Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,916 --> 00:00:51,833
Ayah!
2
00:00:54,333 --> 00:00:56,791
Mau tahu cara menang
di setiap permainan, James?
3
00:00:57,333 --> 00:00:58,583
Cara yang mudah?
4
00:00:59,625 --> 00:01:02,541
Kau tak perlu genius
untuk mendominasi papan catur.
5
00:01:03,458 --> 00:01:06,625
Kau cukup beri lawanmu
peluang untuk membuat kesalahan,
6
00:01:06,750 --> 00:01:08,125
lalu mengeksploitasinya.
7
00:01:08,875 --> 00:01:11,541
Buat lawanmu merasa
8
00:01:12,125 --> 00:01:14,625
hanya memiliki satu peluang bertindak.
9
00:01:18,291 --> 00:01:19,875
Sama dalam kehidupan.
10
00:01:22,250 --> 00:01:25,916
Dia mendominasi, menentukan hasilnya.
11
00:01:26,750 --> 00:01:28,333
Dia yang meletakkan senjatanya,
12
00:01:29,291 --> 00:01:30,291
binasa.
13
00:02:04,416 --> 00:02:07,291
Kesombongan, yang pertama
dari tujuh dosa mematikan.
14
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
Sebenarnya, salah satu dari emosi
yang paling berguna.
15
00:02:10,166 --> 00:02:12,000
Kesombongan menunjukkan status.
16
00:02:12,041 --> 00:02:15,083
Itulah satu hal
yang ditanggapi oleh banyak orang.
17
00:02:16,125 --> 00:02:19,666
Setiap orang punya tempatnya,
seperti buah catur di papan catur.
18
00:02:20,541 --> 00:02:23,333
Bidak bisa terus bertarung
untuk menjadi raja.
19
00:02:23,416 --> 00:02:25,875
Namun, hanya mereka
yang terlahir sebagai raja
20
00:02:25,958 --> 00:02:28,125
{\an8} tahu apa arti posisi yang sebenarnya.
21
00:02:28,208 --> 00:02:29,541
{\an8} Kau memiliki kekuatan.
22
00:02:29,625 --> 00:02:31,250
{\an8} Tujuan dari permainan itu.
23
00:02:31,375 --> 00:02:32,875
{\an8} Namun, kau juga paling rentan.
24
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
{\an8}LYDIA
Besok, 20.30.
25
00:02:34,041 --> 00:02:35,375
{\an8} Untuk menjaga posisimu,
26
00:02:35,458 --> 00:02:37,875
{\an8} buah caturmu harus maju secara agresif.
27
00:02:37,958 --> 00:02:40,000
Beaufort tak akan diperintah,
28
00:02:40,083 --> 00:02:43,750
tidak oleh kepala sekolah
dan jelas tidak oleh Ruby Bell.
29
00:02:46,416 --> 00:02:47,666
Ada musik baru, Percy?
30
00:02:48,250 --> 00:02:49,875
Bagaimana kalau musik klasik?
31
00:03:05,791 --> 00:03:11,208
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
32
00:03:12,041 --> 00:03:16,208
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
KARYA MONA KASTEN
33
00:03:30,333 --> 00:03:34,208
Kita semua tahu pesta penyambutan
tak berjalan sesuai harapan.
34
00:03:34,291 --> 00:03:35,458
Terlalu halus.
35
00:03:35,958 --> 00:03:37,791
Itu sama sekali bukan salah kita.
36
00:03:38,291 --> 00:03:40,083
Tak penting. Kini yang penting
37
00:03:40,166 --> 00:03:42,250
menggelar penggalangan dana sempurna.
38
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
Tanpa insiden.
39
00:03:43,416 --> 00:03:45,958
Omong-omong,
bukankah seharusnya James di sini?
40
00:03:49,458 --> 00:03:52,625
Makin jauh James Beaufort
dari rapat ini, makin bagus.
41
00:03:53,416 --> 00:03:54,833
Kita mulai saja?
42
00:03:55,333 --> 00:03:57,250
Bagus! Di luar!
43
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Bermain menyerang.
Jika kau mau, oper ke bawah.
44
00:04:00,041 --> 00:04:01,583
-Bola bawah. Bagus.
-Ayo.
45
00:04:01,666 --> 00:04:05,666
Ayunkan. Bagus.
Ganti ke bagian kanan dalam.
46
00:04:05,750 --> 00:04:06,791
Beaufort!
47
00:04:07,583 --> 00:04:09,041
Sedang apa kau di sini?
48
00:04:09,125 --> 00:04:11,666
Jika kau tak tahu,
itu berarti aku berbuat salah.
49
00:04:11,750 --> 00:04:16,125
Kejailanmu di pesta penyambutan membuatmu
dikeluarkan dari tim. Sudah lupa?
50
00:04:16,208 --> 00:04:18,500
Lexington akan berbuat apa,
mengeluarkanku?
51
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
Bukan kau, tetapi mungkin aku.
52
00:04:21,958 --> 00:04:24,250
Jika kau tak datang ke rapat panitia,
53
00:04:24,333 --> 00:04:25,833
aku yang akan dipecat.
54
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
Kesalahanmu fatal, Beaufort.
55
00:04:31,791 --> 00:04:33,750
Kau tidak bermain untuk semester ini.
56
00:04:38,416 --> 00:04:39,666
Kau bercanda, bukan?
57
00:04:40,916 --> 00:04:41,916
Maaf, James.
58
00:04:42,791 --> 00:04:44,166
Aku tak bisa apa-apa.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,583
Keluargaku membiayai tempat ini.
