All language subtitles for Maxton.Hall.The.World.Between.Us.S01E03.GERMAN.WEBRip.AMZN.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,916 --> 00:00:16,750 Apa ada yang tahu kenapa ada limosin parkir di luar? 2 00:00:27,666 --> 00:00:30,208 {\an8}RUBY Beri aku waktu semenit. 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,583 Aku selalu terpesona dengan konsep kamuflase dalam biologi. 4 00:00:42,458 --> 00:00:45,833 Kamuflase itu hebat, pemburu pun luput dari mangsanya 5 00:00:45,916 --> 00:00:47,875 karena berbaur dengan lingkungannya. 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 Kamuflase hanya berhasil 7 00:00:51,666 --> 00:00:53,958 selama yang lain tak tahu harus mencari apa. 8 00:00:55,625 --> 00:00:58,000 Selama kita tak ingin ditemukan. 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Kami akan kembali pukul 20.00, Ny. Bell. 10 00:01:03,416 --> 00:01:04,375 Ya. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 -Hei. -Hei, Sayang. 12 00:01:05,833 --> 00:01:07,750 Kau tak beri tahu akan ke London. 13 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Ini untuk panitia. Poster pesta akan dicetak besok. 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 -Semoga sukses. -Terima kasih. 15 00:01:16,916 --> 00:01:18,000 Ruby. 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,541 -Jika ada sesuatu, hubungi aku. -Ibu. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 -Sampai jumpa. -Bergembiralah. 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,708 Ya. 19 00:01:28,125 --> 00:01:30,791 Gaun dari Era Victoria. Ya. 20 00:01:31,875 --> 00:01:33,583 Ini tema pesta. 21 00:01:34,791 --> 00:01:37,333 Itu sempurna. Benar sekali. 22 00:01:37,416 --> 00:01:38,416 Nyonya. 23 00:01:46,583 --> 00:01:47,666 Tak perlu waktu tambahan. 24 00:01:48,833 --> 00:01:50,458 Benar sekali. Terima kasih. Dah. 25 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Hai. 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,041 Terima kasih menjemputku. 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,291 Kenapa berubah pikiran? 28 00:02:06,083 --> 00:02:09,041 Ini bukan hal besar. Kita pergi, memotret gaun, dan pulang. 29 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Benarkah kau membuat jas untuk Raja Charles? 30 00:02:25,333 --> 00:02:26,250 Ya. 31 00:02:27,375 --> 00:02:30,291 Mungkin kau bertemu dia hari ini. Kau harus membungkuk hormat. 32 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 Jangan percaya yang kau dengar. 33 00:02:42,958 --> 00:02:44,541 Itu berarti tidak benar 34 00:02:44,625 --> 00:02:45,708 bahwa kau makan kaviar, 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,416 mandi sampanye, dan merusak kasur air saat bercinta? 36 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 Jangan pura-pura tak tahu perkataan mereka tentangmu. 37 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 Aku menumpahkan sebotol sampanye di kolam 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 dan berenang. Tidak sengaja. 39 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Menurutku kaviar menjijikkan. 40 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 Sedangkan poin ketiga, 41 00:03:05,291 --> 00:03:06,541 itu bukan kasur air. 42 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 Betapa membosankan. 43 00:03:28,666 --> 00:03:30,416 Ingin dengar hal yang amat membosankan? 44 00:03:32,250 --> 00:03:35,166 -Tak ada satu pun rumor tentangmu. -Itu bukan kebetulan. 45 00:03:38,041 --> 00:03:39,333 Aku lebih suka tak terlihat. 46 00:03:43,458 --> 00:03:47,250 Ceritakan sesuatu tentang dirimu. Yang tak diketahui teman sekelas. 47 00:03:55,416 --> 00:03:57,125 Tak ada yang kuliah di keluargaku. 