All language subtitles for Maximum.Overdrive.1986.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,917 --> 00:00:45,833 EL 19 DE JUNIO DE 1987, A LAS 9:47 HORAS... 2 00:00:46,042 --> 00:00:48,750 ...LA TIERRA PAS� POR LA COLA EXTREMADAMENTE DIFUSA... 3 00:00:48,917 --> 00:00:51,583 ...DE UN PiCARO COMETA LLAMADO RHEA-M. 4 00:00:51,792 --> 00:00:55,333 SEGuN LOS CaLCULOS ASTRON�MICOS, EL PLANETA PERMANECERiA... 5 00:00:55,500 --> 00:00:59,458 ...EN LA COLA DEL COMETA DURANTE LOS SIGUIENTES 8 DiAS, 5 HORAS... 6 00:00:59,625 --> 00:01:01,458 ...29 MINUTOS Y 23 SEGUNDOS. 7 00:01:06,042 --> 00:01:09,167 WILMINGTON, CAROLINA DEL NORTE 8 00:01:22,042 --> 00:01:25,417 QUE TE JODAN 9 00:01:25,750 --> 00:01:29,042 QUE TE JODAN 10 00:01:33,667 --> 00:01:36,000 ERES UN IDIOTA 11 00:01:36,167 --> 00:01:39,208 Cari�o, ven aqui 'bollo de azucar'! 12 00:01:43,250 --> 00:01:45,875 Esta maquina me acaba de llamar idiota! 13 00:01:50,958 --> 00:01:54,792 LA REBELI�N DE LAS MaQUINAS 14 00:02:50,667 --> 00:02:51,708 Bajate. 15 00:02:54,292 --> 00:02:57,083 Jesus! Pero es que no sabes jugar a esto? 16 00:02:57,958 --> 00:02:58,917 Claro! 17 00:02:59,083 --> 00:03:01,583 Pues deja de hurgarte los sesos y coge una carta. 18 00:03:57,125 --> 00:03:58,417 Se esta abriendo el puente! 19 00:03:58,583 --> 00:04:01,208 No puede ser, habia luz verde! - Para! 20 00:04:06,292 --> 00:04:07,875 No te jode! 21 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 Cuidado! 22 00:05:10,917 --> 00:05:13,208 Oye, esto es genial! 23 00:05:22,125 --> 00:05:24,083 Nos va a aplastar! 24 00:05:49,333 --> 00:05:55,667 Es imposible. Con la luz verde, el pasador no podria bajar. 25 00:05:56,708 --> 00:06:00,042 Pero estas idiota? Es que no te das cuenta de lo que ha pasado? 26 00:06:00,250 --> 00:06:02,833 Deberia darte verg�enza de no haberte enterado. 27 00:06:34,458 --> 00:06:37,125 Con que has apuntado a Mickey para jugar al beisbol. 28 00:06:37,333 --> 00:06:39,375 Tu riete todo lo que quieras. 29 00:06:40,333 --> 00:06:44,000 Lanz� tres pelotas por encima de la verja y una se fue a mas de 80 metros. 30 00:06:50,958 --> 00:06:53,458 Dios mio! Mira lo que llega. 31 00:06:53,958 --> 00:06:55,167 Ya voy yo. 32 00:07:09,042 --> 00:07:11,708 Handy, granuja! Pero no estabas en Texas? 33 00:07:11,917 --> 00:07:13,667 No, eso fue la semana pasada. 34 00:07:14,667 --> 00:07:15,875 Te gusta? 35 00:07:16,542 --> 00:07:18,500 Vaya descaro que tiene este cami�n. 36 00:07:18,500 --> 00:07:20,750 - Llenale el dep�sito. Necesito un cafe. 37 00:07:21,500 --> 00:07:23,042 Bien. 38 00:07:39,000 --> 00:07:39,958 Hola amigo. - Handy. 39 00:07:40,125 --> 00:07:42,208 Esto es una mierda! 40 00:07:43,083 --> 00:07:44,083 Que te pasa? 41 00:07:44,750 --> 00:07:47,417 Bueno, este cacharro funcionaba hace un momento... 42 00:07:47,625 --> 00:07:49,917 ...y ahora, ni se le oye. 43 00:07:51,375 --> 00:07:54,958 Podrias ponerme un cafe cuando termines de arreglar el cacharro? 44 00:07:59,167 --> 00:08:00,208 Robinson. 45 00:08:03,250 --> 00:08:04,792 Robinson, ven un momento. 46 00:08:05,500 --> 00:08:06,625 Estoy con unos huevos. 47 00:08:06,792 --> 00:08:09,583 Pues deja en paz a los huevos! Quiero que vengas ahora. 48 00:08:09,875 --> 00:08:13,208 Deja ya esa radio y hazte cargo de los huevos de Billy! 49 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Su madre! 50 00:09:42,667 --> 00:09:45,250 Steve Gayton, Sr. Hendershot, Duncan ha sufrido un accidente. 51 00:09:45,458 --> 00:09:47,583 Vaya por Dios! C�mo ha sido? 52 00:09:47,750 --> 00:09:50,333 Le entr� fuel en los ojos. No se c�mo pudo ocurrir. 53 00:09:50,625 --> 00:09:54,125 S�lo eso? Lavenle los ojos y dejenme tranquilo. 54 00:09:54,292 --> 00:09:58,500 Tengo un asunto muy importante que solucionar. 55 00:09:59,250 --> 00:10:03,583 Es desagradable, pero alguien tiene que hacerlo. Que opinas? 56 00:10:04,583 --> 00:10:06,958 Que no. Vamos a ver si me aclaro. 57 00:10:07,375 --> 00:10:10,625 Usted quiere que yo trabaje 9 horas diarias... 58 00:10:11,458 --> 00:10:13,042 ...y pagarme s�lo 8. 59 00:10:13,583 --> 00:10:15,583 Ya se que has ido a la universidad. 60 00:10:16,958 --> 00:10:19,083 No, conmigo no cuente. 61 00:10:20,042 --> 00:10:22,000 Sabes que significa esta estrella? 62 00:10:22,667 --> 00:10:26,292 Eres tan obtuso? Oh, pobre muchacho! 63 00:10:26,750 --> 00:10:30,375 O me perteneces a mi o al estado de Carolina del Norte. 64 00:10:33,042 --> 00:10:35,000 Ahora me explico c�mo le va tan bien en el negocio. 65 00:10:37,125 --> 00:10:40,667 Ten, vuelve a poner eso donde estaba cuando salgas. 66 00:10:44,542 --> 00:10:46,042 Gracias, amigo. 67 00:10:50,417 --> 00:10:51,875 Que mierda! 68 00:10:54,208 --> 00:10:58,083 Que pasa, Wanda? Quieres que me prepare yo mismo el cafe? 69 00:10:58,292 --> 00:10:59,417 Bill! 70 00:11:02,708 --> 00:11:05,500 Billy! Atiende este desmadre. 71 00:11:06,042 --> 00:11:08,125 No te referiras a mi, verdad encanto? 72 00:11:12,958 --> 00:11:14,792 Dios mio! 73 00:11:21,042 --> 00:11:23,958 Estan marchando ya mis huevos, o que? 74 00:11:24,958 --> 00:11:26,583 Un momento, se�or! 75 00:11:40,625 --> 00:11:42,417 Quieto! Que da�o! - Que ha pasado? 76 00:11:42,583 --> 00:11:44,542 El cuchillo! El cuchillo! 77 00:11:44,958 --> 00:11:47,000 Rapido, traigan un trapo. No se queden ahi mirando. 78 00:11:47,750 --> 00:11:50,750 Que le habras hecho al cuchillo para que te coja esa mania? 79 00:11:52,708 --> 00:11:54,958 Se puso a funcionar el solo y se tir� a mi mu�eca. 80 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 Un cortocircuito, quizas. - Otra vez! 81 00:12:02,792 --> 00:12:05,042 Esta en marcha otra vez! 82 00:12:07,583 --> 00:12:08,708 Sigue en marcha. 83 00:12:09,083 --> 00:12:11,583 Mira a ese mam�n! Aplastalo! 84 00:12:56,042 --> 00:12:57,333 Y ahora que pasa? 85 00:13:43,917 --> 00:13:45,417 Seguro! 