60
00:04:49,666 --> 00:04:54,375
Dari seragam hingga sewa.
Lexington tak mampu menyentuhku.
61
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
James.
62
00:04:57,083 --> 00:04:58,791
Perintah penskorsan
63
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
datang dari ayahmu.
64
00:05:02,916 --> 00:05:04,916
Jika mau mengendalikan dunia sekitarmu,
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,416
kau harus memahami satu hal.
66
00:05:06,500 --> 00:05:07,833
Jika kau biarkan,
67
00:05:07,916 --> 00:05:11,500
kendali akan diambil darimu
secepat kau mendapatkannya.
68
00:05:11,583 --> 00:05:14,541
Baik, Teman-Teman.
Kembali ke posisi kalian. Lanjutkan.
69
00:05:15,541 --> 00:05:17,750
Cara mereaksi situasi seperti itu
70
00:05:19,083 --> 00:05:21,875
menentukan apakah kau
pemenang atau pecundang.
71
00:05:21,958 --> 00:05:25,250
Ayo. Jangan tertidur. Semangat!
72
00:05:25,875 --> 00:05:28,291
Bagaimana lagi?
Itu parah, bahkan untukmu.
73
00:05:28,375 --> 00:05:32,041
Dia tak pernah peduli asal kuturuti
perintahnya di luar sekolah.
74
00:05:32,125 --> 00:05:34,500
Kau yang merusak pesta
dengan penari telanjang.
75
00:05:34,583 --> 00:05:36,416
Ruby memaksaku. Dia pikir dia siapa?
76
00:05:37,000 --> 00:05:39,875
Bicara dengan Ayah, pasti beres.
Kau anak emas.
77
00:05:39,958 --> 00:05:44,166
Pasti. Aku akan pastikan Ruby Bell
menyesal pernah bersekolah di sini.
78
00:05:44,250 --> 00:05:47,750
Jangan memprovokasi dia.
Beruntung dia diam sejauh ini.
79
00:05:47,833 --> 00:05:49,250
Dia pikir dia menang.
80
00:05:49,333 --> 00:05:52,458
Dia jelas tak tahu
sedang berurusan dengan siapa.
81
00:05:52,958 --> 00:05:54,083
Dia tak akan menang.
82
00:05:55,500 --> 00:05:56,875
Ayah akan bangga kepadamu.
83
00:05:57,375 --> 00:06:00,916
Buat lawan berpikir
hanya ada satu peluang bertindak, bukan?
84
00:06:02,250 --> 00:06:03,500
Hati-hati.
85
00:06:03,583 --> 00:06:08,208
-Kau tak tahu gadis ini.
-Dia rela lakukan apa pun demi ke Oxford.
86
00:06:08,291 --> 00:06:10,666
Panitia bodoh itu caranya masuk ke sana.
87
00:06:11,500 --> 00:06:14,875
Pada rapat terakhir,
kita bahas keanggunan dan kesederhanaan.
88
00:06:14,958 --> 00:06:18,500
Namun, tema "Hitam dan Putih"
lebih menarik.
89
00:06:18,583 --> 00:06:19,875
Cahaya dan bayangan.
90
00:06:19,958 --> 00:06:22,541
Kebenaran dan ketidakjujuran.
Baik dan buruk.
91
00:06:22,625 --> 00:06:24,833
Aku di depan laptop sampai pukul 03.00,
92
00:06:24,916 --> 00:06:28,458
dan inilah desainku untuk poster.
93
00:06:35,833 --> 00:06:38,291
Terima kasih untuk semua usahamu.
94
00:06:39,375 --> 00:06:40,375
Serius?
95
00:06:41,916 --> 00:06:44,291
Tema untuk penggalangan dana
"Hitam dan Putih"?
96
00:06:44,375 --> 00:06:46,875
Kau ada masalah dengan itu, Beaufort?
97
00:06:46,958 --> 00:06:48,916
Risiko kalian, bukan aku.
98
00:06:49,000 --> 00:06:52,458
Kukira kau ingin buat Lexington kagum
demi surat rekomendasi.
99
00:06:52,541 --> 00:06:55,750
Jika kau terlambat,
setidaknya tutup mulutmu.
100
00:06:55,833 --> 00:06:58,750
Lexington sangat ingin aku
terlibat dengan pekerjaanmu.
101
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Dia pasti mengira
penari telanjang itu bagus.
102
00:07:01,250 --> 00:07:04,458
-Tak butuh pelacur untuk itu.
-Setidaknya masih dibicarakan.
103
00:07:05,041 --> 00:07:08,083
Ada ide produktif lain
atau kami bisa mengabaikanmu?
104
00:07:08,166 --> 00:07:10,500
Mungkin kau hanya perlu bertanya kepadaku.
105
00:07:10,583 --> 00:07:11,958
Aku baru saja bertanya.
106
00:07:12,041 --> 00:07:13,625
Aku tak suka nada bicaramu.
107
00:07:13,708 --> 00:07:18,583
-Nadaku normal, tetapi kau hanya mengeluh.
-Bersyukurlah ada yang berkata jujur.
108
00:07:20,625 --> 00:07:23,625
Kami sangat berterima kasih kepadamu.
109
00:07:26,125 --> 00:07:28,000
Ada masukan lain soal poster Kieran?
110
00:07:33,208 --> 00:07:36,416
Aula utama akan jadi tempat sempurna
untuk pesta gaya Victoria.
111
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
Tema busana berkelas dan terbuka.
112
00:07:40,541 --> 00:07:43,541
Kita akan atur meja
seperti masa itu, serbet berenda.
