Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,917 --> 00:00:45,833
EL 19 DE JUNIO DE 1987,
A LAS 9:47 HORAS...
2
00:00:46,042 --> 00:00:48,750
...LA TIERRA PAS� POR LA COLA
EXTREMADAMENTE DIFUSA...
3
00:00:48,917 --> 00:00:51,583
...DE UN PiCARO COMETA
LLAMADO RHEA-M.
4
00:00:51,792 --> 00:00:55,333
SEGuN LOS CaLCULOS ASTRON�MICOS,
EL PLANETA PERMANECERiA...
5
00:00:55,500 --> 00:00:59,458
...EN LA COLA DEL COMETA DURANTE
LOS SIGUIENTES 8 DiAS, 5 HORAS...
6
00:00:59,625 --> 00:01:01,458
...29 MINUTOS Y 23 SEGUNDOS.
7
00:01:06,042 --> 00:01:09,167
WILMINGTON, CAROLINA DEL NORTE
8
00:01:22,042 --> 00:01:25,417
QUE TE JODAN
9
00:01:25,750 --> 00:01:29,042
QUE TE JODAN
10
00:01:33,667 --> 00:01:36,000
ERES UN IDIOTA
11
00:01:36,167 --> 00:01:39,208
Cari�o, ven aqui 'bollo de azucar'!
12
00:01:43,250 --> 00:01:45,875
Esta maquina me
acaba de llamar idiota!
13
00:01:50,958 --> 00:01:54,792
LA REBELI�N DE LAS MaQUINAS
14
00:02:50,667 --> 00:02:51,708
Bajate.
15
00:02:54,292 --> 00:02:57,083
Jesus! Pero es que
no sabes jugar a esto?
16
00:02:57,958 --> 00:02:58,917
Claro!
17
00:02:59,083 --> 00:03:01,583
Pues deja de hurgarte
los sesos y coge una carta.
18
00:03:57,125 --> 00:03:58,417
Se esta abriendo el puente!
19
00:03:58,583 --> 00:04:01,208
No puede ser, habia luz verde!
- Para!
20
00:04:06,292 --> 00:04:07,875
No te jode!
21
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
Cuidado!
22
00:05:10,917 --> 00:05:13,208
Oye, esto es genial!
23
00:05:22,125 --> 00:05:24,083
Nos va a aplastar!
24
00:05:49,333 --> 00:05:55,667
Es imposible. Con la luz verde,
el pasador no podria bajar.
25
00:05:56,708 --> 00:06:00,042
Pero estas idiota? Es que no te
das cuenta de lo que ha pasado?
26
00:06:00,250 --> 00:06:02,833
Deberia darte verg�enza de
no haberte enterado.
27
00:06:34,458 --> 00:06:37,125
Con que has apuntado a
Mickey para jugar al beisbol.
28
00:06:37,333 --> 00:06:39,375
Tu riete todo lo que quieras.
29
00:06:40,333 --> 00:06:44,000
Lanz� tres pelotas por encima de la
verja y una se fue a mas de 80 metros.
30
00:06:50,958 --> 00:06:53,458
Dios mio! Mira lo que llega.
31
00:06:53,958 --> 00:06:55,167
Ya voy yo.
32
00:07:09,042 --> 00:07:11,708
Handy, granuja!
Pero no estabas en Texas?
33
00:07:11,917 --> 00:07:13,667
No, eso fue la semana pasada.
34
00:07:14,667 --> 00:07:15,875
Te gusta?
35
00:07:16,542 --> 00:07:18,500
Vaya descaro que tiene este cami�n.
36
00:07:18,500 --> 00:07:20,750
- Llenale el dep�sito.
Necesito un cafe.
37
00:07:21,500 --> 00:07:23,042
Bien.
38
00:07:39,000 --> 00:07:39,958
Hola amigo.
- Handy.
39
00:07:40,125 --> 00:07:42,208
Esto es una mierda!
40
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
Que te pasa?
41
00:07:44,750 --> 00:07:47,417
Bueno, este cacharro
funcionaba hace un momento...
42
00:07:47,625 --> 00:07:49,917
...y ahora, ni se le oye.
