Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,541
Pada 1882, meteorologis menemukan
cara baru untuk mengukur kekuatan angin.
2
00:00:27,625 --> 00:00:28,791
Skala Beaufort.
3
00:00:32,541 --> 00:00:36,041
Skala dengan 12 kelas dan jangkauan
dari tenang hingga badai.
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,958
Badai yang menutup penglihatan kita
dan menghilangkan seluruh dunia.
5
00:00:46,375 --> 00:00:48,875
Andai kutahu badai
bisa terasa seperti ini,
6
00:00:48,958 --> 00:00:50,791
akan kunantikan lebih awal.
7
00:00:54,666 --> 00:00:58,250
Seperti ini rupanya saat kau tahu
apa yang diharapkan darimu?
8
00:01:10,250 --> 00:01:13,458
Jika aku Kepala Sekolah Lexington,
aku tak akan senang
9
00:01:13,541 --> 00:01:16,750
penyelenggara pestaku terbagi perhatiannya
10
00:01:16,833 --> 00:01:19,708
sementara keadaan di aula
sungguh tak terkendali.
11
00:01:24,500 --> 00:01:25,833
Kau harus melihatnya.
12
00:01:26,375 --> 00:01:27,291
Baik.
13
00:01:42,416 --> 00:01:43,500
Ayo.
14
00:02:20,625 --> 00:02:22,750
Masuk ke dalam mobil. Sekarang.
15
00:02:29,916 --> 00:02:30,833
Halo.
16
00:02:50,083 --> 00:02:51,041
Lydia.
17
00:03:13,000 --> 00:03:17,916
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
18
00:03:18,000 --> 00:03:22,791
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
KARYA MONA KASTEN
19
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Sekring putus?
20
00:03:35,958 --> 00:03:37,708
Bisa dibilang begitu.
21
00:03:40,250 --> 00:03:42,791
Ruby, Lexington di arah jam sepuluh.
22
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
Pak, salah satu kabel listrik lepas.
23
00:03:50,625 --> 00:03:52,583
Sistem listrik tak terlalu modern.
24
00:03:52,666 --> 00:03:54,666
Aku kira kau berbuat kesalahan lagi.
25
00:03:55,666 --> 00:03:57,791
Namun, pesta ini sukses, donasi masuk,
26
00:03:57,875 --> 00:03:59,916
dan tamu masih berpakaian utuh.
27
00:04:03,458 --> 00:04:07,375
Aku sudah mengirimkan yang asli
ke kantor penerimaan Oxford.
28
00:04:07,458 --> 00:04:09,250
Akan dilampirkan ke permohonanmu.
29
00:04:11,291 --> 00:04:12,458
Terima kasih, Pak.
30
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
Nona Bell.
31
00:04:23,000 --> 00:04:25,916
"Ruby Bell, yang belajar
di sekolah kami selama dua tahun,
32
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
"bukan hanya kandidat hebat
untuk Universitas Oxford,
33
00:04:29,083 --> 00:04:30,500
"dia akan menjadi aset..."
34
00:04:31,833 --> 00:04:34,916
Baik. Ayo ambil foto grup panitia
untuk Aula Ketenaran.
35
00:04:37,541 --> 00:04:41,708
Tindakan kalian adalah penghinaan terbesar
yang harus Ayah tanggung.
36
00:04:42,375 --> 00:04:46,416
Kalian menunggu momen terpenting
dalam dekade ini bagi Beaufort
37
00:04:46,500 --> 00:04:51,125
untuk melakukan aksi tukar peran
seperti dalam film murahan.
38
00:04:54,666 --> 00:04:57,750
Setelah semua yang kami lalui karenamu,
39
00:04:57,833 --> 00:05:03,750
kau punya keberanian muncul malam ini
untuk mewakili perusahaan kita?
40
00:05:03,833 --> 00:05:06,583
Ayah tahu aku memahami
seluruh koleksi itu.
41
00:05:07,083 --> 00:05:08,416
Pidatoku sudah sempurna.
42
00:05:08,500 --> 00:05:11,958
Itu tak mengubah fakta
setiap kau terlibat akan hancur!
43
00:05:12,916 --> 00:05:14,041
Sejak kecil,
44
00:05:15,333 --> 00:05:17,458
kau selalu ingin menjadi nomor satu.
45
00:05:18,041 --> 00:05:20,458
Namun, kau tak pernah paham
itu butuh disiplin.
46
00:05:20,541 --> 00:05:23,250
Tanpaku, tak akan ada konferensi pers.
47
00:05:23,333 --> 00:05:27,083
Kau beruntung ayah mencegatmu
sebelum kau masuk ke ruang pers
48
00:05:27,166 --> 00:05:31,291
dan menghancurkan satu-satunya
tindakan baikmu bagi keluarga ini.
49
00:05:35,166 --> 00:05:36,625
Yang membawa kami kepadamu.
50
00:05:37,333 --> 00:05:39,083
Casanova kita.