48 00:03:59,958 --> 00:04:02,500 Kami tak percaya aku dapat beasiswa ke Maxton Hall. 49 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 Tiba-tiba, Oxford di depan mata. 50 00:04:06,166 --> 00:04:09,333 Aku tak sabar untuk berada di sana, belajar dari peraih Nobel, 51 00:04:09,416 --> 00:04:13,333 baca semua buku di Perpustakaan Bodleian, diskusikan Hobbes dan Nietzsche. 52 00:04:21,875 --> 00:04:22,791 Maaf. 53 00:05:07,625 --> 00:05:08,791 Siap? 54 00:05:18,458 --> 00:05:20,916 Selesaikan dan kirim. 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,166 Pak. 56 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 -Kau pasti Nona Bell. -Hai. 57 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 Selamat datang. Aku Tristan, kepala penjahit di sini. 58 00:05:30,291 --> 00:05:31,416 Silakan ikuti aku. 59 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Dua. 60 00:06:05,541 --> 00:06:08,125 Ini ruang pameran untuk koleksi Beaufort 61 00:06:08,208 --> 00:06:10,458 yang sudah ada dari tahun 1848. 62 00:06:12,666 --> 00:06:14,750 Kami sudah menyiapkan beberapa gaun. 63 00:06:17,666 --> 00:06:18,750 Aku mengenali ini. 64 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 Itu ditampilkan tahun lalu di Museum Victoria dan Albert. 65 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 Benar sekali. 66 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 Untuk retrospeksi Ratu Victoria. 67 00:06:28,083 --> 00:06:30,833 Adikku membawaku dua kali. Dia terobsesi dengan mode. 68 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 Ini semua hanya tiruan. 69 00:06:34,500 --> 00:06:38,875 Yang asli terlalu rentan untuk dapat diakses oleh publik. 70 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 Jadi, apa ini membantu? 71 00:06:42,833 --> 00:06:43,833 Ini sempurna. 72 00:06:45,333 --> 00:06:46,916 Aku boleh memotretnya? 73 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 Silakan. 74 00:06:58,250 --> 00:07:00,458 {\an8}RUBY @Kieran: Apa ini bagus untuk poster? 75 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 {\an8}KIERAN - Kau luar biasa, Ruby! Aku akan segera mulai. 76 00:07:07,083 --> 00:07:08,500 {\an8}JESSALYN Bagaimana bisa dapat itu? 77 00:07:08,583 --> 00:07:10,458 {\an8}CAMILLE Apa kau di koleksi beaufort? 78 00:07:10,541 --> 00:07:11,458 {\an8}JESSALYN Siapa kau? 79 00:07:13,875 --> 00:07:14,708 Hei. 80 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Kau ingin coba? 81 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 -Yang benar saja. -Kenapa tidak? 82 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Itu mungkin lebih mahal dari penghasilan setahun orang tuaku. 83 00:07:23,416 --> 00:07:25,041 Aku akan menjaga jarak saja. 84 00:07:28,916 --> 00:07:31,958 Aku yakin itu rumit dengan banyaknya kancing dan... 85 00:07:32,041 --> 00:07:33,125 Namun, kau suka. 86 00:07:33,208 --> 00:07:35,791 Cobalah. Kapan lagi kau ada kesempatan? 87 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Asal kau pakai setelan. 88 00:09:18,958 --> 00:09:21,583 Tristan, kau bisa memotretnya? Keluarganya ingin melihat. 89 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 Tidak, itu... 90 00:10:52,000 --> 00:10:53,250 Ini dia. 91 00:10:58,416 --> 00:10:59,916 Boleh aku bertanya siapa ini? 92 00:11:03,541 --> 00:11:05,125 Aku Ruby Bell, Pak. 93 00:11:07,250 --> 00:11:09,208 Aku bekerja dengan putramu di panitia acara. 94 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 Senang bertemu denganmu. 95 00:11:12,875 --> 00:11:13,916 Kau tampak luar biasa. 96 00:11:14,416 --> 00:11:18,041 Dia main-main padahal kita tunggu makan siang dengan keluarga Ellington. 97 00:11:20,333 --> 00:11:23,416 Aku mengerti kau dalam fase memberontak, 98 00:11:24,458 --> 00:11:27,416 tetapi tidak pantas melibatkan gadis miskin ini. 99 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 Maaf atas pertemuan mendadak ini, tetapi sayangnya 100 00:11:32,208 --> 00:11:35,083 James terlalu bebas mengatur jadwalnya. 