43
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
Podrias ponerme un cafe cuando
termines de arreglar el cacharro?
44
00:07:59,167 --> 00:08:00,208
Robinson.
45
00:08:03,250 --> 00:08:04,792
Robinson, ven un momento.
46
00:08:05,500 --> 00:08:06,625
Estoy con unos huevos.
47
00:08:06,792 --> 00:08:09,583
Pues deja en paz a los huevos!
Quiero que vengas ahora.
48
00:08:09,875 --> 00:08:13,208
Deja ya esa radio y hazte cargo
de los huevos de Billy!
49
00:08:28,125 --> 00:08:29,250
Su madre!
50
00:09:42,667 --> 00:09:45,250
Steve Gayton, Sr. Hendershot,
Duncan ha sufrido un accidente.
51
00:09:45,458 --> 00:09:47,583
Vaya por Dios! C�mo ha sido?
52
00:09:47,750 --> 00:09:50,333
Le entr� fuel en los ojos.
No se c�mo pudo ocurrir.
53
00:09:50,625 --> 00:09:54,125
S�lo eso? Lavenle los ojos
y dejenme tranquilo.
54
00:09:54,292 --> 00:09:58,500
Tengo un asunto muy importante
que solucionar.
55
00:09:59,250 --> 00:10:03,583
Es desagradable, pero alguien tiene
que hacerlo. Que opinas?
56
00:10:04,583 --> 00:10:06,958
Que no. Vamos a ver si me aclaro.
57
00:10:07,375 --> 00:10:10,625
Usted quiere que yo trabaje
9 horas diarias...
58
00:10:11,458 --> 00:10:13,042
...y pagarme s�lo 8.
59
00:10:13,583 --> 00:10:15,583
Ya se que has ido a la universidad.
60
00:10:16,958 --> 00:10:19,083
No, conmigo no cuente.
61
00:10:20,042 --> 00:10:22,000
Sabes que significa esta estrella?
62
00:10:22,667 --> 00:10:26,292
Eres tan obtuso? Oh, pobre muchacho!
63
00:10:26,750 --> 00:10:30,375
O me perteneces a mi o
al estado de Carolina del Norte.
64
00:10:33,042 --> 00:10:35,000
Ahora me explico c�mo le
va tan bien en el negocio.
65
00:10:37,125 --> 00:10:40,667
Ten, vuelve a poner eso
donde estaba cuando salgas.
66
00:10:44,542 --> 00:10:46,042
Gracias, amigo.
67
00:10:50,417 --> 00:10:51,875
Que mierda!
68
00:10:54,208 --> 00:10:58,083
Que pasa, Wanda? Quieres que
me prepare yo mismo el cafe?
69
00:10:58,292 --> 00:10:59,417
Bill!
70
00:11:02,708 --> 00:11:05,500
Billy! Atiende este desmadre.
71
00:11:06,042 --> 00:11:08,125
No te referiras a mi, verdad encanto?
72
00:11:12,958 --> 00:11:14,792
Dios mio!
73
00:11:21,042 --> 00:11:23,958
Estan marchando ya
mis huevos, o que?
74
00:11:24,958 --> 00:11:26,583
Un momento, se�or!
75
00:11:40,625 --> 00:11:42,417
Quieto! Que da�o!
- Que ha pasado?
76
00:11:42,583 --> 00:11:44,542
El cuchillo! El cuchillo!
77
00:11:44,958 --> 00:11:47,000
Rapido, traigan un trapo.
No se queden ahi mirando.
78
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
Que le habras hecho al cuchillo
para que te coja esa mania?
79
00:11:52,708 --> 00:11:54,958
Se puso a funcionar el solo
y se tir� a mi mu�eca.
80
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Un cortocircuito, quizas.
- Otra vez!
81
00:12:02,792 --> 00:12:05,042
Esta en marcha otra vez!
82
00:12:07,583 --> 00:12:08,708
Sigue en marcha.
83
00:12:09,083 --> 00:12:11,583
Mira a ese mam�n! Aplastalo!
84
00:12:56,042 --> 00:12:57,333
Y ahora que pasa?
85
00:13:43,917 --> 00:13:45,417
Seguro!