51
00:05:40,708 --> 00:05:42,583
Yang menyebut dirinya Romeo,
52
00:05:43,125 --> 00:05:46,791
yang merasa urusan pribadinya
lebih penting dari urusan keluarga.
53
00:05:46,875 --> 00:05:50,625
Yang memohon tentang latihan lacrosse-nya,
54
00:05:50,708 --> 00:05:54,250
tetapi tak bisa patuh untuk satu malam
55
00:05:54,333 --> 00:05:57,916
saat kita semua mengandalkan dia!
56
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
Apa masalahnya?
57
00:06:08,250 --> 00:06:09,583
Kau mau katakan sesuatu?
58
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
Bersulang!
59
00:06:16,208 --> 00:06:18,208
Untuk Ruby dan ke Oxford!
60
00:06:18,291 --> 00:06:19,333
Oxford!
61
00:06:22,083 --> 00:06:25,833
Aku tak percaya kau dapat
surat rekomendasi dari Lexington.
62
00:06:25,916 --> 00:06:29,166
Ya. Aku dapat dari Bu Hugh.
Aku harus mendekatinya.
63
00:06:29,250 --> 00:06:30,166
Segera kembali.
64
00:06:30,250 --> 00:06:32,166
Ya, tentu, Ruby.
65
00:06:32,250 --> 00:06:33,583
Sampai nanti, Ruby.
66
00:06:37,375 --> 00:06:38,541
Pak Sutton.
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,208
Bolehkah bicara?
68
00:06:41,416 --> 00:06:42,916
Ya, tentu saja.
69
00:06:52,875 --> 00:06:54,666
Aku belum berterima kasih kepadamu.
70
00:06:57,250 --> 00:06:58,583
Berterima kasih?
71
00:06:58,666 --> 00:06:59,708
Aku?
72
00:07:01,666 --> 00:07:04,583
Aku tak akan bisa melewati
minggu pertama di sini tanpamu.
73
00:07:07,291 --> 00:07:09,000
Kau selalu jadi panutan bagiku.
74
00:07:11,666 --> 00:07:14,291
Sarjana Oxford dari kota yang lebih kecil.
75
00:07:20,458 --> 00:07:23,208
Aku tak akan menyerah
sampai kuraih impianku.
76
00:07:27,583 --> 00:07:28,583
Aku berjanji.
77
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
James. Bagaimana jadinya?
78
00:07:58,500 --> 00:08:00,250
Apa kau hanya membuka mulut
79
00:08:00,333 --> 00:08:03,625
untuk melakukan ciuman
dengan pacar kecilmu yang baru?
80
00:08:16,083 --> 00:08:19,000
Bagaimana kau membayangkan
masa depanmu dengan orang ini?
81
00:08:19,666 --> 00:08:22,125
Kau mau pindah ke gubuk di Gormsey
82
00:08:22,208 --> 00:08:25,333
dan mendorong ayah mertuamu
di kursi roda setiap hari?
83
00:08:29,958 --> 00:08:31,666
Apa Ayah membuntuti dia?
84
00:08:31,750 --> 00:08:34,875
Gadis ini tak lebih
dari seorang mata duitan
85
00:08:34,916 --> 00:08:38,375
yang lebih suka meniduri orang
untuk mencapai kesuksesan.
86
00:08:38,958 --> 00:08:40,666
-Aku tak mengizinkan...
-Diam.
87
00:08:45,083 --> 00:08:46,083
Apa?
88
00:08:52,958 --> 00:08:54,625
Jika kau bicara soal Ruby lagi...
89
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
Boleh aku bicara dengan putraku?
90
00:09:20,166 --> 00:09:22,541
Ayah sudah menyelidiki Ruby Bell.
91
00:09:23,166 --> 00:09:27,250
Ayah tahu karena kecacatannya,
ayahnya mengandalkan penghasilan istrinya.
92
00:09:27,791 --> 00:09:30,833
Ayah tahu rekening ibunya
ditarik berlebihan setiap bulan
93
00:09:30,916 --> 00:09:33,375
karena toko rotinya tak menghasilkan uang.
94
00:09:33,750 --> 00:09:39,416
Ayah tahu adiknya melanggar hak cipta
dengan foto-foto di blog miliknya.
95
00:09:39,500 --> 00:09:44,416
Serta rumah yang mereka tinggali
masih belum lunas setelah 18 tahun.
96
00:09:46,416 --> 00:09:50,208
Kau dilarang bicara dengan gadis ini lagi.
97
00:09:50,291 --> 00:09:54,333
Hanya butuh satu panggilan dari Ayah
dan dia kehilangan beasiswanya.
98
00:09:55,208 --> 00:10:00,333
Ayah bisa memastikan keluarganya
harus mencari rumah bantuan sosial
99
00:10:00,958 --> 00:10:03,583
dan Oxford menolaknya.
100
00:10:08,333 --> 00:10:14,083
Aku akan menghancurkan hidupnya.
101
00:10:57,458 --> 00:11:00,791
{\an8}Kau pulang baik-baik saja?