86 00:13:51,333 --> 00:13:54,125 Un refresco! Los voy a comprar! 87 00:13:58,417 --> 00:14:00,667 Me ayudaran a sacar, verdad? 88 00:14:06,750 --> 00:14:09,292 Nada que no hay refresco! 89 00:14:22,792 --> 00:14:24,333 Que demonios pasa? 90 00:14:40,708 --> 00:14:41,792 Mierda! 91 00:14:50,375 --> 00:14:53,000 Entrenador, esta bien? 92 00:14:56,083 --> 00:14:57,458 Vamos, entrenador! 93 00:15:50,083 --> 00:15:52,750 Mas vale que te des por vencida, guapa. 94 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 Llevo media hora intentando coger algo, y nada. 95 00:15:57,417 --> 00:15:59,417 Debe de ser cosa de la antena. 96 00:16:00,917 --> 00:16:02,625 Hasta el momento, la informaci�n... 97 00:16:02,792 --> 00:16:05,292 Hasta d�nde quieres que te lleve, guapa? 98 00:16:08,792 --> 00:16:10,750 Eso depende de lo quietecito que sepa estarse. 99 00:16:11,708 --> 00:16:13,667 D�nde me has dicho nena? No te he entendido. 100 00:16:16,375 --> 00:16:19,667 He dicho que aun no lo se. - Sin rumbo, eh? 101 00:16:21,667 --> 00:16:26,208 Yo se lo que es eso. Llevo viviendo sin rumbo mas de 10 a�os. 102 00:16:26,958 --> 00:16:29,292 Cuando me meti en este negocio, va a hacer ocho a�os... 103 00:16:29,500 --> 00:16:31,833 ...acababa de hacer el servicio... - He cogido algo. 104 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Ya lo he oido. 105 00:16:33,583 --> 00:16:34,792 ...se han estropeado. 106 00:16:34,958 --> 00:16:38,542 ...informan de hechos totalmente ins�litos. 107 00:16:39,083 --> 00:16:41,667 Les daremos mas informaci�n, a medida que la recibamos. 108 00:16:41,875 --> 00:16:44,417 Por el momento, permitanme repetirles este urgente mensaje. 109 00:16:44,917 --> 00:16:47,167 Si se encuentran ustedes en las proximidades de una autopista... 110 00:16:47,333 --> 00:16:50,583 ...alejense inmediatamente, alejense inmediata... 111 00:16:52,750 --> 00:16:56,250 Mierda! - Bueno! No te enfades, encantito. 112 00:16:58,708 --> 00:16:59,792 Para, ahi. 113 00:17:00,125 --> 00:17:02,292 Y te advierto que si no me quitas la mano de encima... 114 00:17:02,458 --> 00:17:03,708 ...te vas a arrepentir el resto de tu vida. 115 00:17:04,625 --> 00:17:07,292 Es la primera vez que alguien me llama la atenci�n. 116 00:17:09,292 --> 00:17:11,583 Que demonios haces? 117 00:17:21,708 --> 00:17:25,708 Pero bueno! Es que te has vuelto loca? 118 00:17:26,208 --> 00:17:28,000 No has oido lo que han dicho por la radio? 119 00:17:30,375 --> 00:17:33,167 Oye, no estaras drogada? 120 00:17:34,958 --> 00:17:38,917 Mierda! - Espera un momento! 121 00:17:39,083 --> 00:17:42,250 No pienses que me vas a dejar aqui tirado. 122 00:17:43,083 --> 00:17:44,542 Haz el favor de volver! 123 00:17:44,750 --> 00:17:47,208 Ven aqui y escuchame! - Anda y que te den! 124 00:17:47,375 --> 00:17:51,292 Te juro que a veces creo que el mundo ha perdido los buenos modales! 125 00:17:51,458 --> 00:17:53,833 Te dejo subirte en mi coche nuevo... 126 00:17:54,042 --> 00:17:56,833 ...y mira la basura que sale de tu boca! 127 00:17:57,417 --> 00:18:00,500 Sabes lo que pienso? Pienso que no sabes apreciar la vida. 128 00:18:00,625 --> 00:18:04,125 Fijate en lo que causa esto a la gente. 129 00:18:04,375 --> 00:18:07,833 La civilizaci�n entera esta a punto de sucumbir por estas peque�as cosas. 130 00:18:08,000 --> 00:18:10,208 Crees que los peri�dicos son mejores que? 131 00:18:13,042 --> 00:18:16,375 Crees que van a salvar al mundo? O incluso la televisi�n? 132 00:18:16,542 --> 00:18:19,917 Le estoy diciendo que venga aqui, no que se aleje... 133 00:18:20,417 --> 00:18:23,208 ...de los hijos, Jesus! - Eh, que no esta lleno! 134 00:18:37,667 --> 00:18:39,292 Por el Pastor, no lo creo! 135 00:18:41,375 --> 00:18:44,458 Dios! Que ha pasado? - No lo se. 136 00:18:58,083 --> 00:18:59,875 Pero que diablos pasa aqui? 137 00:19:00,167 --> 00:19:01,583 Que estupidez, vaya pregunta. 138 00:19:01,958 --> 00:19:04,417 Ese es tu cami�n, verdad Handy? - Si. 139 00:19:04,583 --> 00:19:07,250 Quien lo estaba conduciendo? - No lo se. 140 00:19:07,667 --> 00:19:09,958 Pero sea quien sea lo ha puesto en marcha sin llaves. 141 00:19:10,750 --> 00:19:12,333 Por las campanas del infierno! 142 00:19:33,333 --> 00:19:34,667 Tenemos que repostar. 143 00:19:34,833 --> 00:19:37,750 Me alegro, porque tengo que ir al ba�o. 144 00:19:37,917 --> 00:19:39,125 Me dejas entrar a mirar? 145 00:19:39,333 --> 00:19:41,750 No seas cochino! Entrar a mirar? 146 00:19:41,958 --> 00:19:43,500 Ay! Dispara! 147 00:19:55,958 --> 00:19:57,667 Que extra�o! - Que cari�o? 148 00:20:02,167 --> 00:20:03,833 Es igual. 149 00:20:22,250 --> 00:20:23,542 Cielos! 150 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 Curt! 151 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Curtis! 152 00:20:40,708 --> 00:20:42,167 Esta muerto? 153 00:21:18,792 --> 00:21:20,167 Dios mio! 154 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 Necesito algo de combustible! 155 00:21:57,667 --> 00:21:59,917 Curtis, esto no me gusta! 156 00:22:10,958 --> 00:22:12,083 Curtis! 157 00:22:20,667 --> 00:22:22,417 Estas muerto? 158 00:22:24,458 --> 00:22:25,417 Mierda! 159 00:22:40,875 --> 00:22:42,500 Dios mio! 160 00:23:19,625 --> 00:23:22,625 Sube! Sube inmediatamente! 161 00:23:26,333 --> 00:23:27,917 Vamos, vamos, vamos! 162 00:23:40,167 --> 00:23:41,875 Por el otro lado! Por el otro lado! 163 00:23:44,083 --> 00:23:46,208 Dios mio! Vamos, cari�o! 164 00:23:46,375 --> 00:23:49,583 No me grites! Crees que podre conducir si me gritas? 165 00:24:11,958 --> 00:24:14,542 Menudo desastre! 166 00:24:17,750 --> 00:24:19,833 Llevaste el cadaver donde te dije? 167 00:24:20,917 --> 00:24:22,667 Si, lo puse abajo. 168 00:24:23,042 --> 00:24:25,542 Estaba muy tieso, se�or Henderson. Que le pas�? 169 00:24:26,000 --> 00:24:27,667 Que yo sepa, jodi� a Bubba. 