16:55,250 --> 00:16:56,458 Jadi? 172 00:17:00,041 --> 00:17:01,458 Bisa kau lepaskan itu? 173 00:17:08,500 --> 00:17:10,083 -Ada apa? -Apa maksudmu? 174 00:17:10,166 --> 00:17:12,083 Tingkahmu menyebalkan. 175 00:17:13,000 --> 00:17:14,041 Benarkah? 176 00:17:14,750 --> 00:17:17,625 Jangan berlagak bodoh, katakan kenapa kau mengabaikanku. 177 00:17:18,083 --> 00:17:19,166 Teruskan! 178 00:17:22,833 --> 00:17:23,875 Apa itu rencananya? 179 00:17:25,125 --> 00:17:28,083 Merayu Ruby agar dia membujuk Lexington? 180 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Ayo! 181 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Apa yang terjadi malam itu? 182 00:17:38,416 --> 00:17:41,041 -Tidak ada. -Apa ayahmu marah? 183 00:17:47,166 --> 00:17:48,375 Apa dia melakukan ini? 184 00:17:53,125 --> 00:17:56,166 Jangan berpikir kau mengerti tentang keluargaku. 185 00:17:59,416 --> 00:18:00,458 Apa? 186 00:18:01,083 --> 00:18:03,958 Apa menurutmu kita akan berpacaran dan bahagia? 187 00:18:04,875 --> 00:18:05,875 Itu hanya ciuman. 188 00:18:09,291 --> 00:18:10,500 Itu lebih dari ciuman. 189 00:18:18,833 --> 00:18:21,916 Kau tak sungguh percaya bahwa seseorang sepertiku 190 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 akan tertarik kepada orang sepertimu, bukan? 191 00:18:28,375 --> 00:18:29,791 Kenapa sikapmu begini? 192 00:18:33,666 --> 00:18:36,083 Maaf jika kau tak mengerti apa semua ini. 193 00:18:38,583 --> 00:18:41,541 Namun, ini saatnya kita kembali seperti dahulu, Robin. 194 00:18:44,791 --> 00:18:47,750 Ayo. Ya. Bagus sekali. 195 00:18:51,875 --> 00:18:53,250 Ayo, Teman-Teman! Ayo! 196 00:19:13,958 --> 00:19:15,708 MANOS CAFE RESTORAN YUNANI 197 00:19:53,958 --> 00:19:54,958 Ruby. 198 00:19:55,791 --> 00:19:57,125 Kau bisa kemari? 199 00:19:57,583 --> 00:19:58,583 Ada apa? 200 00:20:17,083 --> 00:20:18,000 Apa ini? 201 00:20:22,041 --> 00:20:23,416 Sayang? 202 00:20:25,250 --> 00:20:26,625 -Aku tak bisa. -Duduk. 203 00:20:27,250 --> 00:20:28,583 Kau harus hentikan ini. 204 00:20:39,208 --> 00:20:40,416 Itu untuk lift tangga. 205 00:20:41,333 --> 00:20:43,916 -Aku tak butuh lebih banyak... -Ayah tak mau uangmu. 206 00:20:45,750 --> 00:20:46,791 Sayang... 207 00:20:47,541 --> 00:20:49,541 Kau sudah sangat sibuk. 208 00:20:50,291 --> 00:20:53,291 Ini tanggung jawab kami. Bukan tanggung jawabmu. 209 00:20:53,375 --> 00:20:55,166 Lalu semua itu omong kosong? 210 00:20:55,958 --> 00:20:58,833 Bukankah kita bekerja sama dan membantu sebagai keluarga? 211 00:20:58,916 --> 00:20:59,875 Tentu saja. 212 00:20:59,958 --> 00:21:03,458 Ayah tak akan membuatmu bekerja keras untuk Ayah. 213 00:21:03,541 --> 00:21:05,583 Jadi, aku tak boleh berkontribusi? 214 00:21:05,666 --> 00:21:06,916 Tak peduli jika aku mau, 215 00:21:07,000 --> 00:21:09,541 atau jika hanya ini cara menebus kesalahan... 216 00:21:16,458 --> 00:21:18,125 Menebus kesalahan apa? 217 00:21:18,208 --> 00:21:21,541 Jangan pura-pura ini bukan kesalahanku Ayah butuh lift itu! 218 00:21:22,541 --> 00:21:23,541 Ruby? 219 00:21:34,916 --> 00:21:35,791 Semua baik? 220 00:22:27,916 --> 00:22:28,791 Hei, Bu. 221 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 -James! Hei. -Hei. 222 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Ayo, bangun. 223 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Ayo. 224 00:22:38,500 --> 00:22:39,583 Ayo. 225 00:22:44,833 --> 00:22:46,208 Apa yang terjadi? 