Kuharap ayahmu tak terlalu kesal.
102
00:11:00,875 --> 00:11:04,791
{\an8}DIBACA - KEMARIN, 23.58
103
00:11:14,666 --> 00:11:17,666
-Boleh ibu bersihkan kamar sebentar?
-Ya.
104
00:11:26,708 --> 00:11:31,500
Itu mereka. Si kembar Beaufort
yang tak tertandingi dan tak terlupakan.
105
00:11:31,583 --> 00:11:34,541
Lydia Beaufort tampak
sangat menawan seperti biasanya.
106
00:11:34,625 --> 00:11:36,875
Semoga dia punya izin untuk tatapan itu.
107
00:11:36,958 --> 00:11:38,000
Sampai nanti, Bodoh.
108
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
Ya.
109
00:11:42,250 --> 00:11:43,875
Wahai, Kapten! Kaptenku!
110
00:11:43,958 --> 00:11:46,166
Apa Elaine mengamuk
atau Alistair memukulmu?
111
00:11:46,250 --> 00:11:48,083
-Aku menabrak pintu.
-Oh, begitu.
112
00:11:50,375 --> 00:11:52,916
Kudengar kau ke pesta kemarin.
113
00:11:53,000 --> 00:11:56,625
Kenapa kau tak mampir?
Kami mabuk di perpustakaan.
114
00:11:56,708 --> 00:11:59,875
Kita akan minum lagi. Nanti?
Cyril sepertinya membutuhkannya.
115
00:11:59,958 --> 00:12:00,833
Aku setuju.
116
00:12:00,916 --> 00:12:04,791
Ya. Kita akan pergi di jam keempat
dan mulai merencanakan.
117
00:12:04,875 --> 00:12:06,416
Asal tak seperti terakhir.
118
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
Kita bisa bicara?
119
00:12:08,208 --> 00:12:09,833
Di sini? Di sekolah?
120
00:12:10,583 --> 00:12:13,375
-Di depan semua orang?
-Maksudku nanti. Di rumahmu.
121
00:12:14,750 --> 00:12:16,250
Tidak tertarik.
122
00:12:16,333 --> 00:12:18,458
Ayolah. Kumohon.
123
00:12:18,541 --> 00:12:19,916
Teman-Teman!
124
00:12:20,000 --> 00:12:21,375
Apa pendapatmu? Mau ikut?
125
00:12:22,791 --> 00:12:24,791
-Kau mau berpesta lagi?
-Ya.
126
00:12:24,875 --> 00:12:28,875
-Aku masih lelah karena kemarin.
-Kencanmu berjalan lancar?
127
00:12:28,958 --> 00:12:31,875
Ini tahun terakhir kita bersama.
Apa rencananya, Cyril?
128
00:12:31,958 --> 00:12:34,916
-Selalu berpesta pora.
-Apa? Aku tak dengar.
129
00:12:35,000 --> 00:12:37,750
-Berpesta pora sepanjang waktu.
-Tepat sekali.
130
00:12:37,833 --> 00:12:40,416
Ayo bergembira.
Kita akan berpesta atau tidak?
131
00:12:40,500 --> 00:12:42,791
Ini dia. Itu James Beaufort yang kukenal.
132
00:12:42,875 --> 00:12:45,250
Di mana dirimu yang asli
beberapa minggu ini?
133
00:12:45,333 --> 00:12:46,500
Keberaniannya kembali.
134
00:12:49,000 --> 00:12:52,541
-Semua baik-baik saja denganmu?
-Semuanya menyebalkan. Kau?
135
00:12:53,833 --> 00:12:57,750
Aku mengabaikan pacar rahasiaku
agar dia memperhatikanku.
136
00:12:57,833 --> 00:13:00,625
-Apa itu berhasil?
-Ya, kami akan menikah besok.
137
00:13:04,333 --> 00:13:05,250
Lydia?
138
00:13:19,666 --> 00:13:20,916
Semua baik-baik saja?
139
00:13:25,750 --> 00:13:26,750
Ya.
140
00:13:26,833 --> 00:13:27,916
Apa yang terjadi?
141
00:13:31,875 --> 00:13:33,083
Aku harus ke kelas.
142
00:13:45,625 --> 00:13:46,708
Ayo kita kabur.
143
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
-Apa?
-Kau bilang akan kabur bersamaku.
144
00:13:50,250 --> 00:13:52,750
Kau raih diploma dan aku cari pekerjaan.
145
00:13:52,833 --> 00:13:54,250
Kau tak menginginkan itu.
146
00:13:54,333 --> 00:13:56,083
-Kau bilang...
-Lupakan itu.
147
00:13:56,166 --> 00:13:58,708
-Aku tak tahan lagi.
-Kau mengatakan itu sekarang.
148
00:13:59,500 --> 00:14:02,416
-Nanti kau akan bicara tanggung jawab...
-Aku cinta kau.
149
00:14:08,250 --> 00:14:09,958
-Tak mengubah...
-Aku cinta kau.