101 00:11:38,083 --> 00:11:41,000 Gaun itu, menurutku, 102 00:11:41,500 --> 00:11:43,666 agak ketat di sekitar dada. 103 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 -Tristan... -Ada hal lebih penting untuknya. 104 00:11:50,625 --> 00:11:52,375 James bisa mengunggah foto di media sosial. 105 00:11:52,958 --> 00:11:56,375 Seperti retrospeksi sebelum peluncuran koleksi baru. 106 00:11:57,500 --> 00:11:59,416 Aku tak yakin apakah ini citra 107 00:11:59,500 --> 00:12:01,875 yang ingin ditampilkan Beaufort. 108 00:12:04,416 --> 00:12:06,750 Jangan tersinggung, 109 00:12:07,583 --> 00:12:10,625 tetapi itu gaun seorang ratu. 110 00:12:23,250 --> 00:12:24,333 Aku akan ganti pakaian. 111 00:13:20,208 --> 00:13:24,291 ...putrinya ingin menunggumu. 112 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 Percy menunggu di bawah. 113 00:13:37,416 --> 00:13:39,458 Terima kasih, pengalaman ini tak terlupakan. 114 00:13:45,958 --> 00:13:47,500 Salam untuk Raja Charles. 115 00:14:01,958 --> 00:14:03,041 Aku akan naik kereta. 116 00:14:23,083 --> 00:14:26,583 LIN Bagaimana dengan James? 117 00:14:45,041 --> 00:14:50,250 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 118 00:14:51,416 --> 00:14:55,291 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" KARYA MONA KASTEN 119 00:14:57,041 --> 00:14:59,125 -Hei. -Kau tidak mencoba. 120 00:14:59,208 --> 00:15:01,708 -Lemparlah dengan benar. -Sudah benar. 121 00:15:04,791 --> 00:15:05,625 Ember. 122 00:15:05,708 --> 00:15:08,916 -Jadi, taman? -Aku tak ada waktu. Ada pekerjaan rumah. 123 00:15:45,500 --> 00:15:48,916 Kau tidak keluar dari kamarmu sejak kemarin, Sayang. 124 00:15:49,000 --> 00:15:50,041 Bagaimana London? 125 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Semua baik saja? 126 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Tentu. 127 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Aku pergi. Sampai nanti. 128 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 -Dah. -Sampai jumpa. 129 00:16:42,958 --> 00:16:47,666 {\an8}PESTA PENGGALANGAN DANA 130 00:17:14,500 --> 00:17:15,750 Desain yang menarik. 131 00:17:17,125 --> 00:17:20,708 {\an8}Aku tak menyangka Tn. Beaufort dan kau yang menangani desain. 132 00:17:21,916 --> 00:17:24,416 Setidaknya tak ada yang bisa bilang kau tak maksimal. 133 00:17:27,166 --> 00:17:29,750 -Apa pendapatmu, Tn. Sutton? -Ya. 134 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 Bagus. Sungguh. 135 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Terima kasih. 136 00:17:38,750 --> 00:17:41,833 -Itu dia. -Belum pernah lihat. Apa dia baru? 137 00:17:41,916 --> 00:17:44,250 Kudengar ibunya bekerja di toko roti. 138 00:17:47,750 --> 00:17:48,708 Hei, Ruby. 139 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 Aku cuma ingin bilang posternya sangat keren. 140 00:17:52,166 --> 00:17:54,958 Semestinya beri tahu aku kau yang mengerjakannya. 141 00:17:55,041 --> 00:17:57,625 -Kuhabiskan akhir pekan edit foto... -Maaf. 142 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 -...di Photoshop. -Aku tak tahu apa-apa. 143 00:18:15,250 --> 00:18:16,166 Punya waktu sebentar? 144 00:18:28,416 --> 00:18:30,625 -Apa kau benar-benar gila? -Apa? 145 00:18:32,083 --> 00:18:34,625 Menurutmu London tak cukup memalukan bagiku? 146 00:18:34,708 --> 00:18:36,250 Kau tampak hebat di foto itu. 147 00:18:36,333 --> 00:18:40,083 Aku berusaha tak mencolok, kau malah pasang wajahku di sekolah? 148 00:18:40,166 --> 00:18:41,958 Kau memerlukan poster dan aku... 149 00:18:49,208 --> 00:18:51,083 Kita harus kembali seperti sebelumnya. 150 00:18:54,000 --> 00:18:54,833 Sebelumnya? 151 00:18:56,916 --> 00:18:58,791 Saat kau tak tahu keberadaanku. 