170 00:24:30,000 --> 00:24:31,625 Lo jodi�. 171 00:26:25,708 --> 00:26:27,917 Que? Habia alguien dentro? 172 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 No, ya no. 173 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 Eres muy guapo. 174 00:26:38,458 --> 00:26:40,833 Si, de veras? 175 00:26:41,500 --> 00:26:42,417 Bueno, no tanto. 176 00:26:44,208 --> 00:26:45,958 Voy a acabar gustandote. 177 00:26:48,875 --> 00:26:52,292 Fijate, esta desierto. 178 00:26:53,500 --> 00:26:56,958 Habias visto esto tan vacio a las 10:15 de la ma�ana, heroe? 179 00:27:05,208 --> 00:27:06,667 Me llamo Bill. 180 00:27:07,417 --> 00:27:10,000 Hola, Bill. Brett. 181 00:27:44,083 --> 00:27:46,375 Nuestros relais de microondas... 182 00:27:46,542 --> 00:27:48,667 ...se han averiado a las nueve de esta ma�ana. 183 00:27:48,833 --> 00:27:52,500 Parece que ha habido una revoluci�n electromecanica en todas partes. 184 00:27:52,917 --> 00:27:55,750 En Europa, Londres, Nueva Delhi, Moscu, Pekin... 185 00:27:55,917 --> 00:27:59,583 De todos los paises nos llega la misma informaci�n. 186 00:27:59,792 --> 00:28:02,667 Maquinas que normalmente no funcionan solas... 187 00:28:02,833 --> 00:28:05,875 ...estan siendo dirigidas por algunas gentes desconocidas... 188 00:28:06,333 --> 00:28:08,417 ...y estan produciendo muchas muertes. 189 00:28:35,917 --> 00:28:38,625 A algunas ciudades les esta afectando mas lentamente que a otras. 190 00:28:38,792 --> 00:28:40,958 S�lo hay una cosa segura en la ma�ana de hoy. 191 00:28:41,125 --> 00:28:43,542 Y es que no se puede confiar en ninguna maquina. 192 00:28:43,708 --> 00:28:45,583 Por favor, desenchufen todos los aparatos electricos. 193 00:28:45,750 --> 00:28:48,083 Si tienen ustedes una camioneta o un coche... 194 00:30:49,750 --> 00:30:51,417 Permitanme que les diga, amigos. 195 00:30:51,875 --> 00:30:54,167 Esta preciosa, maravillosa Biblia... 196 00:30:54,333 --> 00:30:56,542 ...con dibujos en color y cantos dorados puede ser suya por... 197 00:30:56,750 --> 00:31:00,125 ...9,95. Pero un momento, antes de decir nada, les dire que... 198 00:31:01,042 --> 00:31:02,583 ...esta Biblia lo contiene todo. 199 00:31:02,917 --> 00:31:06,833 Desde la creaci�n de este mundo nuestro hasta el fin de la humanidad. 200 00:31:07,667 --> 00:31:10,250 Vamos Duncan, espera un rato mas. C�mo vas a ir asi? 201 00:31:10,417 --> 00:31:12,792 Tengo que ir a buscar a mi hijo. Dios sabe lo que esta pasando! 202 00:31:12,917 --> 00:31:15,083 Pero no seas burro, si no ves nada! 203 00:31:15,958 --> 00:31:17,083 Veo lo suficiente. 204 00:31:17,333 --> 00:31:20,417 No voy a enfadarme contigo, Joe. Voy a ir de todas formas! 205 00:31:22,042 --> 00:31:25,042 Duncan! Duncan. 206 00:31:25,208 --> 00:31:26,250 Que hace? 207 00:31:26,458 --> 00:31:28,500 De verdad quieres ir a buscar a Deke? - Si. 208 00:31:29,208 --> 00:31:31,000 Cuantos dedos hay aqui? 209 00:31:31,167 --> 00:31:32,542 8, 12? 210 00:31:33,542 --> 00:31:36,208 De acuerdo, todavia veo doble, pero ya se me esta pasando. 211 00:31:37,417 --> 00:31:38,833 Tengo que ir a buscar a mi hijo. 212 00:31:39,958 --> 00:31:41,167 Lo entiendes? 213 00:31:42,042 --> 00:31:44,125 Quien sabe lo que esta ocurriendo por alli. 214 00:31:44,583 --> 00:31:45,917 Tengo que ir. 215 00:31:47,958 --> 00:31:50,417 Duncan, si te marchas sin fichar... 216 00:31:51,250 --> 00:31:53,625 ...no volveras a fichar aqui en tu vida, amigo. 217 00:31:54,042 --> 00:31:55,333 Estupendo! 218 00:31:56,625 --> 00:31:58,583 Sera lo mejor, gordo de mierda! 219 00:31:58,792 --> 00:32:00,333 No! Dejele. 220 00:32:02,417 --> 00:32:03,625 Y si lo toco? 221 00:32:04,625 --> 00:32:06,958 Le hare tragarse los dientes, Bubba. 222 00:32:25,583 --> 00:32:27,583 Duncan, cuidado! 223 00:32:31,708 --> 00:32:32,917 Dios! 224 00:32:39,292 --> 00:32:41,292 Y los protegera de los peligros. 225 00:32:41,500 --> 00:32:45,958 Y en la enfermedad les devolvera la salud y les dara amor, levitico. 226 00:32:47,375 --> 00:32:48,375 Acaba... 227 00:32:51,250 --> 00:32:53,125 Cabr�n! 228 00:32:56,750 --> 00:32:58,458 Hijo de puta! Quita, zorra! 229 00:32:59,458 --> 00:33:01,083 Lo mato! 230 00:33:01,917 --> 00:33:04,250 D�nde crees que estas, borracho? 231 00:33:12,708 --> 00:33:16,042 A d�nde vas, pedazo de cabr�n? 232 00:33:17,042 --> 00:33:18,542 Pero que hace, estupido? 233 00:33:19,208 --> 00:33:21,625 Vas a arreglarme el coche con los cuernos! 234 00:33:21,792 --> 00:33:23,667 Vamos, quitese de ahi! - Quita imbecil! 235 00:33:23,833 --> 00:33:27,542 Quieres bailar un rock & roll conmigo? 236 00:33:27,750 --> 00:33:29,125 Juro a Dios! 237 00:33:30,333 --> 00:33:33,042 Ven aqui, tu, imbecil! 238 00:33:33,208 --> 00:33:36,542 Subnormal! Escoria! Por Dios! 239 00:33:43,500 --> 00:33:45,667 Quitese del medio! No sea idiota! 240 00:34:36,708 --> 00:34:41,083 Aqui Bubba Hendershot, desde el Dixie Boy. Me recibe alguien? 241 00:34:41,583 --> 00:34:44,208 Adelante! Adelante, Rusty! 242 00:34:44,625 --> 00:34:47,667 Nadie, no va nadie al volante de ese maldito cami�n. 243 00:34:47,833 --> 00:34:50,500 Esto es de locos. - Y que vamos a hacer? 244 00:34:54,625 --> 00:34:57,292 No lo se. - Aqui Bubba Hendershot... 245 00:34:57,458 --> 00:35:01,000 ...desde el Dixie Boy. Vamos, contestame Rustie, hombre! 246 00:35:01,875 --> 00:35:03,333 Extiendela en el suelo junto a el. 247 00:35:04,583 --> 00:35:06,083 Vamos, hombre! 248 00:35:06,292 --> 00:35:08,167 Ya empiezan a venir moscas! 249 00:35:15,958 --> 00:35:17,250 Que demonios haces? 250 00:35:17,542 --> 00:35:18,500 Estoy cambiandome. 251 00:35:19,250 --> 00:35:21,708 Ese vendedor me puso las manos encima y ahora esta muerto. 252 00:35:21,917 --> 00:35:24,833 Y no me gusta que mi ropa huela a el. No me gusta. 253 00:35:27,458 --> 00:35:28,417 Mierda! 