150
00:14:11,041 --> 00:14:13,500
-Kau suka pekerjaan ini.
-Aku cinta kau.
151
00:14:24,833 --> 00:14:26,083
Ayo pergi dari sini.
152
00:14:32,000 --> 00:14:33,041
Ke mana?
153
00:14:38,125 --> 00:14:39,083
Kau yang pilih.
154
00:14:41,458 --> 00:14:42,833
Kau sudah gila.
155
00:14:47,333 --> 00:14:50,416
Datang ke kafe pukul 17.00 hari Kamis,
kita bahas semua.
156
00:15:07,916 --> 00:15:10,041
-Ruby? Halo?
-Apa?
157
00:15:10,125 --> 00:15:13,833
Aku bilang Oxford mengirimkan
undangan untuk wawancara.
158
00:15:13,916 --> 00:15:15,750
Hari ini Jessa mendapatkannya.
159
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
-Sungguh?
-Ya, Jessalyn.
160
00:16:07,375 --> 00:16:08,333
Kau tak apa-apa?
161
00:16:12,625 --> 00:16:13,791
Maxton Hall!
162
00:16:18,541 --> 00:16:20,291
Pak Hughes, aku boleh ke toilet?
163
00:16:27,416 --> 00:16:29,791
Selalu terus bergerak!
164
00:16:31,500 --> 00:16:32,416
Ayo.
165
00:16:35,958 --> 00:16:36,875
James.
166
00:16:36,958 --> 00:16:39,333
Pacarmu ada di sini.
167
00:16:40,750 --> 00:16:41,750
Ruby!
168
00:16:43,833 --> 00:16:45,958
-Ke belakangnya!
-Teruskan!
169
00:16:46,041 --> 00:16:47,708
Kejar dia, Jagoan.
170
00:16:50,125 --> 00:16:54,625
Ayo! Terus bergerak!
Bergerak lebih banyak!
171
00:16:55,250 --> 00:16:56,458
Jadi?
172
00:17:00,041 --> 00:17:01,458
Bisa kau lepaskan itu?
173
00:17:08,500 --> 00:17:10,083
-Ada apa?
-Apa maksudmu?
174
00:17:10,166 --> 00:17:12,083
Tingkahmu menyebalkan.
175
00:17:13,000 --> 00:17:14,041
Benarkah?
176
00:17:14,750 --> 00:17:17,625
Jangan berlagak bodoh,
katakan kenapa kau mengabaikanku.
177
00:17:18,083 --> 00:17:19,166
Teruskan!
178
00:17:22,833 --> 00:17:23,875
Apa itu rencananya?
179
00:17:25,125 --> 00:17:28,083
Merayu Ruby agar dia membujuk Lexington?
180
00:17:29,416 --> 00:17:30,250
Ayo!
181
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Apa yang terjadi malam itu?
182
00:17:38,416 --> 00:17:41,041
-Tidak ada.
-Apa ayahmu marah?
183
00:17:47,166 --> 00:17:48,375
Apa dia melakukan ini?
184
00:17:53,125 --> 00:17:56,166
Jangan berpikir kau mengerti
tentang keluargaku.
185
00:17:59,416 --> 00:18:00,458
Apa?
186
00:18:01,083 --> 00:18:03,958
Apa menurutmu
kita akan berpacaran dan bahagia?
187
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
Itu hanya ciuman.
188
00:18:09,291 --> 00:18:10,500
Itu lebih dari ciuman.
189
00:18:18,833 --> 00:18:21,916
Kau tak sungguh percaya
bahwa seseorang sepertiku
190
00:18:22,000 --> 00:18:24,416
akan tertarik kepada orang
sepertimu, bukan?
191
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
Kenapa sikapmu begini?
192
00:18:33,666 --> 00:18:36,083
Maaf jika kau tak mengerti apa semua ini.
193
00:18:38,583 --> 00:18:41,541
Namun, ini saatnya
kita kembali seperti dahulu, Robin.
194
00:18:44,791 --> 00:18:47,750
Ayo. Ya. Bagus sekali.
195
00:18:51,875 --> 00:18:53,250
Ayo, Teman-Teman! Ayo!
196
00:19:13,958 --> 00:19:15,708
MANOS CAFE
RESTORAN YUNANI
197
00:19:53,958 --> 00:19:54,958
Ruby.
198
00:19:55,791 --> 00:19:57,125
Kau bisa kemari?
199
00:19:57,583 --> 00:19:58,583
Ada apa?
200
00:20:17,083 --> 00:20:18,000
Apa ini?
201
00:20:22,041 --> 00:20:23,416
Sayang?
202
00:20:25,250 --> 00:20:26,625
-Aku tak bisa.
-Duduk.
203
00:20:27,250 --> 00:20:28,583
Kau harus hentikan ini.
204
00:20:39,208 --> 00:20:40,416
Itu untuk lift tangga.
205
00:20:41,333 --> 00:20:43,916
-Aku tak butuh lebih banyak...
-Ayah tak mau uangmu.
206
00:20:45,750 --> 00:20:46,791
Sayang...