152 00:19:00,375 --> 00:19:01,833 Aku jelas lebih baik. 153 00:19:27,000 --> 00:19:27,875 Kau tak apa-apa? 154 00:19:30,541 --> 00:19:33,416 Dia mengusirku dari ruang pameran, di depan orang tuanya. 155 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Apa? Kenapa? 156 00:19:39,000 --> 00:19:39,958 Dia malu kepadaku. 157 00:19:42,833 --> 00:19:45,916 Ayahnya memandangku bagaikan aku tak berarti. 158 00:19:46,666 --> 00:19:47,750 Sungguh? 159 00:19:48,541 --> 00:19:50,625 Kau tampak seperti ratu di foto itu. 160 00:19:52,625 --> 00:19:55,333 Jangan biarkan mereka memperlakukanmu begitu. 161 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Dia hanya jujur. 162 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Kau juga akan bicara denganku jika ayahmu tak kehilangan segalanya. 163 00:20:18,250 --> 00:20:19,958 Ternyata kau merendahkanku. 164 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 Selamat pagi. 165 00:20:35,333 --> 00:20:39,333 Hari ini kita akan menyimulasikan situasi wawancara tipikal, 166 00:20:39,416 --> 00:20:41,500 seperti yang akan kalian hadapi di Oxford. 167 00:20:42,333 --> 00:20:43,875 Seks kilat dengan James? 168 00:20:43,958 --> 00:20:46,583 Silakan keluarkan kuesioner kemarin. 169 00:20:47,500 --> 00:20:49,666 Kita mulai denganmu, Nona Bell. 170 00:21:01,708 --> 00:21:04,500 Tak semua orang suka menjadi pusat perhatian, 171 00:21:04,583 --> 00:21:07,333 tetapi tetap tenang di bawah tekanan bisa dipelajari. 172 00:21:09,208 --> 00:21:10,541 Jadi, Nona Bell, 173 00:21:13,666 --> 00:21:16,541 menurutmu kenapa kau menjadi kandidat sempurna 174 00:21:16,625 --> 00:21:19,125 untuk Saint Hilda's College di Oxford? 175 00:21:29,291 --> 00:21:31,166 Saint Hilda's adalah... 176 00:21:32,208 --> 00:21:33,916 Saint Hilda's adalah perguruan tinggi 177 00:21:35,125 --> 00:21:37,916 wanita terakhir yang dibangun di Oxford. 178 00:21:38,000 --> 00:21:41,750 Cita-cita inklusivitas dan ekualitas... 179 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 Membosankan. 180 00:21:44,875 --> 00:21:46,666 Ceritakan pengalaman dengan James. 181 00:21:46,750 --> 00:21:48,041 Jika kau bertingkah, 182 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 silakan keluar dari kelasku. 183 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 -Mengerti? -Ya. Mengerti. 184 00:21:54,541 --> 00:21:56,625 Nona Bell, aku bertanya kepadamu 185 00:21:56,708 --> 00:21:58,583 kenapa mereka harus menerimamu. 186 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 Bukan tentang keunggulan Saint Hilda's. 187 00:22:06,541 --> 00:22:07,875 Saint Hilda's 188 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 berbeda dari... 189 00:22:17,666 --> 00:22:20,166 berbeda dari perguruan tinggi elite lawas. 190 00:22:21,791 --> 00:22:23,958 Itu sebabnya aku akan cocok di sana. 191 00:22:24,041 --> 00:22:25,958 Dengar itu? Dia berbeda. 192 00:22:27,875 --> 00:22:30,333 Kau bukan siapa-siapa, dari tempat tak dikenal. 193 00:22:30,416 --> 00:22:31,708 Namaku Ruby. 194 00:22:31,791 --> 00:22:33,833 Itu gaun seorang ratu. 195 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Apa kau benar-benar gila? 196 00:22:35,416 --> 00:22:37,583 Itulah sebabnya tak ada yang tertarik denganmu. 197 00:22:37,666 --> 00:22:39,333 {\an8} Desain yang menarik. Nona Bell. 198 00:22:39,416 --> 00:22:42,541 {\an8} -Tak ada surat rekomendasi. -Aku berusaha tak mencolok. 199 00:22:42,625 --> 00:22:44,541 Kau malah pasang wajahku di sekolah? 200 00:22:44,958 --> 00:22:46,750 Kita harus kembali seperti sebelumnya. 201 00:22:53,708 --> 00:22:56,791 Cyril, apa kau juga bermulut besar di depan sini? 202 00:23:29,416 --> 00:23:31,500 Aku senang kau di sini. Aku ceroboh. 203 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 Aku menjatuhkan seisi piring. 204 00:23:34,333 --> 00:23:37,250 -Kini harus kubuang kue sus itu. -Yang benar saja. 205 00:23:38,541 --> 00:23:40,000 Belum lima menit. 