226 00:22:47,458 --> 00:22:50,083 Wren. Ulah Wren di lacrosse. 227 00:22:50,583 --> 00:22:54,083 -Tongkat. Dia memukulku dengan tongkat. -Astaga. 228 00:22:56,166 --> 00:22:57,750 Ayo, Ibu antar kau ke kamar. 229 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Ibu? 230 00:23:23,291 --> 00:23:24,291 Ya? 231 00:23:28,125 --> 00:23:30,708 Ibu pernah berharap menjadi orang lain? 232 00:23:33,958 --> 00:23:35,625 Semua pernah, terkadang. 233 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Ibu tak bahagia? 234 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Ibu... 235 00:23:54,583 --> 00:23:56,416 Ibu tak bahagia dalam cinta. 236 00:24:01,291 --> 00:24:04,500 Ibu rasa semua orang mencapai satu titik dalam hidup 237 00:24:06,333 --> 00:24:08,833 saat dia kurang lebih tahu jati dirinya 238 00:24:11,000 --> 00:24:13,916 dan berhenti mengejar hal yang tak sesuai. 239 00:24:17,916 --> 00:24:19,500 Ibu lampiaskan ke tugas Ibu. 240 00:24:20,833 --> 00:24:22,375 Menjadi seorang ibu. 241 00:24:24,166 --> 00:24:25,416 Lalu dia? 242 00:24:29,000 --> 00:24:30,708 Dia mengikuti jalan yang berbeda. 243 00:24:33,791 --> 00:24:38,125 Kadang orang saling membuat tak bahagia, tak peduli mereka saling mencintai. 244 00:24:38,666 --> 00:24:40,041 Lebih baik... 245 00:24:42,583 --> 00:24:44,333 Lebih baik untuk melepaskan. 246 00:25:10,416 --> 00:25:12,250 Jika melepaskan terlalu menyakitkan? 247 00:25:20,250 --> 00:25:24,458 Kau lebih kuat dari dugaanmu jika percaya melakukan hal yang benar. 248 00:25:28,833 --> 00:25:30,458 Cobalah untuk tidur sekarang. 249 00:25:34,708 --> 00:25:35,875 Selamat malam. 250 00:25:53,833 --> 00:25:55,166 Oxford, Teman-Teman! 251 00:25:56,708 --> 00:25:57,708 Benar! 252 00:26:00,666 --> 00:26:01,875 Aku diundang. 253 00:26:06,083 --> 00:26:09,125 -Kau tak apa, Ruby? -Ya, tentu saja. 254 00:26:09,208 --> 00:26:10,375 Masih belum ada surat? 255 00:26:11,875 --> 00:26:16,416 Aku tak melihat ada yang berusaha sekerasmu untuk mendaftar. 256 00:26:17,375 --> 00:26:20,208 Kau akan dapat undangan. Kau harus bersabar. 257 00:26:21,500 --> 00:26:22,583 Bernapas membantu. 258 00:26:25,833 --> 00:26:26,916 Terima kasih. 259 00:26:43,500 --> 00:26:44,833 Hei. 260 00:26:46,083 --> 00:26:48,958 Itu putri duyung kecil kita. 261 00:26:51,041 --> 00:26:53,833 Kau mengatasi penolakan dengan baik. 262 00:26:55,083 --> 00:26:58,958 Aku sedih melewatkannya. Katanya sangat dramatis. 263 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 "James. 264 00:27:02,041 --> 00:27:04,208 "James. Kenapa? 265 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 "Kenapa kita tak bisa bersama? 266 00:27:05,958 --> 00:27:07,333 "James..." 267 00:27:12,625 --> 00:27:15,958 Siapa pun yang tak tahu dari awal bahwa itu tak akan berhasil 268 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 bukan hanya buta, tetapi juga bodoh. 269 00:27:31,833 --> 00:27:33,041 Terserah, Elaine. 270 00:27:34,041 --> 00:27:35,500 Kau bisa memilikinya. 271 00:27:36,833 --> 00:27:38,250 Dia milikmu sepenuhnya. 272 00:28:23,916 --> 00:28:26,666 PERSETAN KAU! JAMES 273 00:28:38,791 --> 00:28:40,000 Kau tak apa-apa? 274 00:28:43,083 --> 00:28:46,541 Kita harus fokus pada materi. Tidak semua punya pacar guru. 275 00:28:48,958 --> 00:28:51,541 Hubungan Graham dan aku tak seperti dugaanmu. 