207
00:20:47,541 --> 00:20:49,541
Kau sudah sangat sibuk.
208
00:20:50,291 --> 00:20:53,291
Ini tanggung jawab kami.
Bukan tanggung jawabmu.
209
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
Lalu semua itu omong kosong?
210
00:20:55,958 --> 00:20:58,833
Bukankah kita bekerja sama
dan membantu sebagai keluarga?
211
00:20:58,916 --> 00:20:59,875
Tentu saja.
212
00:20:59,958 --> 00:21:03,458
Ayah tak akan membuatmu
bekerja keras untuk Ayah.
213
00:21:03,541 --> 00:21:05,583
Jadi, aku tak boleh berkontribusi?
214
00:21:05,666 --> 00:21:06,916
Tak peduli jika aku mau,
215
00:21:07,000 --> 00:21:09,541
atau jika hanya ini
cara menebus kesalahan...
216
00:21:16,458 --> 00:21:18,125
Menebus kesalahan apa?
217
00:21:18,208 --> 00:21:21,541
Jangan pura-pura ini bukan kesalahanku
Ayah butuh lift itu!
218
00:21:22,541 --> 00:21:23,541
Ruby?
219
00:21:34,916 --> 00:21:35,791
Semua baik?
220
00:22:27,916 --> 00:22:28,791
Hei, Bu.
221
00:22:28,875 --> 00:22:30,458
-James! Hei.
-Hei.
222
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Ayo, bangun.
223
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Ayo.
224
00:22:38,500 --> 00:22:39,583
Ayo.
225
00:22:44,833 --> 00:22:46,208
Apa yang terjadi?
226
00:22:47,458 --> 00:22:50,083
Wren. Ulah Wren di lacrosse.
227
00:22:50,583 --> 00:22:54,083
-Tongkat. Dia memukulku dengan tongkat.
-Astaga.
228
00:22:56,166 --> 00:22:57,750
Ayo, Ibu antar kau ke kamar.
229
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Ibu?
230
00:23:23,291 --> 00:23:24,291
Ya?
231
00:23:28,125 --> 00:23:30,708
Ibu pernah berharap menjadi orang lain?
232
00:23:33,958 --> 00:23:35,625
Semua pernah, terkadang.
233
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Ibu tak bahagia?
234
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Ibu...
235
00:23:54,583 --> 00:23:56,416
Ibu tak bahagia dalam cinta.
236
00:24:01,291 --> 00:24:04,500
Ibu rasa semua orang
mencapai satu titik dalam hidup
237
00:24:06,333 --> 00:24:08,833
saat dia kurang lebih tahu jati dirinya
238
00:24:11,000 --> 00:24:13,916
dan berhenti mengejar hal yang tak sesuai.
239
00:24:17,916 --> 00:24:19,500
Ibu lampiaskan ke tugas Ibu.
240
00:24:20,833 --> 00:24:22,375
Menjadi seorang ibu.
241
00:24:24,166 --> 00:24:25,416
Lalu dia?
242
00:24:29,000 --> 00:24:30,708
Dia mengikuti jalan yang berbeda.
243
00:24:33,791 --> 00:24:38,125
Kadang orang saling membuat tak bahagia,
tak peduli mereka saling mencintai.
244
00:24:38,666 --> 00:24:40,041
Lebih baik...
245
00:24:42,583 --> 00:24:44,333
Lebih baik untuk melepaskan.
246
00:25:10,416 --> 00:25:12,250
Jika melepaskan terlalu menyakitkan?
247
00:25:20,250 --> 00:25:24,458
Kau lebih kuat dari dugaanmu
jika percaya melakukan hal yang benar.
248
00:25:28,833 --> 00:25:30,458
Cobalah untuk tidur sekarang.
249
00:25:34,708 --> 00:25:35,875
Selamat malam.
250
00:25:53,833 --> 00:25:55,166
Oxford, Teman-Teman!
251
00:25:56,708 --> 00:25:57,708
Benar!
252
00:26:00,666 --> 00:26:01,875
Aku diundang.
253
00:26:06,083 --> 00:26:09,125
-Kau tak apa, Ruby?
-Ya, tentu saja.
254
00:26:09,208 --> 00:26:10,375
Masih belum ada surat?
255
00:26:11,875 --> 00:26:16,416
Aku tak melihat ada yang berusaha
sekerasmu untuk mendaftar.
256
00:26:17,375 --> 00:26:20,208
Kau akan dapat undangan.
Kau harus bersabar.
257
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
Bernapas membantu.
258
00:26:25,833 --> 00:26:26,916
Terima kasih.
259
00:26:43,500 --> 00:26:44,833
Hei.
260
00:26:46,083 --> 00:26:48,958
Itu putri duyung kecil kita.
261
00:26:51,041 --> 00:26:53,833
Kau mengatasi penolakan dengan baik.
262
00:26:55,083 --> 00:26:58,958
Aku sedih melewatkannya.
Katanya sangat dramatis.
263
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
"James.