206 00:23:41,958 --> 00:23:43,625 Mereka sudah di sini sepuluh menit. 207 00:23:45,791 --> 00:23:48,666 Aku tak bisa menjangkaunya. Ada di bawah meja. 208 00:23:55,958 --> 00:23:57,166 Ini menjadi rahasia kita. 209 00:24:04,625 --> 00:24:05,958 Untuk apa semua ini? 210 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Hari ini adalah hari jadi ke-20 kami. 211 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Aku ingin mengejutkan ibumu. 212 00:24:13,000 --> 00:24:15,791 Aku bisa saja membantu. Kenapa Ayah tak bilang? 213 00:24:15,875 --> 00:24:18,208 Ada beberapa hal yang harus kulakukan sendiri. 214 00:24:19,708 --> 00:24:22,750 Buat istriku terpesona salah satunya. 215 00:24:32,625 --> 00:24:33,583 Kau baik-baik saja? 216 00:25:06,125 --> 00:25:07,208 Apa kau lupa... 217 00:25:26,041 --> 00:25:27,041 Hei. 218 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 Aku berengsek pada hari Sabtu. 219 00:25:39,041 --> 00:25:39,958 Aku tahu itu. 220 00:25:42,333 --> 00:25:43,750 Itu bukan karena kau. 221 00:25:44,375 --> 00:25:46,375 -Ayahku dan aku... -Kau malu. 222 00:25:47,583 --> 00:25:48,875 Aku mempermalukan diriku. 223 00:25:49,958 --> 00:25:53,000 Aku cetak poster itu agar kau tahu aku tak seperti itu. 224 00:25:56,708 --> 00:25:57,583 Seperti apa? 225 00:25:58,416 --> 00:25:59,250 Seseorang 226 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 yang merendahkan gadis yang dia suka. 227 00:26:08,666 --> 00:26:10,708 -Aku bahan tertawaan. -Mereka tak tertawa. 228 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 Mereka ingin tahu siapa gadis itu. 229 00:26:15,333 --> 00:26:16,750 Kupikir mereka harus tahu. 230 00:26:18,416 --> 00:26:20,875 Kau terlalu istimewa untuk bersembunyi. 231 00:26:27,541 --> 00:26:29,291 Tetap saja, bukankah itu keputusanku? 232 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 Ucapanmu di sekolah hari ini... 233 00:26:41,250 --> 00:26:42,791 Jika aku tak mau kembali? 234 00:26:58,583 --> 00:27:00,541 -Cyril mengadakan pesta tim. -James. 235 00:27:00,625 --> 00:27:04,041 Jika kau sudah kenal, mereka baik. 236 00:27:04,125 --> 00:27:05,416 Omong-omong, Alistair... 237 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 London, Maxton Hall, pesta Cyril, itu duniamu. 238 00:27:11,375 --> 00:27:12,791 Aku tak cocok dan tak mau. 239 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 Aku punya duniaku. 240 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 Duniaku utuh jika aku fokus dan menjauhi orang sepertimu dan Cyril. 241 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Jika aku tak terlihat. 242 00:27:43,708 --> 00:27:44,541 Ruby? 243 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 Kau tak begitu lagi. 244 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 Tidak bagiku. 245 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 -Hai, Sayang. -Hai. 246 00:28:23,708 --> 00:28:25,666 Ini. Tergantung di pintu gerbang. 247 00:28:32,833 --> 00:28:35,708 -Selamat hari jadi, Bidadariku. -Wah. 248 00:28:36,291 --> 00:28:37,791 Apa ini lapisan gula? 249 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Ini tampak sangat enak. 250 00:28:57,000 --> 00:29:00,416 Gaun ini dibuat untukmu. Cuma 200 tahun terlalu cepat. 251 00:29:00,500 --> 00:29:06,041 Pakai di penggalangan dana. Kau terlalu cantik untuk tak memakainya. J.M.B 252 00:29:12,208 --> 00:29:14,416 Enyahlah, James Beaufort. 253 00:29:21,625 --> 00:29:25,166 Harold, akan kukirimkan undangan untukmu ke acara Young Beaufort, 254 00:29:25,250 --> 00:29:27,708 -bersama dengan salinan kontrak. -Bagus. 255 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 Terima kasih telah datang. Senang kau bergabung. 256 00:29:36,333 --> 00:29:37,541 Ini suatu kehormatan. 