86
00:13:51,333 --> 00:13:54,125
Un refresco! Los voy a comprar!
87
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
Me ayudaran a sacar, verdad?
88
00:14:06,750 --> 00:14:09,292
Nada que no hay refresco!
89
00:14:22,792 --> 00:14:24,333
Que demonios pasa?
90
00:14:40,708 --> 00:14:41,792
Mierda!
91
00:14:50,375 --> 00:14:53,000
Entrenador, esta bien?
92
00:14:56,083 --> 00:14:57,458
Vamos, entrenador!
93
00:15:50,083 --> 00:15:52,750
Mas vale que te des por vencida, guapa.
94
00:15:53,250 --> 00:15:56,500
Llevo media hora intentando
coger algo, y nada.
95
00:15:57,417 --> 00:15:59,417
Debe de ser cosa de la antena.
96
00:16:00,917 --> 00:16:02,625
Hasta el momento, la informaci�n...
97
00:16:02,792 --> 00:16:05,292
Hasta d�nde quieres
que te lleve, guapa?
98
00:16:08,792 --> 00:16:10,750
Eso depende de lo quietecito
que sepa estarse.
99
00:16:11,708 --> 00:16:13,667
D�nde me has dicho nena?
No te he entendido.
100
00:16:16,375 --> 00:16:19,667
He dicho que aun no lo se.
- Sin rumbo, eh?
101
00:16:21,667 --> 00:16:26,208
Yo se lo que es eso. Llevo viviendo
sin rumbo mas de 10 a�os.
102
00:16:26,958 --> 00:16:29,292
Cuando me meti en este negocio,
va a hacer ocho a�os...
103
00:16:29,500 --> 00:16:31,833
...acababa de hacer el servicio...
- He cogido algo.
104
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Ya lo he oido.
105
00:16:33,583 --> 00:16:34,792
...se han estropeado.
106
00:16:34,958 --> 00:16:38,542
...informan de hechos
totalmente ins�litos.
107
00:16:39,083 --> 00:16:41,667
Les daremos mas informaci�n,
a medida que la recibamos.
108
00:16:41,875 --> 00:16:44,417
Por el momento, permitanme
repetirles este urgente mensaje.
109
00:16:44,917 --> 00:16:47,167
Si se encuentran ustedes en las
proximidades de una autopista...
110
00:16:47,333 --> 00:16:50,583
...alejense inmediatamente,
alejense inmediata...
111
00:16:52,750 --> 00:16:56,250
Mierda!
- Bueno! No te enfades, encantito.
112
00:16:58,708 --> 00:16:59,792
Para, ahi.
113
00:17:00,125 --> 00:17:02,292
Y te advierto que si no me
quitas la mano de encima...
114
00:17:02,458 --> 00:17:03,708
...te vas a arrepentir
el resto de tu vida.
115
00:17:04,625 --> 00:17:07,292
Es la primera vez que alguien
me llama la atenci�n.
116
00:17:09,292 --> 00:17:11,583
Que demonios haces?
117
00:17:21,708 --> 00:17:25,708
Pero bueno! Es que
te has vuelto loca?
118
00:17:26,208 --> 00:17:28,000
No has oido lo que
han dicho por la radio?
119
00:17:30,375 --> 00:17:33,167
Oye, no estaras drogada?
120
00:17:34,958 --> 00:17:38,917
Mierda!
- Espera un momento!
121
00:17:39,083 --> 00:17:42,250
No pienses que me vas
a dejar aqui tirado.
122
00:17:43,083 --> 00:17:44,542
Haz el favor de volver!
123
00:17:44,750 --> 00:17:47,208
Ven aqui y escuchame!
- Anda y que te den!
124
00:17:47,375 --> 00:17:51,292
Te juro que a veces creo que el mundo
ha perdido los buenos modales!
125
00:17:51,458 --> 00:17:53,833
Te dejo subirte
en mi coche nuevo...
126
00:17:54,042 --> 00:17:56,833
...y mira la basura que
sale de tu boca!
127
00:17:57,417 --> 00:18:00,500
Sabes lo que pienso? Pienso
que no sabes apreciar la vida.