264
00:27:02,041 --> 00:27:04,208
"James. Kenapa?
265
00:27:04,291 --> 00:27:05,875
"Kenapa kita tak bisa bersama?
266
00:27:05,958 --> 00:27:07,333
"James..."
267
00:27:12,625 --> 00:27:15,958
Siapa pun yang tak tahu dari awal
bahwa itu tak akan berhasil
268
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
bukan hanya buta, tetapi juga bodoh.
269
00:27:31,833 --> 00:27:33,041
Terserah, Elaine.
270
00:27:34,041 --> 00:27:35,500
Kau bisa memilikinya.
271
00:27:36,833 --> 00:27:38,250
Dia milikmu sepenuhnya.
272
00:28:23,916 --> 00:28:26,666
PERSETAN KAU!
JAMES
273
00:28:38,791 --> 00:28:40,000
Kau tak apa-apa?
274
00:28:43,083 --> 00:28:46,541
Kita harus fokus pada materi.
Tidak semua punya pacar guru.
275
00:28:48,958 --> 00:28:51,541
Hubungan Graham dan aku
tak seperti dugaanmu.
276
00:28:51,625 --> 00:28:52,791
Tak berpikir apa-apa.
277
00:28:53,583 --> 00:28:57,166
Kau pikir aku merayu guruku
atau dia merayuku.
278
00:28:58,666 --> 00:29:02,250
Mengingat aku yang mendatangimu dahulu
setelah Ruby memergoki kami,
279
00:29:02,333 --> 00:29:05,750
aneh kau tak pernah bertanya
apa yang terjadi antara dia dan aku.
280
00:29:05,833 --> 00:29:07,958
Kita tak saling menceritakan segalanya.
281
00:29:18,833 --> 00:29:22,208
Kami saling menulis surel.
Selama berbulan-bulan.
282
00:29:23,416 --> 00:29:27,958
Dia orang pertama yang tertarik
kepadaku sebelum tahu namaku.
283
00:29:30,250 --> 00:29:33,416
Aku hanya tahu dia guru magang.
Tak ada yang lain.
284
00:29:36,208 --> 00:29:39,250
Dia orang pertama yang kuajak bicara
saat bangun tidur
285
00:29:40,208 --> 00:29:42,208
dan kuucapkan selamat malam terakhir.
286
00:29:45,291 --> 00:29:48,875
Aku tak tahu apa yang kuharapkan
saat pertama kali bertemu,
287
00:29:50,458 --> 00:29:52,916
tetapi tiba-tiba ada pria ini di depanku.
288
00:29:56,250 --> 00:29:59,583
Aku tahu Ayah akan membuat
hidupku sengsara jika ketahuan.
289
00:30:01,333 --> 00:30:03,541
Sebagian diriku tahu itu bukan masalah.
290
00:30:08,000 --> 00:30:10,750
Aku mencintainya
bahkan sebelum kami bertemu.
291
00:30:14,333 --> 00:30:18,333
Saat tahu Graham dapat pekerjaan
di Maxton Hall, kami tahu ini mustahil.
292
00:30:21,166 --> 00:30:23,041
Kejadian saat Ruby memergoki kami
293
00:30:24,166 --> 00:30:26,750
itu semacam cinta bersemi kembali.
294
00:30:27,958 --> 00:30:31,041
Kau membiarkan dirimu punya perasaan.
Kesalahan pemula.
295
00:30:34,166 --> 00:30:37,125
-Kita menyedihkan.
-Lemah dalam perasaan dan tak berguna.
296
00:30:37,208 --> 00:30:38,708
Aib bagi nama Beaufort.
297
00:30:38,791 --> 00:30:40,833
Ya. Setidaknya kita tak sendirian.
298
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Tidak.
299
00:30:53,750 --> 00:30:54,958
Kita tak sendirian.
300
00:30:55,416 --> 00:30:56,708
Aku janji.
301
00:31:56,625 --> 00:31:57,583
James.
302
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Kau ikut kami?
303
00:32:08,458 --> 00:32:10,791
Di mana kau?
304
00:32:48,958 --> 00:32:50,000
Pak Sutton.
305
00:32:52,916 --> 00:32:54,041
Nona Beaufort.
306
00:33:24,083 --> 00:33:25,291
Apa harimu menyenangkan?
307
00:33:25,958 --> 00:33:28,541
Piramida kueku
setinggi 20 lantai hari ini.
308
00:33:28,625 --> 00:33:30,541
Aku memecahkan rekorku sendiri.
309
00:33:32,500 --> 00:33:34,791
-Maaf karena Ayah...
-Aku juga.
310
00:33:42,083 --> 00:33:43,083
Ayah...
311
00:33:43,708 --> 00:33:46,625
Ayah banyak memikirkan
tentang yang kau katakan.
312
00:33:47,833 --> 00:33:52,500
Keluarga kita sungguh luar biasa
di banyak aspek,
313
00:33:52,583 --> 00:33:55,333
tidak saat berbicara
tentang hal yang menyakitkan.