113
00:07:44,166 --> 00:07:47,458
Cahaya lilin. Temanku bisa atur
orkestra musik Victoria.
114
00:07:47,541 --> 00:07:51,000
-Kami tak membahas tema. Sudah ada.
-Apa, yang itu tadi?
115
00:07:51,083 --> 00:07:54,875
Bayangkan gaun dan setelan gaya Victoria.
116
00:07:55,375 --> 00:07:57,500
-Cahaya lilin.
-Tak bisa ubah dari awal.
117
00:07:57,583 --> 00:07:59,833
Kita sudah minta sampel dekorasi,
menu sudah ada.
118
00:07:59,916 --> 00:08:01,708
Poster dicetak tiga hari lagi.
119
00:08:01,791 --> 00:08:05,833
Salahku. Kupikir tujuannya adalah
merencanakan pesta sebaik mungkin.
120
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
Kau membawa desain poster juga?
121
00:08:15,083 --> 00:08:16,125
Boleh?
122
00:08:56,000 --> 00:08:57,416
Apa maksud gambar itu?
123
00:08:58,000 --> 00:09:00,791
Wanita bergaun gaya Victoria.
Menegaskan tema busana.
124
00:09:00,875 --> 00:09:04,708
Taruh kolase menarik di sekelilingnya,
mengurangi energi buruk.
125
00:09:12,000 --> 00:09:14,041
Kau diam mencurigakan, Ruby Bell.
126
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
Baik.
127
00:09:26,916 --> 00:09:29,125
Siapa mendukung ide gaya Victoria?
128
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Harus hitung yang tak setuju?
129
00:09:55,208 --> 00:09:57,458
Bagaimana sewa kostum di Haddington?
130
00:09:57,541 --> 00:10:01,083
Dengan gaun mereka, aku tampak bagai Elsa
dari Frozen setelah banjir.
131
00:10:01,166 --> 00:10:03,916
Kita tak bisa pasang
materi poliester di poster.
132
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
Apa?
133
00:10:10,333 --> 00:10:13,291
Beaufort adalah salah satu
merek mewah tertua di Inggris.
134
00:10:13,375 --> 00:10:16,250
Koleksi mereka
punya riwayat seratus tahun.
135
00:10:19,416 --> 00:10:20,250
Aku dahulu.
136
00:10:20,333 --> 00:10:22,666
-Aku setengah detik lebih cepat.
-Lin, ayolah.
137
00:10:28,500 --> 00:10:29,750
Siapa yang dapat tutup
138
00:10:31,083 --> 00:10:32,541
harus bicara ke Beaufort.
139
00:10:53,750 --> 00:10:56,291
Kerja bagus di sana.
Kemampuan kepemimpinan besar.
140
00:10:58,166 --> 00:11:00,666
Ada koleksimu yang bergaya Victoria?
141
00:11:01,166 --> 00:11:04,083
Ya, kurasa ada.
Banyak barang indah. Sangat berharga.
142
00:11:04,958 --> 00:11:07,583
Kami ingin mengambil gambar untuk poster.
143
00:11:07,666 --> 00:11:09,583
Terdengar seperti ide hebat.
144
00:11:09,666 --> 00:11:13,125
Bisa minta izin orang tuamu
mengakses koleksi?
145
00:11:15,625 --> 00:11:17,166
Maaf, aku tak bisa.
146
00:11:18,875 --> 00:11:19,833
Kau tak mau.
147
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
Entah mau atau tidak mau, Ruby Bell,
jawabanku tetap sama.
148
00:11:23,125 --> 00:11:26,541
Aku yakin pemimpin tim kompeten
sepertimu akan menemukan solusi.
149
00:11:39,000 --> 00:11:40,958
Yang kedua bagus, dengan senyuman.
150
00:11:41,041 --> 00:11:42,833
Kau tersenyum di semua foto.
151
00:11:42,916 --> 00:11:46,458
Ya, tetapi ada senyuman ini
dan senyuman lain.
152
00:11:46,958 --> 00:11:49,416
Kau akan tahu jika kau pernah menggoda.
153
00:11:51,291 --> 00:11:53,166
Fotonya bagus, terima kasih.
154
00:11:53,250 --> 00:11:56,375
Jadi, kenapa gaun bergaya Victoria?
155
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
Sekolahmu sangat mewah.
156
00:11:58,041 --> 00:12:01,750
Kami butuh gaun impian
bergaya Victoria asli untuk poster kami.
157
00:12:01,833 --> 00:12:05,166
Dalam kurang dari dua hari.
Kukira kau tahu toko yang...
158
00:12:05,250 --> 00:12:07,416
Jual gaun impian bergaya Victoria?
159
00:12:07,500 --> 00:12:09,958
-Di Gormsey?
-Kau genius mode. Kupikir...
160
00:12:10,041 --> 00:12:13,833
Gaun impian bergaya Victoria di Gormsey?
161
00:12:14,916 --> 00:12:15,916
Kau benar.
162
00:12:17,125 --> 00:12:18,958
Ini tak akan pernah berhasil.
163
00:12:26,041 --> 00:12:29,333
Andai aku mengenal penjahit wanita
yang sangat berbakat.
164
00:12:31,166 --> 00:12:32,166
Ya.
165
00:12:32,750 --> 00:12:33,791
Akan kubuatkan.
166
00:12:34,625 --> 00:12:36,916
-Dua hari. Sangat mudah.
-Serius?
167
00:12:38,791 --> 00:12:41,083
Tidak, tentu saja tidak.