257 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 -Dah. -Dah. 258 00:29:44,500 --> 00:29:45,791 -Dah. -Dah. 259 00:29:51,666 --> 00:29:52,500 Bagus sekali. 260 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 Apa kau bangga? 261 00:30:04,666 --> 00:30:06,583 Young Beaufort sepenuhnya dibiayai. 262 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 Kau yang mengerjakan investasi ini. 263 00:30:09,375 --> 00:30:12,333 Kupikir aku mengacaukannya karena aku bermain 264 00:30:12,416 --> 00:30:13,958 dan tak makan dengan Ellington. 265 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 Aku tahu kau marah kepadaku 266 00:30:19,791 --> 00:30:22,166 karena menyela pesta kostum kecilmu. 267 00:30:22,958 --> 00:30:24,208 Jika kau jujur, 268 00:30:24,833 --> 00:30:27,958 kau tahu sebenarnya aku menolongmu. 269 00:30:28,791 --> 00:30:31,125 Gadis seperti itu tak bertahan lama, 270 00:30:31,208 --> 00:30:33,083 berilusi menjadi bukan dirinya. 271 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 Bagaimana Ayah mempertahankannya? 272 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 Perusahaan ini telah melewati berbagai masa sulit. 273 00:30:48,416 --> 00:30:49,958 Kerja kerasku sendiri 274 00:30:50,041 --> 00:30:53,083 yang memungkinkan ibumu dan aku untuk mengatasi masalah. 275 00:30:56,625 --> 00:30:57,875 Aku berikan segalanya 276 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 demi reputasi keluarga ini. 277 00:31:01,041 --> 00:31:05,333 Selama kau belum bisa melakukan itu, tutup mulutmu. 278 00:31:05,416 --> 00:31:08,791 Kenapa Ayah tak berikan ke Lydia jika tak senang denganku? 279 00:31:08,875 --> 00:31:10,458 Young Beaufort idenya. 280 00:31:10,541 --> 00:31:12,166 Dia lebih berusaha, terampil... 281 00:31:12,250 --> 00:31:14,125 Dia ingin memercayai itu. 282 00:31:14,208 --> 00:31:17,208 Faktanya, kelemahan Lydia yang sering salah langkah itu 283 00:31:17,291 --> 00:31:19,416 tak akan menjadikannya kandidat serius. 284 00:31:25,583 --> 00:31:29,250 Ingat utangmu kepada ibumu dan perusahaan ini. 285 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 Mengerti? 286 00:31:32,000 --> 00:31:33,416 Kendalikan juga dirimu. 287 00:31:56,583 --> 00:31:58,166 Kau sedang menghadapi banyak hal. 288 00:32:02,041 --> 00:32:03,750 Maafkan sikapku di kelas terakhir. 289 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 Hariku buruk dan... 290 00:32:07,291 --> 00:32:09,541 Aku tahu tujuanmu besar. 291 00:32:11,083 --> 00:32:13,166 Putuskanlah jika ingin mencapainya. 292 00:32:15,416 --> 00:32:18,875 Kau tak bisa ambisius dan tak terlihat pada saat bersamaan. 293 00:32:19,416 --> 00:32:25,208 Cuma mereka yang bisa tangani kritik mempunyai peluang untuk sangat sukses. 294 00:32:27,000 --> 00:32:29,791 Graham... Tn. Sutton 295 00:32:30,583 --> 00:32:33,083 sangat memujimu. 296 00:32:34,333 --> 00:32:36,833 Jadi, kau harus benar-benar berusaha. 297 00:32:37,708 --> 00:32:38,708 Mengerti? 298 00:32:40,208 --> 00:32:43,833 Tunjukkanlah kepadaku kita bisa menyelesaikan kelas 299 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 tanpa terjadi kekacauan. 300 00:33:11,916 --> 00:33:13,166 Tidak tahu. 301 00:33:13,250 --> 00:33:14,375 Di sana. 302 00:33:16,666 --> 00:33:20,083 Dia menempelkan foto di semua dinding bagai penguntit gila. 303 00:33:20,166 --> 00:33:22,750 -Apa menurutnya dia istimewa? -Kasihan James. 304 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 -Ini tentang Ruby? -Apa hubungannya denganmu? 305 00:33:33,375 --> 00:33:35,583 Aku tahu menurutmu ini dunia nyata, 306 00:33:35,666 --> 00:33:38,541 tetapi uang dan respek bisa hilang, begitu saja. 307 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Cuma diri kalian yang tersisa. 308 00:33:43,083 --> 00:33:45,416 Berinvestasilah pada karakter kalian, 309 00:33:45,500 --> 00:33:47,333 jangan hanya dompet kalian. 