254 00:35:33,250 --> 00:35:36,667 No se queden ahi parados. Estan poniendo el suelo perdido. 255 00:35:36,833 --> 00:35:39,333 Llevenselo de aqui. - Vamos, tira. 256 00:35:43,417 --> 00:35:45,417 Y ustedes que demonios estan mirando? 257 00:35:48,917 --> 00:35:50,667 Nada. - Eso, nada. 258 00:35:50,833 --> 00:35:52,750 Pues a mirar a otra parte. 259 00:35:58,542 --> 00:35:59,708 Bien. 260 00:37:28,375 --> 00:37:32,125 Esos camiones no pueden hacer lo que estan haciendo. Esta prohibido. 261 00:38:11,833 --> 00:38:13,333 A d�nde van, Curtis? 262 00:38:13,833 --> 00:38:15,000 No lo se. 263 00:38:16,167 --> 00:38:19,500 Seguramente a Greensboro o a Charlotte. 264 00:38:22,042 --> 00:38:23,333 Por que? 265 00:38:24,292 --> 00:38:25,417 No lo se. 266 00:38:29,708 --> 00:38:31,458 Pon la radio otra vez. 267 00:38:52,167 --> 00:38:54,000 Yo no se que esta pasando aqui! 268 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 Curt. 269 00:38:57,542 --> 00:39:00,833 Curtis, viene a por nosotros! 270 00:39:20,417 --> 00:39:22,750 Dios mio, Curtis, nos va a aplastar! 271 00:39:33,500 --> 00:39:36,125 Por favor, haz algo! 272 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Agarrate! 273 00:40:14,083 --> 00:40:17,500 Curtis, ves como hacia mal dejandote conducir a ti? 274 00:40:22,583 --> 00:40:26,250 Curtis, tienes que hacer algo! 275 00:40:48,333 --> 00:40:51,417 Curtis! Que es lo que ocurre? - No lo se! 276 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Llamaremos a la policia desde esa estaci�n de camiones. 277 00:41:37,667 --> 00:41:39,542 Dios mio! 278 00:41:42,000 --> 00:41:46,125 En la estaci�n de camiones todo ira bien. Si! 279 00:41:49,167 --> 00:41:51,042 Que estas haciendo? 280 00:41:52,833 --> 00:41:54,125 Ves ese hueco? 281 00:41:55,583 --> 00:41:58,417 La pr�xima vez que se abra, voy a meterme por el. 282 00:41:58,583 --> 00:42:02,083 Ni hablar! Se echaran encima de nosotros y nos arrollaran! 283 00:42:02,250 --> 00:42:03,542 Puedo hacerlo! 284 00:42:03,792 --> 00:42:06,500 Mas vale que no intentemos meternos. 285 00:42:07,250 --> 00:42:09,250 Que crees que nos pasara si nos quedamos aqui? 286 00:42:13,042 --> 00:42:14,542 Estoy asustada. 287 00:42:19,125 --> 00:42:20,417 Yo tambien. 288 00:42:21,208 --> 00:42:23,833 Billy! Ven aqui a ver a un par de locos. 289 00:42:26,458 --> 00:42:29,042 Y ahora que? - Estan perdido. 290 00:42:30,042 --> 00:42:31,875 A lo mejor, no. - No se te ocurra salir ahi fuera. 291 00:42:32,083 --> 00:42:34,125 Dejame. - C�metelo. 292 00:42:35,417 --> 00:42:36,667 Agarrate fuerte. 293 00:42:59,958 --> 00:43:03,750 Curtis, no puedo moverme, estoy atrapada en este infierno. 294 00:43:03,917 --> 00:43:06,708 No te vayas, Curtis, sacame de aqui. 295 00:43:06,875 --> 00:43:09,250 He quedado atrapada por el cintur�n. 296 00:43:10,792 --> 00:43:12,958 Te he dicho mil veces que no debiamos usarlo. 297 00:43:14,083 --> 00:43:16,417 Sacame de aqui, Curtis! Ayudame. 298 00:43:16,708 --> 00:43:20,542 Eso esta muy afilado, Ten cuidado no me cortes. 299 00:43:20,708 --> 00:43:24,292 Pero si tu no eres mi Curtis. D�nde esta mi Curtis? Mierda! 300 00:43:24,542 --> 00:43:28,083 Al infierno! Imbecil! Curtis, podrias ayudarme? 301 00:43:28,500 --> 00:43:29,625 Ayudame! 302 00:43:36,250 --> 00:43:40,250 Van a saber quien es Bubba. Ahora mismo arreglo yo esto. 303 00:43:43,708 --> 00:43:47,833 Has visto lo que me ha durado? 304 00:43:48,625 --> 00:43:51,000 Carga otra vez, Joe, carga otra vez. 305 00:43:58,792 --> 00:44:01,250 De mi se va a reir un cami�n! 306 00:44:01,708 --> 00:44:03,917 Vamos! Corre! 307 00:44:09,833 --> 00:44:11,917 Cielo, estas cubierto de sangre. 308 00:44:12,083 --> 00:44:12,958 De d�nde han sacado eso? 309 00:44:13,125 --> 00:44:15,167 Y yo que se, abajo hay montones. - Callate, Joe. 310 00:44:17,667 --> 00:44:20,000 Me lo trajeron los Reyes Magos, amigo. 311 00:44:22,125 --> 00:44:24,667 Entra. Vamos, adentro! 312 00:45:22,792 --> 00:45:24,042 Que tal esos tortolitos? 313 00:45:25,708 --> 00:45:27,500 Si no se han enfriado con todas estas cosas... 314 00:45:28,458 --> 00:45:29,417 Buen arma. 315 00:45:30,250 --> 00:45:31,583 Para protegerte? 316 00:45:34,917 --> 00:45:37,833 Una chica que va haciendo auto-stop hacia Florida necesita protecci�n. 317 00:45:39,167 --> 00:45:42,583 Eso es lo que haces? - Si. 318 00:45:44,583 --> 00:45:48,792 Bueno, lo que hacia antes de que todas las maquinas se volviesen locas. 319 00:45:58,292 --> 00:45:59,417 Tengo miedo. 320 00:46:10,333 --> 00:46:12,125 Si hiciera intenci�n de abrazarte... 321 00:46:13,792 --> 00:46:15,208 ...me clavarias la navaja? 322 00:46:18,125 --> 00:46:20,333 Tonto, esta navaja no es para clavarla. 323 00:46:21,000 --> 00:46:22,208 Es para... 324 00:46:25,333 --> 00:46:26,542 Y no lo haria. 325 00:46:38,458 --> 00:46:39,625 De acuerdo. 326 00:46:46,542 --> 00:46:48,083 C�mo ha quedado! 327 00:47:34,375 --> 00:47:36,458 Joe. - Que? 328 00:47:38,583 --> 00:47:39,792 Ven aqui. 329 00:47:42,333 --> 00:47:43,333 Ya acabo. 330 00:47:45,000 --> 00:47:47,583 Es cierto que tiene muchas armas de esas en el s�tano? 331 00:47:49,208 --> 00:47:51,333 Ya oiste al jefe que cerrara la boca. 332 00:47:52,458 --> 00:47:53,875 Por favor, Joe. Esto es muy serio. 333 00:47:56,208 --> 00:47:57,208 Si, hay muchas. 334 00:47:58,667 --> 00:47:59,667 Y granadas? 335 00:48:00,292 --> 00:48:01,292 Pues... 336 00:48:01,958 --> 00:48:04,708 Que mas tiene? Lanza-llamas, rifles, que? 337 00:48:07,250 --> 00:48:09,417 Oye, no quiero que me metas en ningun foll�n. 338 00:48:11,458 --> 00:48:15,042 Te parece poco el lio en el que estamos metidos? 339 00:48:18,542 --> 00:48:19,875 Vamos, dimelo. 340 00:48:22,417 --> 00:48:24,958 Tiene de todo. Abajo hay de todo. 341 00:48:25,958 --> 00:48:27,417 Y dejame cagar tranquilo! 342 00:48:31,000 --> 00:48:32,250 Que barbaridad! 