168
00:12:41,166 --> 00:12:43,000
Tak bisa dilakukan. Tak akan bisa.
169
00:12:43,083 --> 00:12:44,708
Tidak untuk lusa.
170
00:12:45,208 --> 00:12:46,208
Ini.
171
00:12:49,500 --> 00:12:51,583
Hal gila untuk memulai dari awal.
172
00:12:53,666 --> 00:12:57,750
Maksudku, jika ada gaun yang bisa dipakai
sebagai dasar untuk membangunnya.
173
00:12:59,791 --> 00:13:03,000
Menjahit korset, menggantungkan rok...
174
00:13:03,083 --> 00:13:06,708
Rok harus berekor, andai aku bisa
menemukan segulung kain tule.
175
00:13:07,208 --> 00:13:09,833
Aku bisa menjahitnya ke pinggang, korset.
176
00:13:09,916 --> 00:13:14,916
Aku punya benang perak yang bagus.
Itu akan terlihat hebat dengan...
177
00:13:18,958 --> 00:13:21,916
-Kau tahu aku tak bisa menolakmu.
-Aku tak bilang apa pun.
178
00:13:28,333 --> 00:13:30,541
Aku ambil mesin jahit, kau kopi.
179
00:13:30,625 --> 00:13:31,916
Ini akan semalaman,
180
00:13:51,791 --> 00:13:55,333
Apa ini? Putraku bangun awal sekali?
181
00:13:55,416 --> 00:13:58,041
Ayah bilang aku harus berolahraga
sebelum ke sekolah.
182
00:13:58,125 --> 00:14:01,041
Ya. Ayo berlomba ke bangku.
183
00:14:14,791 --> 00:14:15,791
Ya!
184
00:14:19,208 --> 00:14:21,333
-Aku membiarkan Ayah menang.
-Ya.
185
00:14:23,208 --> 00:14:26,250
-Aku membiarkan Ayah menang.
-Tidak apa berbohong,
186
00:14:26,750 --> 00:14:29,291
tetapi pastikan lain kali sungguhan.
187
00:14:48,791 --> 00:14:50,875
Aku harus kembali ke lapangan lacrosse.
188
00:14:55,208 --> 00:15:01,000
Kami semua sibuk mempersiapkan
resepsi investor dan lini baru kami...
189
00:15:01,083 --> 00:15:02,625
Terutama kau,
190
00:15:02,708 --> 00:15:06,333
sebagai wajah dari Young Beaufort.
191
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
Kami baru akan memenangkan
gelar ketiga berturut-turut.
192
00:15:10,916 --> 00:15:13,291
Tak pernah terjadi di sejarah Maxton Hall.
193
00:15:13,375 --> 00:15:15,625
Ayah tak terkejut, itu olahraga wanita.
194
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Ayah atau aku yang akan ke Lexington?
195
00:15:29,958 --> 00:15:30,958
Kumohon, Ayah.
196
00:15:32,083 --> 00:15:33,083
Aku lulus tahun ini.
197
00:15:37,375 --> 00:15:39,875
Segala rintangan kehidupan harus dilihat
198
00:15:40,708 --> 00:15:44,583
sebagai latihan
untuk momen yang benar-benar penting.
199
00:15:44,666 --> 00:15:47,416
Momen yang akan membentuk masa depan kita.
200
00:15:47,500 --> 00:15:49,958
Yang pertama dari momen itu
adalah resepsi.
201
00:15:50,541 --> 00:15:54,458
Kau akan berkonsentrasi penuh
dan memberikan kinerja sempurna.
202
00:15:55,041 --> 00:15:57,000
Reputasi perusahaan tergantung padanya.
203
00:15:57,083 --> 00:15:59,083
Seperti halnya reputasi keluarga kita.
204
00:16:02,333 --> 00:16:03,708
Selain itu, Ayah pikir,
205
00:16:04,416 --> 00:16:08,375
kita baru saja menemukan
aktivitas atletik untuk kau latih.
206
00:16:11,166 --> 00:16:13,041
Lain kali, Ayah harap kau menang.
207
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Tidak!
208
00:17:24,375 --> 00:17:25,916
Ya, kami hanya melihat.
209
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Terima kasih.
210
00:17:27,125 --> 00:17:28,083
Kami hanya melihat.
211
00:17:28,166 --> 00:17:30,166
Tidak, itu tak mungkin, kami punya...
212
00:17:31,333 --> 00:17:32,416
Kelihatannya kokoh.
213
00:17:34,166 --> 00:17:36,708
-Tak sabar menunggu koleksi baru.
-Ya, tentu.
214
00:17:50,041 --> 00:17:52,875
Para tamu terhormat, teman-teman terkasih.
215
00:17:55,333 --> 00:17:59,458
Jam ini milik kakek buyutku,
216
00:17:59,541 --> 00:18:02,500
yang mendirikan Beaufort
125 tahun yang lalu.
217
00:18:03,625 --> 00:18:07,083
Aku rasa dia akan bangga jika dia
bisa melihat pencapaian kami.
218
00:18:08,000 --> 00:18:09,958
Dari toko penjahit sederhana itu
219
00:18:10,041 --> 00:18:13,541
tumbuh perusahaan global
dengan tradisi yang berlangsung lama,
220
00:18:14,125 --> 00:18:18,500
yang menentukan dunia mode mewah
selama beberapa dekade.
221
00:18:19,083 --> 00:18:22,083
Bukan hanya lewat
pakaian ikonik yang kami produksi,
222
00:18:22,166 --> 00:18:25,708
tetapi juga lewat proyek keberlanjutan
yang terbaik di pasar,
223
00:18:25,791 --> 00:18:27,500
yang sangat kami banggakan.