310 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 Rekan laboratorium? 311 00:34:22,625 --> 00:34:23,833 Maafkan perkataanku. 312 00:34:24,666 --> 00:34:25,750 Hariku buruk. 313 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Tidak apa-apa. 314 00:34:30,125 --> 00:34:33,750 Aku mungkin tak berbicara denganmu jika ayahku tidak bangkrut. 315 00:34:35,166 --> 00:34:37,625 Namun, aku bukan orang yang baik, 316 00:34:38,666 --> 00:34:42,291 aku berterima kasih kepadanya. 317 00:34:56,500 --> 00:34:58,041 James mengundangku ke pesta. 318 00:35:00,041 --> 00:35:01,750 Apa dia bingung? 319 00:35:01,833 --> 00:35:04,500 Dia datang ke rumahku, minta maaf, dan katanya 320 00:35:05,666 --> 00:35:08,375 -dia tak ingin kembali ke sebelumnya. -James. 321 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 James Beaufort mengatakan itu? 322 00:35:15,625 --> 00:35:16,958 Astaga. 323 00:35:18,333 --> 00:35:19,166 Lalu? 324 00:35:19,833 --> 00:35:20,666 Kau akan pergi? 325 00:35:23,208 --> 00:35:24,791 Kau tak bisa bersembunyi lagi. 326 00:35:25,500 --> 00:35:27,666 Pria paling menarik di sekolah menginginkanmu. 327 00:35:28,916 --> 00:35:31,875 Tunjukkanlah kepada orang bodoh itu siapa Ruby Bell. 328 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 Begitu reputasimu hancur, kau bisa hidup tanpa rasa malu. 329 00:35:39,250 --> 00:35:40,458 Percayalah, aku tahu. 330 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Namun, aku tidak malu. 331 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 Aku benar-benar malu. 332 00:35:45,916 --> 00:35:48,958 Pergilah ke sana dengan angkuh dan terpesona. 333 00:35:49,541 --> 00:35:50,958 Sepertinya James tak terganggu. 334 00:36:05,291 --> 00:36:10,500 -Maxton! -Hall! 335 00:36:15,375 --> 00:36:16,291 Mungkin itu benar. 336 00:36:16,875 --> 00:36:20,416 Mungkin ada jurang antara duniaku dan dunia orang lain. 337 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 Bagai pulau tak bertuan. 338 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 Siapa pun yang melintasinya, 339 00:36:26,166 --> 00:36:27,833 dari kedua arah, 340 00:36:27,916 --> 00:36:30,041 sudah pasti akan terluka. 341 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 Kau butuh nyali untuk ke sana. 342 00:36:38,375 --> 00:36:40,416 Untuk mewujudkan keinginanmu. 343 00:36:55,916 --> 00:36:58,250 Namun, tak ada yang lebih melelahkan dari pertanyaan 344 00:36:58,333 --> 00:37:00,625 apakah salah bahkan untuk mencoba. 345 00:37:20,250 --> 00:37:23,833 Ahli kiropraktik baru dan trendi dari London mengajarkan ini. 346 00:37:25,625 --> 00:37:27,916 Ini teknik terbaik untuk sakit kepala. 347 00:37:31,250 --> 00:37:33,125 Pemimpin Young Beaufort. 348 00:37:34,000 --> 00:37:35,791 Bisa kubayangkan tekanannya. 349 00:37:36,541 --> 00:37:38,625 Orang tuaku sudah merencanakan magangku. 350 00:37:41,958 --> 00:37:44,000 Namun, saat semua berlebihan, 351 00:37:44,583 --> 00:37:47,541 aku coba mengingat semua itu akan menjadi milikku. 352 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Kau akan mengendalikan semua. 353 00:38:10,000 --> 00:38:14,166 Saat penyamaran terungkap, mangsa hanya punya dua pilihan. 354 00:38:14,583 --> 00:38:16,291 Melawan atau melarikan diri. 355 00:38:16,833 --> 00:38:18,041 Namun, masalahnya, 356 00:38:18,125 --> 00:38:20,833 begitu kau terlihat, benar-benar terlihat, 357 00:38:20,916 --> 00:38:24,916 mungkin kau sadar dirimu tak sejinak dan tak seberdaya yang kau kira. 358 00:38:25,375 --> 00:38:27,666 Kau mungkin punya senjata melindungi diri 359 00:38:27,750 --> 00:38:29,833 dan tak perlu sembunyi di balik bayangan. 360 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Ruby. 361 00:38:44,166 --> 00:38:45,875 Jangan bilang Cyril mengundangmu. 362 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 Kakakmu yang mengundangku. 