343 00:48:34,708 --> 00:48:35,958 Lo habra robado? 344 00:48:36,875 --> 00:48:39,833 No. Lo habra comprado. Negociara con ello. 345 00:48:41,042 --> 00:48:42,250 Negocio? 346 00:48:42,750 --> 00:48:45,750 Comprara barato y lo vendera caro. Asi es la vida. 347 00:48:49,417 --> 00:48:53,417 Vaya, mira por donde! Que cuadro tan gratificante! 348 00:48:54,708 --> 00:48:56,917 Le has quitado ya todo el dinero? 349 00:49:00,417 --> 00:49:04,583 Ya no se que pensar de ti, amigo. Eres muy listo, sabes? 350 00:49:06,083 --> 00:49:07,875 No dejas de sorprenderme. 351 00:49:08,292 --> 00:49:10,792 No ibamos a robarle. S�lo queremos salir de aqui con vida. 352 00:49:11,667 --> 00:49:14,458 Ya cometiste un error y veo que no has escarmentado. 353 00:49:16,417 --> 00:49:18,792 A veces, hasta los universitarios no aprenden la lecci�n... 354 00:49:18,958 --> 00:49:21,083 ...y hay que darles un par de sustos para que reaccionen. 355 00:49:21,542 --> 00:49:24,292 Pero es que no ve lo que esta pasando? Esta ciego? 356 00:49:25,208 --> 00:49:28,542 Le has contado tu brillante pasado a esta linda damita? 357 00:49:29,375 --> 00:49:33,500 Pues es un John Dilliger cualquiera. Un criminal sanguinario. 358 00:49:33,667 --> 00:49:34,833 Maldito sea. 359 00:49:35,750 --> 00:49:38,917 Le echaron el guante dos policias en un supermercado. 360 00:49:39,250 --> 00:49:43,333 Con la bolsa del dinero en la mano y echando espuma por la boca. 361 00:49:43,833 --> 00:49:46,167 Quieres irte? Pues ahora llamare para que te vengan a buscar. 362 00:49:46,333 --> 00:49:49,250 Ah, si? Y a quien va a llamar? A la policia de Carolina del Norte? 363 00:49:50,042 --> 00:49:52,542 Ya no tengo tiempo para tonterias, Hendershot. 364 00:49:52,750 --> 00:49:54,167 Quiero salir vivo de aqui. 365 00:49:54,833 --> 00:49:58,625 Te lo advierto, amiguito. - No. Se lo advierto yo a usted. 366 00:50:04,958 --> 00:50:08,750 Ya me he hartado de tus estupideces. Eres hombre muerto, amigo. 367 00:50:10,583 --> 00:50:11,917 Eres hombre muerto. 368 00:50:14,333 --> 00:50:15,333 Joe! 369 00:50:16,667 --> 00:50:21,000 Maldito seas, Joe! Te dije que guardaras bien las llaves! 370 00:50:21,458 --> 00:50:22,750 Me debian dinero. 371 00:50:25,583 --> 00:50:27,500 Yo tendria unos 20 a�os. 372 00:50:30,208 --> 00:50:31,667 Y era bastante inocente. 373 00:50:31,833 --> 00:50:33,708 Oye que no me importa... - A mi si! 374 00:50:37,875 --> 00:50:39,625 Su estupidez es lo que mas me revienta. 375 00:50:44,792 --> 00:50:47,958 Cuando los polis me pusieron el reflector temble como un conejo. 376 00:50:53,958 --> 00:50:55,125 Esta bien. 377 00:51:57,625 --> 00:51:59,875 Sabes una cosa? - Que? 378 00:52:01,458 --> 00:52:03,083 Haces el amor como un heroe. 379 00:52:25,042 --> 00:52:28,958 Mira esa luz. 380 00:52:30,333 --> 00:52:31,542 Sabes lo que creo? 381 00:52:32,042 --> 00:52:34,250 Que? - Creo que es el cometa. 382 00:52:36,542 --> 00:52:39,042 Llevamos 12 horas bajo su influencia. 383 00:52:39,208 --> 00:52:41,917 Y si es verdad que lo que pasa es por culpa del cometa... 384 00:52:42,125 --> 00:52:44,500 ...entonces lo tendremos que aguantar 7 dias mas. 385 00:52:46,792 --> 00:52:48,208 Asi es facil. 386 00:53:05,208 --> 00:53:06,292 Tengo una idea. 387 00:53:19,417 --> 00:53:20,458 Sabes algo de barcos? 388 00:53:21,667 --> 00:53:23,833 Muy poco, alguna vez me han llevado en lancha. 389 00:53:24,167 --> 00:53:26,125 Algo es algo. Yo si he practicado. 390 00:53:28,042 --> 00:53:29,333 Pero s�lo en veleros, sin motor. 391 00:53:30,958 --> 00:53:32,333 Sin motor? 392 00:53:34,292 --> 00:53:35,292 Y a d�nde quieres ir? 393 00:53:35,625 --> 00:53:37,875 Conozco un sitio que se llama Haven. 394 00:53:38,292 --> 00:53:41,292 Es una isla que esta a unas 6 millas de la costa. 395 00:53:41,958 --> 00:53:46,250 Alli no se permite circular a los vehiculos de motor. A ninguno. 396 00:53:46,833 --> 00:53:48,042 A ninguno? 397 00:53:50,042 --> 00:53:51,333 Sabes? 398 00:53:52,125 --> 00:53:55,500 No eres solamente un heroe. 399 00:53:56,750 --> 00:53:58,375 Eres un genio. 400 00:54:31,083 --> 00:54:33,167 Me parece que el mundo se ha vuelto loco. 401 00:54:34,500 --> 00:54:37,792 No pueden! Nosotros los construimos. 402 00:54:37,958 --> 00:54:40,958 Lo ves? Ya te has vuelto a hacer da�o. Calmate, nena. 403 00:54:41,125 --> 00:54:44,542 Vete a llamarle nena a tu madre! - Pero Wanda! que te pasa? 404 00:54:44,708 --> 00:54:48,333 Los camiones, los hacemos los humanos. 405 00:54:51,833 --> 00:54:56,125 No pueden! Los construimos nosotros! 406 00:54:58,083 --> 00:55:03,458 D�nde esta su lealtad, maquinas asquerosas? 407 00:55:04,875 --> 00:55:10,458 Nosotros los hacemos! Nosotros los hacemos! 408 00:55:11,542 --> 00:55:15,833 Los construimos! Los hicimos! 409 00:55:16,125 --> 00:55:17,958 Wanda! - No pueden! 410 00:55:18,125 --> 00:55:19,708 Wanda! - No pueden! Nosotros... 411 00:55:33,583 --> 00:55:36,875 Dios mio! Las luces, no! Las luces, no. 412 00:55:40,708 --> 00:55:45,292 Tengo miedo, Por favor, arreglen las luces. 413 00:55:55,000 --> 00:55:57,583 Deja ya las cucharas. 414 00:55:58,417 --> 00:56:00,208 Suenan mejor que las maquinas. 415 00:56:00,458 --> 00:56:01,875 Ya estoy harto. 416 00:56:04,958 --> 00:56:07,583 Esos camiones nunca nos dejaran salir de aqui. 417 00:56:07,875 --> 00:56:09,458 Mierda! 418 00:56:10,958 --> 00:56:13,750 Nos van a tener aqui toda la noche. 419 00:56:13,958 --> 00:56:15,125 Ya lo creo. 420 00:56:28,167 --> 00:56:30,958 Te juego una. - Yo no suelo jugar flojo. 421 00:56:32,000 --> 00:56:33,125 Vamos! 422 00:56:35,333 --> 00:56:37,917 Tengo hambre. - Da cartas. 423 00:56:41,500 --> 00:56:42,625 Dame. 424 00:56:46,792 --> 00:56:47,917 Ya hay menos camiones. 425 00:56:50,417 --> 00:56:51,417 Si. 426 00:56:53,333 --> 00:56:54,875 Se estan quedando sin gasolina. 