224
00:18:29,291 --> 00:18:33,708
Namun, Beaufort telah dan tetap
menjadi urusan keluarga,
225
00:18:34,458 --> 00:18:35,458
sampai hari ini.
226
00:18:35,958 --> 00:18:38,375
Itu sebabnya, dipenuhi dengan rasa bangga
227
00:18:38,458 --> 00:18:41,833
aku menyerahkan waktu dan tempat
kepada putraku, James,
228
00:18:41,916 --> 00:18:45,166
yang akan memberitahumu
kenapa malam ini kita di sini.
229
00:18:46,000 --> 00:18:47,291
James.
230
00:18:56,083 --> 00:18:58,541
Kita semua menyaksikan
momen hebat hari ini.
231
00:18:58,625 --> 00:19:01,500
Beaufort memperluas kerajaannya.
232
00:19:02,041 --> 00:19:04,375
Kita mendandani para raja, presiden,
233
00:19:04,458 --> 00:19:07,291
dan pebisnis paling sukses di dunia.
234
00:19:07,875 --> 00:19:09,916
Kini, inilah waktunya
235
00:19:10,000 --> 00:19:13,041
untuk menjadikan
generasi selanjutnya eksklusif.
236
00:19:13,125 --> 00:19:16,750
Terutama pada saat
dunia berubah begitu cepat,
237
00:19:16,833 --> 00:19:19,041
dunia dengan kaum muda
238
00:19:19,125 --> 00:19:23,375
lebih bertanggung jawab
atas nasib mereka sendiri.
239
00:19:24,541 --> 00:19:28,541
Di sini, kau melihat
masa depan Beaufort.
240
00:19:29,291 --> 00:19:31,416
Jadi, apa pendapatmu?
241
00:19:35,000 --> 00:19:36,625
Bersulang.
242
00:19:37,750 --> 00:19:40,958
Untuk generasi baru Beaufort.
243
00:19:41,833 --> 00:19:45,583
Modern. Luhur. Dinamis.
244
00:20:27,916 --> 00:20:29,333
Astaga, ini indah.
245
00:20:30,958 --> 00:20:32,375
Kutahu kau bisa membuatnya.
246
00:20:32,458 --> 00:20:35,500
Saat kau selesai dengan postermu,
akan kupasang di blog.
247
00:20:35,583 --> 00:20:37,041
Ini akan jadi populer.
248
00:20:38,541 --> 00:20:40,416
Kau bisa menyetrika?
249
00:20:40,500 --> 00:20:43,041
Aku lelah sekali
dan bisa pingsan sekarang.
250
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
Tentu saja. Istirahatlah.
251
00:20:45,291 --> 00:20:46,333
Selamat malam.
252
00:20:47,291 --> 00:20:48,375
Terima kasih, Em.
253
00:21:15,416 --> 00:21:19,041
{\an8}RUBY - Gaun untuk poster kita
sudah mulai terbentuk.
254
00:21:19,125 --> 00:21:23,083
{\an8}NB: Terima kasih, James Beaufort - TIDAK!
255
00:21:23,208 --> 00:21:24,833
{\an8}CAMILLE - Bagus!
LIN - Wah!
256
00:21:24,916 --> 00:21:27,125
{\an8}JESSALYN - Wah, Ruby!
KIERAN - Bagus!
257
00:21:55,125 --> 00:21:56,833
JAMES - Setelah kuberikan ide,
258
00:21:56,916 --> 00:22:00,791
aku senang bahwa pemimpin
juga menyumbangkan sesuatu.
259
00:22:01,458 --> 00:22:04,916
NB - Bisa beri alamat
penjahit wanita yang membuat gaun itu?
260
00:22:05,583 --> 00:22:07,708
JAMES - Dia mengerjakan dengan bagus,
261
00:22:07,791 --> 00:22:11,291
meskipun mesin jahitnya
terlihat seperti dari tong sampah.
262
00:22:11,875 --> 00:22:13,625
Kau menjijikkan, sombong...
263
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
Tidak!
264
00:22:49,333 --> 00:22:50,333
Ember, aku... Itu...
265
00:22:52,291 --> 00:22:54,041
Itu tak sengaja. Maafkan aku.
266
00:23:05,833 --> 00:23:07,625
Apa kau masih bisa memakainya?
267
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
Halo, Semuanya.
Namaku Philippa Winfield.
268
00:24:08,541 --> 00:24:11,541
-Kau bisa panggil aku Pippa.
-Akan kupanggil sesukaku.
269
00:24:11,625 --> 00:24:15,583
Saat aku mempersiapkan
mendaftar ke Oxford,
270
00:24:15,666 --> 00:24:18,666
aku terbantu dengan membahas
pertanyaan bersama yang lain.
271
00:24:19,208 --> 00:24:22,125
Itulah yang akan kita lakukan
dalam pelajaran ini.
272
00:24:25,625 --> 00:24:29,041
Bisakah kau edarkan lembaran ini
ke belakang? Terima kasih.
273
00:24:30,666 --> 00:24:33,083
Terserah.
274
00:24:36,000 --> 00:24:39,875
Kau bisa baca pertanyaan pertama
dengan keras untuk kami?
275
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
Ya.
276
00:24:43,541 --> 00:24:46,375
"Jika kau bisa memberi alasan
untuk tindakanmu,
277
00:24:46,458 --> 00:24:49,125
"apa itu berarti
tindakanmu rasional?"
278
00:24:52,083 --> 00:24:54,291
Perasaan bisa memotivasi tindakan.