363 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Jadi, seperti itu? 364 00:38:55,083 --> 00:38:56,708 Kau pasti merasa cukup berkuasa. 365 00:38:58,583 --> 00:39:02,833 Kau berhasil mengendalikan James dan tahu tentang dilema kecilku. 366 00:39:06,625 --> 00:39:07,750 Namun, tahukah kau? 367 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 Kini kau bisa katakan semaumu. 368 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 Aku tak perlu sembunyi lagi. 369 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 Sudah berakhir. 370 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 Untuk selamanya. 371 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Berkat kau. 372 00:39:25,916 --> 00:39:27,000 Maafkan aku, Lydia. 373 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 Tak butuh belas kasihanmu. 374 00:39:33,875 --> 00:39:35,791 Namun, pahami satu hal. 375 00:39:36,666 --> 00:39:38,791 James dan aku saling menjaga. 376 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 Jika kau bersamanya, 377 00:39:41,375 --> 00:39:43,041 tak akan ada tempat bersembunyi. 378 00:39:44,750 --> 00:39:46,125 Jika kau mematahkan hatinya, 379 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 tamatlah riwayatmu. 380 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Kau datang. 381 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 Aku berpikir. 382 00:40:25,916 --> 00:40:27,500 Kupikir masa lalu itu 383 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 berlebihan. 384 00:42:32,416 --> 00:42:33,833 Terima kasih untuk gaunnya. 385 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 Sama-sama. 386 00:43:11,208 --> 00:43:12,166 Maaf. 387 00:43:13,750 --> 00:43:14,958 Di sini ramai. 388 00:43:17,125 --> 00:43:19,833 Waktunya tepat. Makin memanas. 389 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 Ayo pergi dari sini. 390 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 -Aku akan ambil jaket. -Kutunggu di sini. 391 00:43:37,833 --> 00:43:40,541 Sejak kapan kau meninggalkan pesta sebelum pukul 04.00? 392 00:43:40,625 --> 00:43:42,750 -Memangnya itu urusanmu? -Entahlah. 393 00:43:45,166 --> 00:43:46,125 Hentikan. 394 00:43:48,000 --> 00:43:48,958 Hei, Ruby. 395 00:43:49,541 --> 00:43:51,458 Biarkan teman kami tetap di sini. 396 00:43:52,416 --> 00:43:54,458 -Kita semua berteman, bukan? -Hei, Cyril. 397 00:43:54,541 --> 00:43:56,375 Tidak! 398 00:44:19,125 --> 00:44:20,125 Sangat memalukan. 399 00:44:45,875 --> 00:44:47,708 James! 400 00:44:47,791 --> 00:44:50,125 James! 401 00:44:50,208 --> 00:44:51,250 James! 402 00:45:00,875 --> 00:45:02,416 Hei, tak apa-apa. 403 00:45:02,500 --> 00:45:03,958 Tak apa-apa. Tenanglah. 404 00:45:09,000 --> 00:45:09,833 Tak apa-apa. 405 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Hentikan. 406 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Percy. 407 00:45:49,458 --> 00:45:50,916 Apa kita punya pakaian hangat? 408 00:46:53,083 --> 00:46:54,208 Aku masih kecil. 409 00:47:04,000 --> 00:47:05,625 Ayahku dan aku pergi naik perahu. 410 00:47:11,500 --> 00:47:13,458 Boneka beruangku jatuh ke dalam air. 411 00:47:15,333 --> 00:47:17,583 Aku coba mengambilnya dan hilang keseimbangan. 412 00:47:23,916 --> 00:47:26,708 Ayah melompat mengejarku. Aku belum bisa berenang. 413 00:47:36,541 --> 00:47:37,875 Tiba-tiba ada perahu. 414 00:47:58,833 --> 00:48:00,916 Salahku dia berkursi roda. 415 00:48:57,625 --> 00:48:59,791 Apa aku perlu memutari blok sekali lagi? 416 00:49:14,541 --> 00:49:15,666 Entah 417 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 sedang apa aku di sini, Percy. 418 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 419 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti 30008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.