314
00:33:57,166 --> 00:33:59,833
Ayah ingin berterima kasih
kau melakukan ini.
315
00:34:02,500 --> 00:34:06,875
Setelah kecelakaan,
kita sangat fokus melanjutkan hidup
316
00:34:07,875 --> 00:34:10,541
dan tak pernah membicarakan kejadian itu.
317
00:34:12,541 --> 00:34:14,958
Namun, kecelakaan tak hanya memengaruhiku.
318
00:34:15,041 --> 00:34:18,250
Itu juga memengaruhi
dan ada konsekuensinya untuk kalian.
319
00:34:25,333 --> 00:34:27,333
Itu tak akan terjadi jika aku tidak ada.
320
00:34:30,083 --> 00:34:34,541
Kau tak tahu itu.
Kalau begitu, kau tak akan ada.
321
00:34:34,625 --> 00:34:37,458
Apa gunanya kaki bodoh Ayah
jika tak ada kau?
322
00:34:38,750 --> 00:34:40,750
Itulah takdir Ayah.
323
00:34:42,375 --> 00:34:43,625
Ini jalan Ayah sendiri.
324
00:34:46,541 --> 00:34:47,916
Serta kehidupan Ayah...
325
00:34:48,958 --> 00:34:50,041
Hidup Ayah terpenuhi.
326
00:34:53,666 --> 00:34:55,500
Ayah bersyukur untuk setiap detik.
327
00:34:56,791 --> 00:35:00,416
Baik berdiri atau duduk.
328
00:35:02,083 --> 00:35:03,083
Mengerti?
329
00:35:08,541 --> 00:35:10,541
Aku masih mau menyumbang untuk lift.
330
00:35:10,625 --> 00:35:15,583
Kau bisa memakai uangmu untuk film,
pesta dansa, dan hal seperti itu.
331
00:35:17,750 --> 00:35:20,791
Aku lebih suka mengusir Ayah
dari kamarku seperti remaja.
332
00:35:20,875 --> 00:35:22,458
Baik. Sepakat.
333
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
-Ruby?
-Ada apa?
334
00:35:42,541 --> 00:35:43,750
Ini untukmu.
335
00:35:56,875 --> 00:35:58,541
-Silakan!
-Baca dengan keras.
336
00:36:04,708 --> 00:36:08,291
"Untuk Ruby Bell, dengan senang hati
kami beri tahu Anda..."
337
00:36:25,041 --> 00:36:26,500
Tunjukkan pakaianmu.
338
00:36:28,250 --> 00:36:29,250
Kau menidurinya.
339
00:36:34,791 --> 00:36:35,916
Bagaimana?
340
00:36:36,583 --> 00:36:38,500
Nilai sempurna Oxford.
341
00:36:40,333 --> 00:36:42,625
Jadi kusut. Biar kusetrika sebentar.
342
00:36:42,708 --> 00:36:45,166
Aku tahu waktunya tepat
untuk balas dendam,
343
00:36:45,250 --> 00:36:47,750
tetapi untungnya aku amat mencintaimu.
344
00:36:50,791 --> 00:36:51,875
Ini.
345
00:36:52,750 --> 00:36:55,708
Ada yang mau beli
gaun "kita tak akan bahas lagi."
346
00:36:55,791 --> 00:36:58,208
-Kau memperbaikinya?
-Kuharap naik jadi 500.
347
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Kita bisa beli lift ayah.
348
00:37:04,833 --> 00:37:05,750
Tidak!
349
00:37:21,625 --> 00:37:23,708
Ibu bawa sesuatu untuk dikemas.
350
00:37:27,916 --> 00:37:30,750
Ibu yakin akan memberimu
banyak keberuntungan.
351
00:37:31,750 --> 00:37:34,375
Kakekmu akan bangga kepadamu,
kami pun juga.
352
00:37:43,208 --> 00:37:46,208
Apa terima kasih berlebihan
atau setidaknya rasa hormat?
353
00:37:46,291 --> 00:37:48,666
Terima kasih menambah beban sentimental
354
00:37:48,750 --> 00:37:50,541
dan harapan di pundakku.
355
00:37:53,375 --> 00:37:55,958
Kecemasan bagian
dari setiap langkah besar.
356
00:37:56,041 --> 00:37:59,916
Tahun depan saat berjalan di kampus,
kau akan mentertawakan kekhawatiranmu.
357
00:38:00,458 --> 00:38:02,916
-Kau akan suka Oxford, Ibu janji.
-Kalau tidak?
358
00:38:03,750 --> 00:38:05,166
Apa akan berubah?
359
00:38:07,000 --> 00:38:09,583
-Apa maksudmu?
-Kalau aku benci universitas?
360
00:38:10,625 --> 00:38:12,375
Atau katakan aku ingin berhenti.
361
00:38:13,125 --> 00:38:15,541
Aku tak mau mewakili Young Beaufort.
362
00:38:15,625 --> 00:38:18,000
Aku tak mau berhubungan dengan perusahaan.