276 00:28:51,625 --> 00:28:52,791 Tak berpikir apa-apa. 277 00:28:53,583 --> 00:28:57,166 Kau pikir aku merayu guruku atau dia merayuku. 278 00:28:58,666 --> 00:29:02,250 Mengingat aku yang mendatangimu dahulu setelah Ruby memergoki kami, 279 00:29:02,333 --> 00:29:05,750 aneh kau tak pernah bertanya apa yang terjadi antara dia dan aku. 280 00:29:05,833 --> 00:29:07,958 Kita tak saling menceritakan segalanya. 281 00:29:18,833 --> 00:29:22,208 Kami saling menulis surel. Selama berbulan-bulan. 282 00:29:23,416 --> 00:29:27,958 Dia orang pertama yang tertarik kepadaku sebelum tahu namaku. 283 00:29:30,250 --> 00:29:33,416 Aku hanya tahu dia guru magang. Tak ada yang lain. 284 00:29:36,208 --> 00:29:39,250 Dia orang pertama yang kuajak bicara saat bangun tidur 285 00:29:40,208 --> 00:29:42,208 dan kuucapkan selamat malam terakhir. 286 00:29:45,291 --> 00:29:48,875 Aku tak tahu apa yang kuharapkan saat pertama kali bertemu, 287 00:29:50,458 --> 00:29:52,916 tetapi tiba-tiba ada pria ini di depanku. 288 00:29:56,250 --> 00:29:59,583 Aku tahu Ayah akan membuat hidupku sengsara jika ketahuan. 289 00:30:01,333 --> 00:30:03,541 Sebagian diriku tahu itu bukan masalah. 290 00:30:08,000 --> 00:30:10,750 Aku mencintainya bahkan sebelum kami bertemu. 291 00:30:14,333 --> 00:30:18,333 Saat tahu Graham dapat pekerjaan di Maxton Hall, kami tahu ini mustahil. 292 00:30:21,166 --> 00:30:23,041 Kejadian saat Ruby memergoki kami 293 00:30:24,166 --> 00:30:26,750 itu semacam cinta bersemi kembali. 294 00:30:27,958 --> 00:30:31,041 Kau membiarkan dirimu punya perasaan. Kesalahan pemula. 295 00:30:34,166 --> 00:30:37,125 -Kita menyedihkan. -Lemah dalam perasaan dan tak berguna. 296 00:30:37,208 --> 00:30:38,708 Aib bagi nama Beaufort. 297 00:30:38,791 --> 00:30:40,833 Ya. Setidaknya kita tak sendirian. 298 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 Tidak. 299 00:30:53,750 --> 00:30:54,958 Kita tak sendirian. 300 00:30:55,416 --> 00:30:56,708 Aku janji. 301 00:31:56,625 --> 00:31:57,583 James. 302 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Kau ikut kami? 303 00:32:08,458 --> 00:32:10,791 Di mana kau? 304 00:32:48,958 --> 00:32:50,000 Pak Sutton. 305 00:32:52,916 --> 00:32:54,041 Nona Beaufort. 306 00:33:24,083 --> 00:33:25,291 Apa harimu menyenangkan? 307 00:33:25,958 --> 00:33:28,541 Piramida kueku setinggi 20 lantai hari ini. 308 00:33:28,625 --> 00:33:30,541 Aku memecahkan rekorku sendiri. 309 00:33:32,500 --> 00:33:34,791 -Maaf karena Ayah... -Aku juga. 310 00:33:42,083 --> 00:33:43,083 Ayah... 311 00:33:43,708 --> 00:33:46,625 Ayah banyak memikirkan tentang yang kau katakan. 312 00:33:47,833 --> 00:33:52,500 Keluarga kita sungguh luar biasa di banyak aspek, 313 00:33:52,583 --> 00:33:55,333 tidak saat berbicara tentang hal yang menyakitkan. 314 00:33:57,166 --> 00:33:59,833 Ayah ingin berterima kasih kau melakukan ini. 315 00:34:02,500 --> 00:34:06,875 Setelah kecelakaan, kita sangat fokus melanjutkan hidup 316 00:34:07,875 --> 00:34:10,541 dan tak pernah membicarakan kejadian itu. 317 00:34:12,541 --> 00:34:14,958 Namun, kecelakaan tak hanya memengaruhiku. 318 00:34:15,041 --> 00:34:18,250 Itu juga memengaruhi dan ada konsekuensinya untuk kalian. 