279
00:24:54,375 --> 00:24:58,250
Berapa banyak keputusan emosional
yang kita buat setiap hari?
280
00:24:59,583 --> 00:25:04,125
Aneh rasanya membedakan dengan tegas
antara emosi dan rasionalitas.
281
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
Seolah-olah kepala
dan hati saling terpisah.
282
00:25:07,000 --> 00:25:10,166
Jika aku bertindak sesuai prinsip
yang kurasa rasional,
283
00:25:10,250 --> 00:25:12,791
tetapi aku menderita karenanya,
itu rasional?
284
00:25:15,750 --> 00:25:19,541
Kita bisa melihat dengan jelas di sini
prinsip orang bisa berbeda.
285
00:25:19,625 --> 00:25:23,791
Aku tak akan anggap tindakan yang
membuat orang menderita sebagai rasional.
286
00:25:25,041 --> 00:25:27,625
Ada prinsip yang berlaku secara universal.
287
00:25:27,708 --> 00:25:29,333
Itu disebut aksioma.
288
00:25:30,833 --> 00:25:32,875
Contoh, jika ada dua tawaran pekerjaan.
289
00:25:32,958 --> 00:25:36,291
Satu gaji besar, tetapi kau lebih bahagia
dengan yang gaji kecil.
290
00:25:36,375 --> 00:25:39,208
Keputusan rasional
akan tetap mengambil gaji besar.
291
00:25:39,291 --> 00:25:42,125
Jika, tak mengejutkan,
kau termotivasi oleh uang...
292
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
Pertama-tama, kau tak mengenalku.
293
00:25:44,541 --> 00:25:47,375
Orang tak akan tertarik denganmu
jika tak punya uang.
294
00:25:47,458 --> 00:25:50,583
Jika kau diberi tahu hal itu dari lahir,
295
00:25:50,666 --> 00:25:53,500
tentu saja kau akan bilang
hal lain tidak penting.
296
00:25:53,583 --> 00:25:54,916
Cukup menyedihkan.
297
00:25:55,000 --> 00:25:59,083
Diskusi intens itu bagus,
tetapi jangan menyerang secara pribadi.
298
00:25:59,166 --> 00:26:01,625
Pandangan menarik
dari superioritas moral rendahmu.
299
00:26:01,708 --> 00:26:04,208
Aku tak menjalani hidup
berpikir aku superior
300
00:26:04,291 --> 00:26:06,208
dan memperlakukan orang bak sampah.
301
00:26:06,291 --> 00:26:09,833
Kau mengontrol orang tanpa uang.
Ada dampak positif untuk hidupmu?
302
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Kasihan dirimu.
303
00:26:10,958 --> 00:26:13,375
-Anak-Anak, ayolah.
-Kau mau menghabiskan hidupmu
304
00:26:13,458 --> 00:26:17,375
mewakili kekayaan
yang bukan dari usahamu sama sekali?
305
00:26:17,458 --> 00:26:19,916
Dengan uang,
tak perlu ide atau cita-citamu.
306
00:26:20,000 --> 00:26:23,583
Warisanmu, kejailanmu.
Itu menunjukkan betapa kosongnya dirimu.
307
00:26:23,666 --> 00:26:26,416
Itulah sebabnya
tak ada yang tertarik denganmu,
308
00:26:26,875 --> 00:26:28,250
hanya dengan uangmu.
309
00:27:26,750 --> 00:27:29,041
Kita harus memikirkan jika Ruby berbicara.
310
00:27:32,291 --> 00:27:33,625
Dia tak akan bicara.
311
00:27:40,625 --> 00:27:45,041
Tentang apa yang harus kita lakukan,
kita sudah tahu itu sejak lama.
312
00:27:46,750 --> 00:27:47,958
Apa?
313
00:27:49,708 --> 00:27:52,708
Jika ada hal baik terjadi
akibat insiden ini,
314
00:27:52,791 --> 00:27:54,791
yaitu agar kita tak terus begini.
315
00:27:54,875 --> 00:27:57,291
-Kenapa?
-Kita melewati batas, Lyd.
316
00:28:00,250 --> 00:28:03,416
Cepat atau lambat
hubungan kita akan terungkap.
317
00:28:05,166 --> 00:28:07,750
Kita akan diam-diam
hingga hal ini terlupakan.
318
00:28:08,333 --> 00:28:09,875
Aku akan segera lulus.
319
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
-Lalu...
-Lalu?
320
00:28:14,208 --> 00:28:18,500
Menurutmu orang tuamu akan menerimaku
ke dalam keluarga? Guru putrinya?
321
00:28:23,666 --> 00:28:25,208
Aku tak mau kau mengabaikan
322
00:28:25,291 --> 00:28:27,208
masa depanmu di Beaufort demi aku.
323
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Ayahku sudah lama
tak menerima keputusanku.
324
00:28:33,166 --> 00:28:36,166
Aku ditipu oleh jurnalis
yang menekanku demi informasi.
325
00:28:37,583 --> 00:28:39,875
Young Beaufort adalah idemu.
326
00:28:40,458 --> 00:28:42,791
Kau mengembangkan konsep untuk peluncuran.
327
00:28:44,083 --> 00:28:48,166
Mortimer mungkin ayah yang menyebalkan,
tetapi dia pebisnis cerdas.
328
00:28:49,125 --> 00:28:51,375
Dia tak akan menyia-nyiakan bakatmu.
329
00:28:52,791 --> 00:28:54,625
Akan ada peluangmu. Aku tahu.