128
00:18:00,625 --> 00:18:04,125
Fijate en lo que
causa esto a la gente.
129
00:18:04,375 --> 00:18:07,833
La civilizaci�n entera esta a punto de
sucumbir por estas peque�as cosas.
130
00:18:08,000 --> 00:18:10,208
Crees que los peri�dicos
son mejores que?
131
00:18:13,042 --> 00:18:16,375
Crees que van a salvar al mundo?
O incluso la televisi�n?
132
00:18:16,542 --> 00:18:19,917
Le estoy diciendo que venga aqui,
no que se aleje...
133
00:18:20,417 --> 00:18:23,208
...de los hijos, Jesus!
- Eh, que no esta lleno!
134
00:18:37,667 --> 00:18:39,292
Por el Pastor, no lo creo!
135
00:18:41,375 --> 00:18:44,458
Dios! Que ha pasado?
- No lo se.
136
00:18:58,083 --> 00:18:59,875
Pero que diablos pasa aqui?
137
00:19:00,167 --> 00:19:01,583
Que estupidez, vaya pregunta.
138
00:19:01,958 --> 00:19:04,417
Ese es tu cami�n, verdad Handy?
- Si.
139
00:19:04,583 --> 00:19:07,250
Quien lo estaba conduciendo?
- No lo se.
140
00:19:07,667 --> 00:19:09,958
Pero sea quien sea lo ha puesto
en marcha sin llaves.
141
00:19:10,750 --> 00:19:12,333
Por las campanas del infierno!
142
00:19:33,333 --> 00:19:34,667
Tenemos que repostar.
143
00:19:34,833 --> 00:19:37,750
Me alegro, porque tengo
que ir al ba�o.
144
00:19:37,917 --> 00:19:39,125
Me dejas entrar a mirar?
145
00:19:39,333 --> 00:19:41,750
No seas cochino!
Entrar a mirar?
146
00:19:41,958 --> 00:19:43,500
Ay! Dispara!
147
00:19:55,958 --> 00:19:57,667
Que extra�o!
- Que cari�o?
148
00:20:02,167 --> 00:20:03,833
Es igual.
149
00:20:22,250 --> 00:20:23,542
Cielos!
150
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Curt!
151
00:20:37,833 --> 00:20:39,083
Curtis!
152
00:20:40,708 --> 00:20:42,167
Esta muerto?
153
00:21:18,792 --> 00:21:20,167
Dios mio!
154
00:21:44,250 --> 00:21:45,958
Necesito algo de combustible!
155
00:21:57,667 --> 00:21:59,917
Curtis, esto no me gusta!
156
00:22:10,958 --> 00:22:12,083
Curtis!
157
00:22:20,667 --> 00:22:22,417
Estas muerto?
158
00:22:24,458 --> 00:22:25,417
Mierda!
159
00:22:40,875 --> 00:22:42,500
Dios mio!
160
00:23:19,625 --> 00:23:22,625
Sube! Sube inmediatamente!
161
00:23:26,333 --> 00:23:27,917
Vamos, vamos, vamos!
162
00:23:40,167 --> 00:23:41,875
Por el otro lado! Por el otro lado!
163
00:23:44,083 --> 00:23:46,208
Dios mio! Vamos, cari�o!
164
00:23:46,375 --> 00:23:49,583
No me grites! Crees que podre
conducir si me gritas?
165
00:24:11,958 --> 00:24:14,542
Menudo desastre!
166
00:24:17,750 --> 00:24:19,833
Llevaste el cadaver donde te dije?
167
00:24:20,917 --> 00:24:22,667
Si, lo puse abajo.
168
00:24:23,042 --> 00:24:25,542
Estaba muy tieso, se�or Henderson.
Que le pas�?
169
00:24:26,000 --> 00:24:27,667
Que yo sepa, jodi� a Bubba.
170
00:24:30,000 --> 00:24:31,625
Lo jodi�.
171
00:26:25,708 --> 00:26:27,917
Que? Habia alguien dentro?
172
00:26:28,583 --> 00:26:30,000
No, ya no.
173
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
Eres muy guapo.