319 00:34:25,333 --> 00:34:27,333 Itu tak akan terjadi jika aku tidak ada. 320 00:34:30,083 --> 00:34:34,541 Kau tak tahu itu. Kalau begitu, kau tak akan ada. 321 00:34:34,625 --> 00:34:37,458 Apa gunanya kaki bodoh Ayah jika tak ada kau? 322 00:34:38,750 --> 00:34:40,750 Itulah takdir Ayah. 323 00:34:42,375 --> 00:34:43,625 Ini jalan Ayah sendiri. 324 00:34:46,541 --> 00:34:47,916 Serta kehidupan Ayah... 325 00:34:48,958 --> 00:34:50,041 Hidup Ayah terpenuhi. 326 00:34:53,666 --> 00:34:55,500 Ayah bersyukur untuk setiap detik. 327 00:34:56,791 --> 00:35:00,416 Baik berdiri atau duduk. 328 00:35:02,083 --> 00:35:03,083 Mengerti? 329 00:35:08,541 --> 00:35:10,541 Aku masih mau menyumbang untuk lift. 330 00:35:10,625 --> 00:35:15,583 Kau bisa memakai uangmu untuk film, pesta dansa, dan hal seperti itu. 331 00:35:17,750 --> 00:35:20,791 Aku lebih suka mengusir Ayah dari kamarku seperti remaja. 332 00:35:20,875 --> 00:35:22,458 Baik. Sepakat. 333 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 -Ruby? -Ada apa? 334 00:35:42,541 --> 00:35:43,750 Ini untukmu. 335 00:35:56,875 --> 00:35:58,541 -Silakan! -Baca dengan keras. 336 00:36:04,708 --> 00:36:08,291 "Untuk Ruby Bell, dengan senang hati kami beri tahu Anda..." 337 00:36:25,041 --> 00:36:26,500 Tunjukkan pakaianmu. 338 00:36:28,250 --> 00:36:29,250 Kau menidurinya. 339 00:36:34,791 --> 00:36:35,916 Bagaimana? 340 00:36:36,583 --> 00:36:38,500 Nilai sempurna Oxford. 341 00:36:40,333 --> 00:36:42,625 Jadi kusut. Biar kusetrika sebentar. 342 00:36:42,708 --> 00:36:45,166 Aku tahu waktunya tepat untuk balas dendam, 343 00:36:45,250 --> 00:36:47,750 tetapi untungnya aku amat mencintaimu. 344 00:36:50,791 --> 00:36:51,875 Ini. 345 00:36:52,750 --> 00:36:55,708 Ada yang mau beli gaun "kita tak akan bahas lagi." 346 00:36:55,791 --> 00:36:58,208 -Kau memperbaikinya? -Kuharap naik jadi 500. 347 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Kita bisa beli lift ayah. 348 00:37:04,833 --> 00:37:05,750 Tidak! 349 00:37:21,625 --> 00:37:23,708 Ibu bawa sesuatu untuk dikemas. 350 00:37:27,916 --> 00:37:30,750 Ibu yakin akan memberimu banyak keberuntungan. 351 00:37:31,750 --> 00:37:34,375 Kakekmu akan bangga kepadamu, kami pun juga. 352 00:37:43,208 --> 00:37:46,208 Apa terima kasih berlebihan atau setidaknya rasa hormat? 353 00:37:46,291 --> 00:37:48,666 Terima kasih menambah beban sentimental 354 00:37:48,750 --> 00:37:50,541 dan harapan di pundakku. 355 00:37:53,375 --> 00:37:55,958 Kecemasan bagian dari setiap langkah besar. 356 00:37:56,041 --> 00:37:59,916 Tahun depan saat berjalan di kampus, kau akan mentertawakan kekhawatiranmu. 357 00:38:00,458 --> 00:38:02,916 -Kau akan suka Oxford, Ibu janji. -Kalau tidak? 358 00:38:03,750 --> 00:38:05,166 Apa akan berubah? 359 00:38:07,000 --> 00:38:09,583 -Apa maksudmu? -Kalau aku benci universitas? 360 00:38:10,625 --> 00:38:12,375 Atau katakan aku ingin berhenti. 361 00:38:13,125 --> 00:38:15,541 Aku tak mau mewakili Young Beaufort. 362 00:38:15,625 --> 00:38:18,000 Aku tak mau berhubungan dengan perusahaan. 363 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 Lalu bagaimana? 364 00:38:20,791 --> 00:38:24,625 Kau punya akses ke salah satu universitas terbaik di dunia. 365 00:38:24,708 --> 00:38:28,166 Ke kepemimpinan salah satu bisnis paling terkemuka di negeri. 366 00:38:28,250 --> 00:38:30,416 Itu pengaman yang selalu melindungimu. 367 00:38:30,500 --> 00:38:33,458 Kau berpeluang menjadi salah satu yang terbaik. 