427 00:56:55,833 --> 00:56:57,333 Luego habra que empujarlos. 428 00:57:00,500 --> 00:57:02,250 Puede que ma�ana vuelva a ser como siempre. 429 00:57:03,958 --> 00:57:04,958 No se. 430 00:57:06,750 --> 00:57:07,958 Hay algun dia igual? 431 00:57:08,875 --> 00:57:11,000 Que asco le estoy cogiendo a los camiones! 432 00:57:11,708 --> 00:57:14,000 La verdad es que nunca me gustaron. 433 00:57:15,375 --> 00:57:16,833 Dios mio! 434 00:57:18,000 --> 00:57:19,083 Que ha sido eso? 435 00:57:21,083 --> 00:57:24,167 Jesus. Debe de ser el vendedor con el que vine. 436 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 Es que esta ahi fuera? 437 00:57:26,917 --> 00:57:30,750 Por el amor de Dios, socorro! 438 00:57:35,000 --> 00:57:37,250 Socorro! 439 00:57:44,000 --> 00:57:46,042 Hay que salvarle. - Tu te quedas. 440 00:57:46,250 --> 00:57:49,250 Que vayan los camioneros que siempre son tan valientes. 441 00:57:49,458 --> 00:57:51,583 Yo nunca he dicho que fuera un heroe. 442 00:57:52,792 --> 00:57:53,583 Si! 443 00:57:54,542 --> 00:57:56,625 Un momento, un momento! Esperen! 444 00:57:57,917 --> 00:58:01,125 Aqui el problema es c�mo llegar hasta el. 445 00:58:01,750 --> 00:58:03,917 Vamos a quedarnos aqui oyendo c�mo agoniza? 446 00:58:05,000 --> 00:58:06,667 Se me ocurre una forma para acercarnos. 447 00:59:04,958 --> 00:59:07,833 La alcantarilla de las duchas. Creo que llegan hasta donde el esta. 448 00:59:08,000 --> 00:59:09,208 Y cabremos? 449 00:59:09,500 --> 00:59:11,750 Eso lo sabremos ahora. - Desde luego, estan locos. 450 00:59:11,958 --> 00:59:16,042 Curtis! Curtis! Curtis! 451 00:59:18,708 --> 00:59:19,667 A d�nde vas? 452 00:59:20,417 --> 00:59:22,625 Vuelvo enseguida. - Tu de aqui no te mueves. 453 00:59:23,083 --> 00:59:24,583 No comprendes que hay un hombre herido? 454 00:59:24,750 --> 00:59:27,875 Lo que comprendo es que habra dos, como no dejes de hacer el tonto. 455 00:59:28,042 --> 00:59:30,000 Si se tratara de tu marido, querrias que fuera alguien. 456 00:59:30,208 --> 00:59:32,583 Pero no lo es. Tu de aqui no te muevas. 457 00:59:32,917 --> 00:59:33,875 Debo ir. 458 00:59:35,083 --> 00:59:37,792 No me dejes viuda el mismo dia de mi boda. 459 00:59:38,417 --> 00:59:39,417 Bien. 460 00:59:42,083 --> 00:59:44,417 Tendremos que cruzar corriendo hasta las duchas. 461 00:59:44,958 --> 00:59:47,167 Corre lo que puedas y no lo pienses. - Tranquilo. 462 00:59:48,042 --> 00:59:52,333 Pero que les pasa a ustedes dos? Estan mal de la cabeza. 463 00:59:53,042 --> 00:59:57,333 Haga el favor de callarse. Es el bicho mas repugnante que he conocido. 464 00:59:58,625 --> 00:59:59,792 Deseame suerte. - Si. 465 01:00:00,083 --> 01:00:01,875 Listo? Vamos. 466 01:00:35,083 --> 01:00:37,083 Menos mal que estan sin gasolina! 467 01:00:37,625 --> 01:00:38,875 No te fies de ellos. 468 01:00:41,292 --> 01:00:43,500 De todas formas eso ahora no importa. 469 01:01:15,208 --> 01:01:16,583 Vamos. 470 01:01:23,042 --> 01:01:26,583 Vamos. Listo? Uno, dos, tres! 471 01:01:36,000 --> 01:01:37,458 Bombas fuera! 472 01:01:46,250 --> 01:01:49,042 Aguantala. - Y yo que se! 473 01:02:11,792 --> 01:02:12,708 Todo bien? - Si. 474 01:02:12,833 --> 01:02:15,583 Bien, coge la bolsa. - Gracias. 475 01:02:17,833 --> 01:02:21,000 Esto pesa una tonelada. 476 01:02:22,833 --> 01:02:24,500 Vaya, hombre! 477 01:02:30,792 --> 01:02:32,167 C�mo huele, eh? 478 01:02:34,083 --> 01:02:35,458 Estas bien? - Si. 479 01:02:42,167 --> 01:02:44,083 Esto es un rio de meadas. 480 01:02:49,625 --> 01:02:52,333 Estas bien? - Si. 481 01:02:53,250 --> 01:02:54,500 Que tal sabe? 482 01:03:08,000 --> 01:03:10,375 Te mando a un amigo! - Mierda! 483 01:03:12,042 --> 01:03:13,667 Fuera de aqui! 484 01:03:57,792 --> 01:03:58,833 Oiga? 485 01:04:30,583 --> 01:04:33,667 Ayudame! - C�mo? 486 01:04:34,375 --> 01:04:38,750 Sacame de aqui! - No puedo, pesa mucho! 487 01:04:39,125 --> 01:04:40,750 Sacame de este agujero... 488 01:04:41,250 --> 01:04:45,000 ...o juro que te mato. 489 01:04:52,292 --> 01:04:55,958 Mierda! Al final yo tambien la tenia que probar. Que asco! 490 01:04:56,083 --> 01:04:58,000 Bill! Bill! 491 01:04:59,333 --> 01:05:01,875 Bill, ayudame! - Dios mio, es Deke! 492 01:05:03,792 --> 01:05:04,875 Ayudame! 493 01:05:05,292 --> 01:05:07,125 Vamos! - Por favor, ayudame! 494 01:05:12,208 --> 01:05:14,333 Que me suelte! Dile que me suelte! 495 01:05:14,458 --> 01:05:16,500 Si esta muerto! - No, no esta muerto! 496 01:05:16,667 --> 01:05:17,792 Esta muerto! 497 01:05:18,208 --> 01:05:20,000 Esta muerto, esta muerto! 498 01:05:22,167 --> 01:05:24,167 Vete Corre! 499 01:05:28,375 --> 01:05:29,333 Bill, estas bien? 500 01:05:29,500 --> 01:05:31,708 Si, estoy bien, pero no se queden ahi parados. 501 01:05:40,083 --> 01:05:41,083 Bueno. 502 01:05:46,917 --> 01:05:48,625 Vamos. - Bill! 503 01:05:53,458 --> 01:05:57,125 Bill, mi padre esta bien? 504 01:06:01,042 --> 01:06:02,042 Vamos. 505 01:06:06,333 --> 01:06:07,250 Ven, anda. 506 01:06:10,917 --> 01:06:13,625 Estoy segura de que les ha matado el cami�n. 507 01:06:14,208 --> 01:06:15,708 Creo que estan muertos. 508 01:06:17,667 --> 01:06:18,750 No, estan bien. 509 01:06:19,375 --> 01:06:23,458 Entonces, d�nde estan? - Miran acaban de salir, ahi vienen. 510 01:06:23,667 --> 01:06:26,583 Ese no es el vendedor, es el hijo de Duncan. 511 01:06:29,292 --> 01:06:30,750 Vamos, vamos! 512 01:06:44,583 --> 01:06:46,750 Asi se hace Billy! - Bien! Muy bien! 513 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 No estaran satisfechos hasta que entren aqui y nos aplasten a todos. 514 01:06:53,167 --> 01:06:54,292 Dame un cigarro. 515 01:06:57,333 --> 01:06:59,042 Se�or Hendershot, ha visto c�mo ha acabado con ese cami�n? 516 01:06:59,208 --> 01:07:01,125 Bill, estas bien? - Si. 517 01:07:01,292 --> 01:07:02,833 D�nde estaba ese chico? 