174
00:26:38,458 --> 00:26:40,833
Si, de veras?
175
00:26:41,500 --> 00:26:42,417
Bueno, no tanto.
176
00:26:44,208 --> 00:26:45,958
Voy a acabar gustandote.
177
00:26:48,875 --> 00:26:52,292
Fijate, esta desierto.
178
00:26:53,500 --> 00:26:56,958
Habias visto esto tan vacio a las
10:15 de la ma�ana, heroe?
179
00:27:05,208 --> 00:27:06,667
Me llamo Bill.
180
00:27:07,417 --> 00:27:10,000
Hola, Bill. Brett.
181
00:27:44,083 --> 00:27:46,375
Nuestros relais de microondas...
182
00:27:46,542 --> 00:27:48,667
...se han averiado a las nueve
de esta ma�ana.
183
00:27:48,833 --> 00:27:52,500
Parece que ha habido una revoluci�n
electromecanica en todas partes.
184
00:27:52,917 --> 00:27:55,750
En Europa, Londres, Nueva Delhi,
Moscu, Pekin...
185
00:27:55,917 --> 00:27:59,583
De todos los paises nos llega la
misma informaci�n.
186
00:27:59,792 --> 00:28:02,667
Maquinas que normalmente no
funcionan solas...
187
00:28:02,833 --> 00:28:05,875
...estan siendo dirigidas por algunas
gentes desconocidas...
188
00:28:06,333 --> 00:28:08,417
...y estan produciendo
muchas muertes.
189
00:28:35,917 --> 00:28:38,625
A algunas ciudades les esta afectando
mas lentamente que a otras.
190
00:28:38,792 --> 00:28:40,958
S�lo hay una cosa segura
en la ma�ana de hoy.
191
00:28:41,125 --> 00:28:43,542
Y es que no se puede confiar
en ninguna maquina.
192
00:28:43,708 --> 00:28:45,583
Por favor, desenchufen todos los
aparatos electricos.
193
00:28:45,750 --> 00:28:48,083
Si tienen ustedes una camioneta
o un coche...
194
00:30:49,750 --> 00:30:51,417
Permitanme que les diga, amigos.
195
00:30:51,875 --> 00:30:54,167
Esta preciosa, maravillosa Biblia...
196
00:30:54,333 --> 00:30:56,542
...con dibujos en color y cantos
dorados puede ser suya por...
197
00:30:56,750 --> 00:31:00,125
...9,95. Pero un momento,
antes de decir nada, les dire que...
198
00:31:01,042 --> 00:31:02,583
...esta Biblia lo contiene todo.
199
00:31:02,917 --> 00:31:06,833
Desde la creaci�n de este mundo
nuestro hasta el fin de la humanidad.
200
00:31:07,667 --> 00:31:10,250
Vamos Duncan, espera un rato mas.
C�mo vas a ir asi?
201
00:31:10,417 --> 00:31:12,792
Tengo que ir a buscar a mi hijo.
Dios sabe lo que esta pasando!
202
00:31:12,917 --> 00:31:15,083
Pero no seas burro, si no ves nada!
203
00:31:15,958 --> 00:31:17,083
Veo lo suficiente.
204
00:31:17,333 --> 00:31:20,417
No voy a enfadarme contigo, Joe.
Voy a ir de todas formas!
205
00:31:22,042 --> 00:31:25,042
Duncan! Duncan.
206
00:31:25,208 --> 00:31:26,250
Que hace?
207
00:31:26,458 --> 00:31:28,500
De verdad quieres ir a buscar a Deke?
- Si.
208
00:31:29,208 --> 00:31:31,000
Cuantos dedos hay aqui?
209
00:31:31,167 --> 00:31:32,542
8, 12?
210
00:31:33,542 --> 00:31:36,208
De acuerdo, todavia veo doble,
pero ya se me esta pasando.
211
00:31:37,417 --> 00:31:38,833
Tengo que ir a buscar a mi hijo.
212
00:31:39,958 --> 00:31:41,167
Lo entiendes?
213
00:31:42,042 --> 00:31:44,125
Quien sabe lo que esta
ocurriendo por alli.