330
00:29:03,708 --> 00:29:04,791
Kita tak ada peluang.
331
00:29:17,833 --> 00:29:18,916
Jika itu maumu.
332
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
Ayo!
333
00:29:52,708 --> 00:29:53,708
Ayo!
334
00:29:56,250 --> 00:29:59,041
{\an8}PROFIL
VICTOR
335
00:30:07,541 --> 00:30:09,750
Gambarkan aku dalam tiga kata.
336
00:30:10,625 --> 00:30:11,625
Sekarang?
337
00:30:15,000 --> 00:30:18,625
Bagaimana kalau "pria super seksi"?
338
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Sangat akurat.
339
00:30:25,541 --> 00:30:28,708
Kesopanan palsu biasanya
bantu kita menjadi lebih sukses.
340
00:30:32,750 --> 00:30:33,875
Semua baik-baik saja?
341
00:30:35,166 --> 00:30:38,750
Pacar priaku tidak merespons,
jadi aku mencari alternatif.
342
00:30:41,875 --> 00:30:44,833
Namun, kuyakin tak sebanding
dengan drama pribadimu.
343
00:30:48,583 --> 00:30:53,458
Atau kita masih pura-pura yang terjadi
dengan Ruby di kelas Oxford adalah normal?
344
00:30:53,541 --> 00:30:54,541
Tak terjadi apa-apa.
345
00:30:54,625 --> 00:30:57,583
Buang-buang waktu
dan ada hal lain yang lebih penting.
346
00:30:57,666 --> 00:30:58,666
Baiklah.
347
00:31:00,541 --> 00:31:01,666
Apa?
348
00:31:04,375 --> 00:31:06,666
Yang dikatakannya benar, bukan?
349
00:31:07,791 --> 00:31:10,125
Baik, aku tak akan mengganggumu.
350
00:31:13,916 --> 00:31:17,333
Namun, aku belum pernah
melihatnya sangat lepas kendali.
351
00:31:19,625 --> 00:31:20,666
Kebetulan?
352
00:31:49,250 --> 00:31:50,791
Ruby.
353
00:31:53,041 --> 00:31:56,000
Kenapa termenung?
Semua baik-baik saja, Sayang?
354
00:32:00,625 --> 00:32:02,833
Tidak ada yang penting.
355
00:32:05,583 --> 00:32:06,708
Jangan khawatir.
356
00:32:07,625 --> 00:32:09,125
Namun, kau khawatir.
357
00:32:09,625 --> 00:32:13,291
Seorang ayah juga khawatir
ketika anaknya khawatir.
358
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Ayah pernah menyakiti orang
hingga dia pergi dari ruangan?
359
00:32:21,583 --> 00:32:22,750
Tentu.
360
00:32:24,666 --> 00:32:26,041
Kau tahu, Ruby,
361
00:32:26,541 --> 00:32:28,333
umur ayah hampir 50 tahun.
362
00:32:29,375 --> 00:32:32,416
Ayah membuat banyak kesalahan
dan melukai orang.
363
00:32:33,083 --> 00:32:35,000
Itu tidak bisa dihindari,
364
00:32:35,083 --> 00:32:37,666
tetapi syukurlah
itu tak menjadikanmu orang jahat.
365
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Tidak?
366
00:32:40,041 --> 00:32:41,041
Tidak.
367
00:32:41,625 --> 00:32:44,500
Yang penting adalah kau belajar
dari kesalahanmu
368
00:32:46,500 --> 00:32:48,166
dan bertanggung jawab.
369
00:32:51,875 --> 00:32:54,541
Kenapa terkadang sangat sulit
bertindak benar?
370
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Begini,
371
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
itu disebut "hal benar,"
372
00:33:00,583 --> 00:33:02,083
bukan "hal mudah."
373
00:33:48,166 --> 00:33:51,166
Kau akan lapor ke Lexington
tentang waktu luangku?
374
00:33:51,250 --> 00:33:53,125
Aku ingin bilang bahwa kau benar.
375
00:33:55,208 --> 00:33:56,291
Aku tak mengenalmu.
376
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
Sikapku di pelajaran Oxford
sungguh kelewatan.
377
00:34:02,583 --> 00:34:05,125
Aku tak tahu
apa yang merasukiku, tetapi...
378
00:34:09,666 --> 00:34:10,875
Maafkan aku.
379
00:34:16,916 --> 00:34:19,458
Pesta gaya Victoria
sungguh ide yang lebih baik.
380
00:34:23,375 --> 00:34:24,583
Tentu saja.
381
00:34:32,333 --> 00:34:33,958
Bagaimana progres gaunnya?
382
00:34:38,208 --> 00:34:39,708
Tidak seperti rencana.
383
00:34:41,833 --> 00:34:42,833
Apa yang terjadi?
384
00:34:45,833 --> 00:34:46,958
Gaun itu terbakar.
385
00:34:48,041 --> 00:34:50,125
-Terbakar?
-Terbakar.
386
00:34:54,250 --> 00:34:57,625
Poster mungkin bukan yang terbaik,
tetapi biarlah begitu.
387
00:34:58,541 --> 00:35:00,250
Kita tak bisa selalu menang.
388
00:35:10,916 --> 00:35:11,916
Baiklah.
389
00:35:13,291 --> 00:35:14,291
Jumpa di hari Senin.
390
00:35:16,916 --> 00:35:19,625
Sampaikan salamku ke Lexington.
391
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Hei.
392
00:36:11,083 --> 00:36:13,750
Mau bermain golf
untuk menjernihkan pikiran?