363
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
Lalu bagaimana?
364
00:38:20,791 --> 00:38:24,625
Kau punya akses ke salah satu
universitas terbaik di dunia.
365
00:38:24,708 --> 00:38:28,166
Ke kepemimpinan salah satu
bisnis paling terkemuka di negeri.
366
00:38:28,250 --> 00:38:30,416
Itu pengaman yang selalu melindungimu.
367
00:38:30,500 --> 00:38:33,458
Kau berpeluang
menjadi salah satu yang terbaik.
368
00:38:34,500 --> 00:38:37,125
Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu.
369
00:38:37,208 --> 00:38:40,333
Kebahagiaan tak sama bagi semua orang.
Ibu yang bilang.
370
00:38:42,500 --> 00:38:43,416
Baiklah.
371
00:38:44,541 --> 00:38:47,166
Jika ini bukan yang kau mau,
lalu apa maumu?
372
00:38:50,416 --> 00:38:52,416
Peluang untuk mencari tahu.
373
00:38:59,875 --> 00:39:01,875
James, kau masih sangat muda.
374
00:39:02,833 --> 00:39:07,291
Ibu tak mau kau menyesal membuang
peluang yang kami berikan untukmu.
375
00:39:13,375 --> 00:39:17,625
Ibu tak pernah mengerti orang tua Ibu,
hari ini Ibu bersyukur kepada mereka.
376
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Karena Beaufort adalah rumah,
sejarah ibu, dan...
377
00:39:21,666 --> 00:39:23,916
Itu secara otomatis menjadi milikku.
378
00:39:27,250 --> 00:39:31,041
Orang tua Ibu kuliah di Oxford,
Ibu juga, kini aku pun harus begitu.
379
00:39:32,291 --> 00:39:35,500
Ibu mengambil alih perusahaan.
Aku juga harus begitu.
380
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
Ibu bisa pergi.
381
00:39:40,916 --> 00:39:42,416
Aku tak akan membangkang.
382
00:39:44,083 --> 00:39:45,708
Itu tak ada dalam genku.
383
00:40:18,291 --> 00:40:20,791
POSITIF
NEGATIF
384
00:40:39,416 --> 00:40:40,875
Semua baik-baik saja, Sayang?
385
00:41:48,291 --> 00:41:50,666
Semua buku menuliskan
ketenangan sebelum badai.
386
00:41:51,583 --> 00:41:53,500
Namun, bukan apa setelahnya.
387
00:41:53,958 --> 00:41:59,083
Saat keributan di sekitar kita hilang
dan kita sendiri dengan perbuatan kita.
388
00:42:00,333 --> 00:42:02,916
Serta keheningan yang memekakkan telinga.
389
00:42:08,083 --> 00:42:11,375
Ada yang membawa semacam kompas.
390
00:42:12,125 --> 00:42:15,833
Orang yang mengatakan hal benar
pada saat yang tepat.
391
00:42:16,708 --> 00:42:17,708
Melakukan hal benar.
392
00:42:19,708 --> 00:42:20,875
Merasakan hal benar.
393
00:42:29,958 --> 00:42:33,750
Mereka menemukan kebahagiaan.
Apa pun yang dihadapi.
394
00:42:52,250 --> 00:42:56,375
Jadi untuk pendaftaran,
kalian pergi ke sana dan ambil kiri.
395
00:42:56,458 --> 00:42:57,625
Lalu kalian sampai.
396
00:42:57,708 --> 00:42:59,500
Baik, mengerti. Terima kasih.
397
00:43:03,500 --> 00:43:04,375
Maaf.
398
00:43:06,958 --> 00:43:08,083
Kau butuh bantuan?
399
00:43:09,250 --> 00:43:11,000
Tidak, terima kasih. Aku bisa.
400
00:43:11,083 --> 00:43:12,375
Tak apa.
401
00:43:16,333 --> 00:43:17,375
Terima kasih.
402
00:43:17,916 --> 00:43:19,166
Tidak masalah.
403
00:43:19,250 --> 00:43:20,833
Kau kemari untuk wawancara?
404
00:43:21,375 --> 00:43:23,541
-Asrama...
-Di seberang, lalu belok kanan.
405
00:43:24,791 --> 00:43:25,875
-Terima kasih.
-Ya.
406
00:43:29,000 --> 00:43:30,625
Senang bertemu denganmu.
407
00:43:51,208 --> 00:43:56,416
Lalu ada orang yang kompasnya rusak.
408
00:43:59,000 --> 00:44:01,208
Yang memutuskan hal yang salah.
409
00:44:02,416 --> 00:44:05,791
Satu-satunya cara
agar tetap waras adalah...
410
00:44:07,000 --> 00:44:08,666
untuk tetap melihat ke depan.
411
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
Bukan belakang.
412
00:44:18,583 --> 00:44:22,500
Metode jitu. Jika kau bisa menaatinya.
413
00:46:16,291 --> 00:46:18,291
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
414
00:46:18,375 --> 00:46:20,375
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti
30414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.