518 01:07:04,833 --> 01:07:07,000 Bill, y mi padre? 519 01:07:08,708 --> 01:07:12,292 A tu padre le aplast� uno de esos monstruos. 520 01:07:13,292 --> 01:07:16,583 Mala suerte, chico. - Es usted un puerco asqueroso. 521 01:07:24,500 --> 01:07:25,542 Es verdad? 522 01:07:28,792 --> 01:07:29,875 Es verdad? 523 01:07:33,292 --> 01:07:34,250 Si, es verdad. 524 01:07:41,667 --> 01:07:42,875 No! 525 01:07:43,583 --> 01:07:47,417 Eh, vamos, aguanta! 526 01:07:48,875 --> 01:07:51,042 Tienes que aguantar, Deke. - Sr. Hendershot. 527 01:07:55,167 --> 01:07:57,833 Una lecci�n de modales de una chica vulgar. 528 01:08:00,625 --> 01:08:01,833 Tu eres un hombre. 529 01:09:06,583 --> 01:09:07,583 Bill! 530 01:09:08,250 --> 01:09:09,250 Bill! 531 01:09:09,958 --> 01:09:12,667 Bill! Despierta! Los camiones se han parado. 532 01:09:12,958 --> 01:09:15,833 Bill! Vamos! Tienes que salir de ahi. Tienes que verlo. 533 01:09:16,750 --> 01:09:18,125 Vamos, despierta. 534 01:09:37,958 --> 01:09:39,250 Vamos bien por aqui. 535 01:09:56,417 --> 01:09:59,208 Que diablos esta pasando? 536 01:10:07,208 --> 01:10:08,583 Y ahora que? 537 01:10:53,417 --> 01:10:54,958 Dios Santo! 538 01:10:55,417 --> 01:10:56,417 Muy bien! 539 01:10:57,500 --> 01:10:59,458 Dios! Maldici�n! 540 01:11:20,875 --> 01:11:22,292 Quieren guerra? 541 01:11:23,167 --> 01:11:24,250 Pues ya la tienen. 542 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 Yo no haria eso. - Tu, cierra la boca. 543 01:11:27,083 --> 01:11:29,167 Mierda! Abajo! 544 01:11:32,167 --> 01:11:34,042 Te gusta esto maquina de mierda? 545 01:12:08,667 --> 01:12:10,708 Dios mio! 546 01:12:19,000 --> 01:12:20,833 Se ha parado. 547 01:12:41,875 --> 01:12:43,667 Que hijos de puta! 548 01:13:10,583 --> 01:13:13,375 Wanda, no! - Hijos de puta! 549 01:13:13,542 --> 01:13:18,167 No salgas ahi fuera! - Los hemos construido! 550 01:13:18,458 --> 01:13:22,750 No lo entienden? No pueden hacer esto! 551 01:13:23,083 --> 01:13:24,750 Los hicimos! 552 01:13:37,917 --> 01:13:42,458 Wanda, Wanda! Dejame! Es Wanda la que esta ahi! 553 01:13:42,625 --> 01:13:43,792 Deke! 554 01:13:44,333 --> 01:13:46,417 No te asomes, agachate, te va a matar. 555 01:13:46,792 --> 01:13:49,667 Esta ahi. Si quisiera matarnos... 556 01:14:08,833 --> 01:14:10,292 Y ahora por que pita? 557 01:14:11,167 --> 01:14:12,250 Es Morse. 558 01:14:13,750 --> 01:14:14,958 Tonterias! 559 01:14:15,375 --> 01:14:19,083 No, en serio, yo se. Me dieron un diploma en primavera. 560 01:14:20,000 --> 01:14:21,458 Que dice? 561 01:14:25,167 --> 01:14:26,833 Dame un boli, va muy rapido. 562 01:14:47,042 --> 01:14:49,375 Increible! Piden alimento. 563 01:14:49,583 --> 01:14:50,583 Alimento? 564 01:14:50,917 --> 01:14:53,708 Que se jodan y se mueran de hambre. La mayoria estan sin gasolina. 565 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 Pronto tendran que parar todos. 566 01:14:56,083 --> 01:14:58,625 ALGUIEN DEBE PONERNOS COMBUSTIBLE Y ASi NADIE... 567 01:14:58,833 --> 01:15:01,917 ...SUFRIRa DA�O ALGUNO. DE LO CONTRARIO MORIRaN TODOS. 568 01:15:02,125 --> 01:15:05,417 No podemos ponerselo de todas formas, no tenemos corriente. 569 01:15:08,542 --> 01:15:09,500 Mierda! 570 01:15:13,583 --> 01:15:16,125 Inexplicable. Voy a conectar los surtidores. 571 01:15:16,958 --> 01:15:19,708 Espero que no se les haya olvidado la tarjeta de credito. 572 01:15:23,000 --> 01:15:24,792 Bill, espera! 573 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Espera! 574 01:15:31,167 --> 01:15:35,167 No vayas, no es una buena idea. Salir ahi seria un suicidio. 575 01:15:36,500 --> 01:15:37,750 Vamos, ven aqui. 576 01:15:39,042 --> 01:15:40,042 Mira. 577 01:15:40,708 --> 01:15:42,542 Quiero que veas eso, lo ves? - Si. 578 01:15:42,708 --> 01:15:44,375 Pues escucha. Yo veo asi la situaci�n. 579 01:15:44,583 --> 01:15:46,292 Las maquinas grandes no entrarian aqui. 580 01:15:46,458 --> 01:15:49,417 Romperian el suelo y caerian al s�tano destrozandose. 581 01:15:49,667 --> 01:15:51,625 Pero en cambio, esa plataforma es muy ligera. 582 01:15:51,875 --> 01:15:54,875 Si le diera la gana, podria entrar aqui y acribillarnos a balazos. 583 01:15:56,875 --> 01:15:58,292 No te arriesgues, ten cuidado. 584 01:15:59,042 --> 01:16:01,208 Que me van a hacer? Me van a arrollar? 585 01:16:02,125 --> 01:16:04,458 Seria como si un yonqui intentara liquidar a su camello. 586 01:17:20,833 --> 01:17:22,208 Oye, hijo de puta. 587 01:17:24,625 --> 01:17:26,625 Dile a tus colegas que tengo lo que necesitan. 588 01:17:28,917 --> 01:17:31,750 Y del mejor que existe. Combustible de primera clase. 589 01:17:35,208 --> 01:17:36,667 Has oido, cabrito? 590 01:18:06,125 --> 01:18:07,750 Puede ser un dia muy largo. 591 01:18:35,708 --> 01:18:36,875 Servido, se�or. 592 01:19:16,917 --> 01:19:20,458 Callate! Te crees que me gusta estar aqui? 593 01:19:21,917 --> 01:19:23,458 Toma! Chupa! 594 01:19:29,083 --> 01:19:30,625 Tomare el relevo. 595 01:19:33,833 --> 01:19:34,958 Gracias. 596 01:19:37,833 --> 01:19:39,500 Espero que se ahoguen en el. 597 01:20:50,583 --> 01:20:51,792 Lo siento, chicos. 598 01:20:53,583 --> 01:20:55,958 Mi voluntad era buena, pero se ha acabado. 599 01:21:18,875 --> 01:21:19,875 Que? 600 01:21:20,458 --> 01:21:21,458 Que quieres que haga? 601 01:21:33,875 --> 01:21:34,875 Que? 602 01:21:35,208 --> 01:21:37,417 Que hace? - No lo se. 603 01:22:46,958 --> 01:22:49,625 Bill, vamos, dejame a mi. 604 01:22:50,250 --> 01:22:51,250 Esta todo hecho. 605 01:22:52,042 --> 01:22:53,417 Ellos no entienden. 606 01:22:54,917 --> 01:22:55,917 Que no entienden? 607 01:22:56,625 --> 01:23:00,500 Lo que es estar cansado. Que el hombre se canse. 608 01:23:03,292 --> 01:23:05,375 Claro que lo saben! Vamos. 609 01:23:05,542 --> 01:23:10,500 Si necesitas ayuda, me llamas. - Si, vamos. 610 01:23:14,250 --> 01:23:15,917 Hemos estado colocando el almacen. 