393
00:36:18,541 --> 00:36:23,166
Ayah butuh pasangan dan setelah itu
kita bisa makan siang yang enak.
394
00:36:24,250 --> 00:36:25,750
-Baik.
-Baik.
395
00:36:26,750 --> 00:36:28,041
Butuh pemain lain?
396
00:36:29,333 --> 00:36:30,583
Kami bermain berempat.
397
00:36:31,333 --> 00:36:32,833
Mungkin lain waktu.
398
00:36:39,083 --> 00:36:40,291
Ayo berangkat.
399
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
Pergilah.
400
00:37:17,125 --> 00:37:18,791
Mereka di sana.
401
00:37:19,375 --> 00:37:21,583
-Siapa?
-Pasangan bermain kita.
402
00:37:22,250 --> 00:37:26,791
Harold Ellington ingin menginvestasikan
jumlah yang besar di Young Beaufort.
403
00:37:29,583 --> 00:37:32,166
Dia investor terakhir yang kita butuhkan.
404
00:37:34,166 --> 00:37:35,375
Kenapa Elaine di sini?
405
00:37:35,458 --> 00:37:38,083
Jika kau dan dia sama-sama tertarik,
406
00:37:38,166 --> 00:37:40,041
kita bisa dapat dua sekaligus.
407
00:37:40,625 --> 00:37:44,583
Junior CEO Beaufort
butuh pendamping yang cocok di sisinya.
408
00:37:45,166 --> 00:37:47,875
Saudari sahabatmu akan tepat sekali.
409
00:37:47,958 --> 00:37:50,333
Pemandangan indah, seperti biasa.
410
00:37:50,916 --> 00:37:53,791
-Dasar perayu.
-Senang bertemu denganmu, Harold.
411
00:37:53,875 --> 00:37:54,875
Senang bertemu.
412
00:37:56,666 --> 00:37:59,208
Hari yang sempurna untuk 18 lubang, bukan?
413
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
-Halo.
-Hai.
414
00:38:05,541 --> 00:38:07,000
-Dua ciuman?
-Selalu dua.
415
00:38:11,375 --> 00:38:15,041
Sulit menemukan aristokrat murni
seperti keluarga Ellington.
416
00:38:15,916 --> 00:38:18,916
Elaine menyukaimu,
kau tak perlu berbuat apa-apa.
417
00:38:19,916 --> 00:38:23,333
Ayah akan urus Harold.
Kau menikmati pertunjukannya.
418
00:38:27,541 --> 00:38:31,416
Aku selalu berpikir ada dua cara
mengakhiri permainan dalam hidup.
419
00:38:31,500 --> 00:38:33,333
Kemenangan atau kekalahan.
420
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
Rajamu entah berdiri atau jatuh.
421
00:38:36,125 --> 00:38:39,166
Seorang Beaufort akan berjuang
tetap berdiri hingga akhir.
422
00:38:41,875 --> 00:38:44,666
Aku tak pernah
mempertimbangkan opsi ketiga.
423
00:38:45,291 --> 00:38:47,041
Imbang. Bimbang.
424
00:38:48,458 --> 00:38:53,583
Mungkin pada saat itulah
dua raja saling menunduk,
425
00:38:54,208 --> 00:38:56,000
menunjukkan kebesaran sejati.
426
00:38:58,666 --> 00:39:02,166
Anggota keluarga terkecil,
Elsson, berani mencoba kolam itu.
427
00:39:02,250 --> 00:39:06,166
Sangat hati-hati, dia meraba jalan
di depannya dengan belalainya.
428
00:39:06,250 --> 00:39:09,250
dan ibunya mengawasi tanpa diketahui.
429
00:39:09,333 --> 00:39:14,125
Gajah gurun bisa minum
paling banyak 200 liter sehari
430
00:39:14,208 --> 00:39:19,041
dengan delapan liternya
muat dalam gading gajah dewasa.
431
00:39:19,541 --> 00:39:20,833
Namun, kekeringan...
432
00:39:20,916 --> 00:39:21,916
Apa?
433
00:39:23,458 --> 00:39:24,541
Mau ke kamar mandi.
434
00:39:24,625 --> 00:39:28,916
...raksasa abu-abu ini harus berjalan
lebih dari 70 kilometer sehari
435
00:39:29,000 --> 00:39:30,583
dalam kondisi yang sulit.
436
00:39:34,875 --> 00:39:39,625
Aku mengatur akses ke arsip.
Kita bisa melihat gaun di London. J.
437
00:39:46,666 --> 00:39:50,625
Apa kau serius atau aku akan disergap
oleh penari telanjang di London? R.
438
00:39:58,333 --> 00:40:00,541
Tunggu dan lihat saja. J.B.
439
00:40:05,833 --> 00:40:09,500
Bagaimana kita bisa ke London? R.B.
440
00:40:11,166 --> 00:40:13,666
{\an8}Sopirku akan menjemputmu. J.M.B.
441
00:40:15,958 --> 00:40:19,583
Bukankah kau 18 tahun?
Tak sempat buat punya SIM?
442
00:40:19,666 --> 00:40:25,416
NB. Berapa banyak inisial
yang kau punya? R.J.B.
443
00:40:25,500 --> 00:40:28,333
{\an8}Ternyata sebanyak yang kau punya. J.M.B.
444
00:40:32,375 --> 00:40:34,625
Kapan kita berangkat?
445
00:40:34,708 --> 00:40:39,458
Bagaimana kalau sekarang?
446
00:42:47,083 --> 00:42:49,083
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
447
00:42:49,166 --> 00:42:51,166
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti
34610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.