214
00:31:44,583 --> 00:31:45,917
Tengo que ir.
215
00:31:47,958 --> 00:31:50,417
Duncan, si te marchas sin fichar...
216
00:31:51,250 --> 00:31:53,625
...no volveras a fichar
aqui en tu vida, amigo.
217
00:31:54,042 --> 00:31:55,333
Estupendo!
218
00:31:56,625 --> 00:31:58,583
Sera lo mejor, gordo de mierda!
219
00:31:58,792 --> 00:32:00,333
No! Dejele.
220
00:32:02,417 --> 00:32:03,625
Y si lo toco?
221
00:32:04,625 --> 00:32:06,958
Le hare tragarse los dientes, Bubba.
222
00:32:25,583 --> 00:32:27,583
Duncan, cuidado!
223
00:32:31,708 --> 00:32:32,917
Dios!
224
00:32:39,292 --> 00:32:41,292
Y los protegera de los peligros.
225
00:32:41,500 --> 00:32:45,958
Y en la enfermedad les devolvera la
salud y les dara amor, levitico.
226
00:32:47,375 --> 00:32:48,375
Acaba...
227
00:32:51,250 --> 00:32:53,125
Cabr�n!
228
00:32:56,750 --> 00:32:58,458
Hijo de puta! Quita, zorra!
229
00:32:59,458 --> 00:33:01,083
Lo mato!
230
00:33:01,917 --> 00:33:04,250
D�nde crees que estas, borracho?
231
00:33:12,708 --> 00:33:16,042
A d�nde vas, pedazo de cabr�n?
232
00:33:17,042 --> 00:33:18,542
Pero que hace, estupido?
233
00:33:19,208 --> 00:33:21,625
Vas a arreglarme el coche
con los cuernos!
234
00:33:21,792 --> 00:33:23,667
Vamos, quitese de ahi!
- Quita imbecil!
235
00:33:23,833 --> 00:33:27,542
Quieres bailar un rock & roll conmigo?
236
00:33:27,750 --> 00:33:29,125
Juro a Dios!
237
00:33:30,333 --> 00:33:33,042
Ven aqui, tu, imbecil!
238
00:33:33,208 --> 00:33:36,542
Subnormal! Escoria! Por Dios!
239
00:33:43,500 --> 00:33:45,667
Quitese del medio! No sea idiota!
240
00:34:36,708 --> 00:34:41,083
Aqui Bubba Hendershot, desde el
Dixie Boy. Me recibe alguien?
241
00:34:41,583 --> 00:34:44,208
Adelante! Adelante, Rusty!
242
00:34:44,625 --> 00:34:47,667
Nadie, no va nadie al volante
de ese maldito cami�n.
243
00:34:47,833 --> 00:34:50,500
Esto es de locos.
- Y que vamos a hacer?
244
00:34:54,625 --> 00:34:57,292
No lo se.
- Aqui Bubba Hendershot...
245
00:34:57,458 --> 00:35:01,000
...desde el Dixie Boy.
Vamos, contestame Rustie, hombre!
246
00:35:01,875 --> 00:35:03,333
Extiendela en el suelo junto a el.
247
00:35:04,583 --> 00:35:06,083
Vamos, hombre!
248
00:35:06,292 --> 00:35:08,167
Ya empiezan a venir moscas!
249
00:35:15,958 --> 00:35:17,250
Que demonios haces?
250
00:35:17,542 --> 00:35:18,500
Estoy cambiandome.
251
00:35:19,250 --> 00:35:21,708
Ese vendedor me puso las manos
encima y ahora esta muerto.
252
00:35:21,917 --> 00:35:24,833
Y no me gusta que mi ropa huela a el.
No me gusta.
253
00:35:27,458 --> 00:35:28,417
Mierda!
254
00:35:33,250 --> 00:35:36,667
No se queden ahi parados.
Estan poniendo el suelo perdido.
255
00:35:36,833 --> 00:35:39,333
Llevenselo de aqui.
- Vamos, tira.
256
00:35:43,417 --> 00:35:45,417
Y ustedes que demonios
estan mirando?
257
00:35:48,917 --> 00:35:50,667
Nada.
- Eso, nada.