611 01:23:16,875 --> 01:23:18,667 Y el chico dice que hay una entrada de alcantarilla. 612 01:23:18,833 --> 01:23:21,000 el no ha podido entrar porque habia cables y cosas. 613 01:23:21,208 --> 01:23:22,708 Pero podria ser una buena via de escape. 614 01:23:29,000 --> 01:23:30,250 Parece que se ha acabado el descanso. 615 01:23:31,208 --> 01:23:32,792 La voz del amo. 616 01:23:33,958 --> 01:23:37,667 Vamos Billy, vete a echarte un rato. - Si. 617 01:23:50,042 --> 01:23:51,500 No es el cometa, sabes. 618 01:23:52,208 --> 01:23:53,833 Es una escoba. - Que? 619 01:23:54,667 --> 01:23:55,917 Una escoba. 620 01:24:01,542 --> 01:24:05,042 Imagina que perteneces a una raza extraterrestre. 621 01:24:06,625 --> 01:24:09,792 Y estas localizando un sitio para vivir. 622 01:24:12,625 --> 01:24:17,625 Estas buscando un planeta como tu y yo buscabamos un sitio para vivir. 623 01:24:17,792 --> 01:24:19,292 Una nueva casa, o algo... 624 01:24:21,083 --> 01:24:22,417 Y das con la Tierra. 625 01:24:24,500 --> 01:24:26,583 Pero es una casa vieja... 626 01:24:29,000 --> 01:24:31,167 ...sucia, contaminada... 627 01:24:34,375 --> 01:24:35,750 ...llena de humo. 628 01:24:37,167 --> 01:24:40,750 Con las paredes grasientas, hollin en la chimenea. 629 01:24:43,833 --> 01:24:48,958 Entonces envias a unos limpiadores interestelares... 630 01:24:50,292 --> 01:24:51,750 ...que traen su escoba. 631 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Y barren a la humanidad. 632 01:25:01,667 --> 01:25:03,250 Eso es lo que es una escoba. 633 01:25:04,250 --> 01:25:07,542 Utilizan nuestras maquinas para barrernos a todos. 634 01:25:24,083 --> 01:25:25,625 Oiga, usted! 635 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Oiga! 636 01:25:31,125 --> 01:25:32,333 Vamos aqui. 637 01:25:42,292 --> 01:25:43,542 Que tal? 638 01:25:44,583 --> 01:25:45,833 Cansado y asustado. 639 01:25:46,792 --> 01:25:48,292 Tengo un plan. 640 01:25:52,542 --> 01:25:53,792 C�rtala ya de una vez. 641 01:25:55,125 --> 01:25:56,042 Mierda! 642 01:25:59,875 --> 01:26:02,583 Nunca conseguiremos salir de aqui con vida, verdad? 643 01:26:02,750 --> 01:26:03,958 No te inquietes, hombre. 644 01:26:05,208 --> 01:26:08,625 Los humanos tenemos necesidades, pero eso tu no lo entiendes. 645 01:26:11,417 --> 01:26:14,875 Cuando yo le diga que corra, usted corre, entendido? 646 01:26:15,500 --> 01:26:18,042 Que vas a hacer? - No se preocupe, s�lo corra. 647 01:26:18,375 --> 01:26:19,375 Pero dime, que vas a hacer? 648 01:26:24,250 --> 01:26:25,333 Corra! 649 01:26:36,125 --> 01:26:38,917 Nunca habia visto a un heroe con el culo en pompa. 650 01:26:44,792 --> 01:26:45,708 Hola, nena. 651 01:26:59,708 --> 01:27:01,500 Seguro que hay ara�as. 652 01:27:01,667 --> 01:27:04,708 Odio a todos los bichos con patas. 653 01:27:05,000 --> 01:27:05,958 Me niego a entrar! 654 01:27:06,125 --> 01:27:09,083 No voy a entrar aqui. No me sueltes! 655 01:27:10,083 --> 01:27:11,792 Verdaderamente... 656 01:27:17,958 --> 01:27:20,042 Te vas a enterar si me sueltas ahora. 657 01:27:23,458 --> 01:27:25,750 Que, Curtis? - No te levantes. 658 01:27:26,250 --> 01:27:28,250 Me gustaria estar fuera de aqui. 659 01:27:37,625 --> 01:27:39,125 Santo cielo! 660 01:27:42,042 --> 01:27:44,542 Creo que se estan empezando a enfadar. 661 01:28:47,375 --> 01:28:49,458 Estan viniendo y el haciendo pis. 662 01:29:08,042 --> 01:29:10,833 Por que no nos vamos ya? - Si, Bill, vamonos ya. 663 01:29:11,542 --> 01:29:12,833 Si, vamonos. 664 01:29:14,417 --> 01:29:15,542 Vamos! 665 01:29:48,583 --> 01:29:49,708 Dios mio! 666 01:29:50,792 --> 01:29:53,000 Esos animales van a destruirlo todo. 667 01:30:02,917 --> 01:30:04,750 Dios Todopoderoso! - Vamos. 668 01:30:05,000 --> 01:30:06,375 Si. - Vamos, vamos. 669 01:30:06,542 --> 01:30:08,625 Vamos, vamos! Vamos, vamos! 670 01:31:03,958 --> 01:31:06,083 Cuanto falta? - Al puerto? 671 01:31:07,750 --> 01:31:09,542 Muy poco, un kil�metro. 672 01:31:09,708 --> 01:31:15,333 Humanos, humanos, humanos, humanos, humanos, humanos... 673 01:31:15,458 --> 01:31:20,333 ...humanos, humanos, humanos, humanos, humanos, humanos... 674 01:31:20,500 --> 01:31:23,000 ...humanos, humanos, humanos. 675 01:31:23,000 --> 01:31:26,375 - Esto por mi padre, bocazas de mierda! 676 01:31:35,333 --> 01:31:36,583 Ya no la necesito. 677 01:31:48,833 --> 01:31:50,708 Dejenme a mi. - Curt! 678 01:31:51,833 --> 01:31:52,917 Curtis! 679 01:32:13,417 --> 01:32:16,583 Dense prisa, vamos, al puerto. 680 01:32:22,958 --> 01:32:25,042 Cogeremos ese de alli. 681 01:32:26,042 --> 01:32:28,250 Hay que darse prisa. No tenemos tiempo. 682 01:32:57,167 --> 01:32:59,542 Bill, d�nde esta Brad? 683 01:33:25,375 --> 01:33:27,208 Adi�s, hijo de puta! 684 01:33:54,375 --> 01:33:56,625 La navaja. 685 01:34:00,000 --> 01:34:02,208 Vengan, ayudadme! 686 01:34:19,667 --> 01:34:21,125 Crees que sobreviviremos? 687 01:34:23,333 --> 01:34:26,125 Claro que si, Deke, claro que si. 688 01:34:26,542 --> 01:34:28,625 DOS DiAS DESPUES UN OVNI... 689 01:34:28,833 --> 01:34:31,958 ...FUE DESTRUIDO POR UN SATELITE METEOROL�GICO RUSO... 690 01:34:32,125 --> 01:34:35,625 ...QUE POR CASUALIDAD ESTABA EQUIPADO CON UN CA��N LASER... 691 01:34:35,792 --> 01:34:37,875 ...Y MISILES NUCLEARES. 692 01:34:38,083 --> 01:34:41,208 APROXIMADAMENTE, 6 DiAS MAS TARDE... 693 01:34:41,375 --> 01:34:44,458 ...LA TIERRA DEJ� ATRAS LA COLA DEL COMETA RHEA-M... 694 01:34:44,625 --> 01:34:47,750 ...COMO ESTABA PREVISTO. 695 01:34:51,542 --> 01:34:52,667 LOS SUPERVIVIENTES DEL DIXIE BOY... 696 01:34:52,750 --> 01:34:56,750 Curtis, cuando volveremos a tierra? Me estoy empezando a marear. 697 01:34:56,917 --> 01:34:58,625 ...SIGUEN SOBREVIVIENDO. 698 01:34:58,958 --> 01:35:01,500 Creo que voy a vomitar!50172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.