368 00:38:34,500 --> 00:38:37,125 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu. 369 00:38:37,208 --> 00:38:40,333 Kebahagiaan tak sama bagi semua orang. Ibu yang bilang. 370 00:38:42,500 --> 00:38:43,416 Baiklah. 371 00:38:44,541 --> 00:38:47,166 Jika ini bukan yang kau mau, lalu apa maumu? 372 00:38:50,416 --> 00:38:52,416 Peluang untuk mencari tahu. 373 00:38:59,875 --> 00:39:01,875 James, kau masih sangat muda. 374 00:39:02,833 --> 00:39:07,291 Ibu tak mau kau menyesal membuang peluang yang kami berikan untukmu. 375 00:39:13,375 --> 00:39:17,625 Ibu tak pernah mengerti orang tua Ibu, hari ini Ibu bersyukur kepada mereka. 376 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Karena Beaufort adalah rumah, sejarah ibu, dan... 377 00:39:21,666 --> 00:39:23,916 Itu secara otomatis menjadi milikku. 378 00:39:27,250 --> 00:39:31,041 Orang tua Ibu kuliah di Oxford, Ibu juga, kini aku pun harus begitu. 379 00:39:32,291 --> 00:39:35,500 Ibu mengambil alih perusahaan. Aku juga harus begitu. 380 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 Ibu bisa pergi. 381 00:39:40,916 --> 00:39:42,416 Aku tak akan membangkang. 382 00:39:44,083 --> 00:39:45,708 Itu tak ada dalam genku. 383 00:40:18,291 --> 00:40:20,791 POSITIF NEGATIF 384 00:40:39,416 --> 00:40:40,875 Semua baik-baik saja, Sayang? 385 00:41:48,291 --> 00:41:50,666 Semua buku menuliskan ketenangan sebelum badai. 386 00:41:51,583 --> 00:41:53,500 Namun, bukan apa setelahnya. 387 00:41:53,958 --> 00:41:59,083 Saat keributan di sekitar kita hilang dan kita sendiri dengan perbuatan kita. 388 00:42:00,333 --> 00:42:02,916 Serta keheningan yang memekakkan telinga. 389 00:42:08,083 --> 00:42:11,375 Ada yang membawa semacam kompas. 390 00:42:12,125 --> 00:42:15,833 Orang yang mengatakan hal benar pada saat yang tepat. 391 00:42:16,708 --> 00:42:17,708 Melakukan hal benar. 392 00:42:19,708 --> 00:42:20,875 Merasakan hal benar. 393 00:42:29,958 --> 00:42:33,750 Mereka menemukan kebahagiaan. Apa pun yang dihadapi. 394 00:42:52,250 --> 00:42:56,375 Jadi untuk pendaftaran, kalian pergi ke sana dan ambil kiri. 395 00:42:56,458 --> 00:42:57,625 Lalu kalian sampai. 396 00:42:57,708 --> 00:42:59,500 Baik, mengerti. Terima kasih. 397 00:43:03,500 --> 00:43:04,375 Maaf. 398 00:43:06,958 --> 00:43:08,083 Kau butuh bantuan? 399 00:43:09,250 --> 00:43:11,000 Tidak, terima kasih. Aku bisa. 400 00:43:11,083 --> 00:43:12,375 Tak apa. 401 00:43:16,333 --> 00:43:17,375 Terima kasih. 402 00:43:17,916 --> 00:43:19,166 Tidak masalah. 403 00:43:19,250 --> 00:43:20,833 Kau kemari untuk wawancara? 404 00:43:21,375 --> 00:43:23,541 -Asrama... -Di seberang, lalu belok kanan. 405 00:43:24,791 --> 00:43:25,875 -Terima kasih. -Ya. 406 00:43:29,000 --> 00:43:30,625 Senang bertemu denganmu. 407 00:43:51,208 --> 00:43:56,416 Lalu ada orang yang kompasnya rusak. 408 00:43:59,000 --> 00:44:01,208 Yang memutuskan hal yang salah. 409 00:44:02,416 --> 00:44:05,791 Satu-satunya cara agar tetap waras adalah... 410 00:44:07,000 --> 00:44:08,666 untuk tetap melihat ke depan. 411 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 Bukan belakang. 412 00:44:18,583 --> 00:44:22,500 Metode jitu. Jika kau bisa menaatinya. 413 00:46:16,291 --> 00:46:18,291 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 414 00:46:18,375 --> 00:46:20,375 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti 30414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.