258
00:35:50,833 --> 00:35:52,750
Pues a mirar a otra parte.
259
00:35:58,542 --> 00:35:59,708
Bien.
260
00:37:28,375 --> 00:37:32,125
Esos camiones no pueden hacer lo
que estan haciendo. Esta prohibido.
261
00:38:11,833 --> 00:38:13,333
A d�nde van, Curtis?
262
00:38:13,833 --> 00:38:15,000
No lo se.
263
00:38:16,167 --> 00:38:19,500
Seguramente a Greensboro o a Charlotte.
264
00:38:22,042 --> 00:38:23,333
Por que?
265
00:38:24,292 --> 00:38:25,417
No lo se.
266
00:38:29,708 --> 00:38:31,458
Pon la radio otra vez.
267
00:38:52,167 --> 00:38:54,000
Yo no se que esta pasando aqui!
268
00:38:55,375 --> 00:38:56,333
Curt.
269
00:38:57,542 --> 00:39:00,833
Curtis, viene a por nosotros!
270
00:39:20,417 --> 00:39:22,750
Dios mio, Curtis, nos va a aplastar!
271
00:39:33,500 --> 00:39:36,125
Por favor, haz algo!
272
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
Agarrate!
273
00:40:14,083 --> 00:40:17,500
Curtis, ves como hacia mal
dejandote conducir a ti?
274
00:40:22,583 --> 00:40:26,250
Curtis, tienes que hacer algo!
275
00:40:48,333 --> 00:40:51,417
Curtis! Que es lo que ocurre?
- No lo se!
276
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
Llamaremos a la policia desde
esa estaci�n de camiones.
277
00:41:37,667 --> 00:41:39,542
Dios mio!
278
00:41:42,000 --> 00:41:46,125
En la estaci�n de camiones
todo ira bien. Si!
279
00:41:49,167 --> 00:41:51,042
Que estas haciendo?
280
00:41:52,833 --> 00:41:54,125
Ves ese hueco?
281
00:41:55,583 --> 00:41:58,417
La pr�xima vez que se abra,
voy a meterme por el.
282
00:41:58,583 --> 00:42:02,083
Ni hablar! Se echaran encima
de nosotros y nos arrollaran!
283
00:42:02,250 --> 00:42:03,542
Puedo hacerlo!
284
00:42:03,792 --> 00:42:06,500
Mas vale que no
intentemos meternos.
285
00:42:07,250 --> 00:42:09,250
Que crees que nos pasara
si nos quedamos aqui?
286
00:42:13,042 --> 00:42:14,542
Estoy asustada.
287
00:42:19,125 --> 00:42:20,417
Yo tambien.
288
00:42:21,208 --> 00:42:23,833
Billy! Ven aqui a ver
a un par de locos.
289
00:42:26,458 --> 00:42:29,042
Y ahora que?
- Estan perdido.
290
00:42:30,042 --> 00:42:31,875
A lo mejor, no.
- No se te ocurra salir ahi fuera.
291
00:42:32,083 --> 00:42:34,125
Dejame.
- C�metelo.
292
00:42:35,417 --> 00:42:36,667
Agarrate fuerte.
293
00:42:59,958 --> 00:43:03,750
Curtis, no puedo moverme,
estoy atrapada en este infierno.
294
00:43:03,917 --> 00:43:06,708
No te vayas, Curtis, sacame de aqui.
295
00:43:06,875 --> 00:43:09,250
He quedado atrapada por el cintur�n.
296
00:43:10,792 --> 00:43:12,958
Te he dicho mil veces
que no debiamos usarlo.
297
00:43:14,083 --> 00:43:16,417
Sacame de aqui, Curtis! Ayudame.
298
00:43:16,708 --> 00:43:20,542
Eso esta muy afilado,
Ten cuidado no me cortes.
299
00:43:20,708 --> 00:43:24,292
Pero si tu no eres mi Curtis.
D�nde esta mi Curtis? Mierda!
300
00:43:24,542 --> 00:43:28,083
Al infierno! Imbecil!
Curtis, podrias ayudarme?
301
00:43:28,500 --> 00:43:29,625
Ayudame!
302
00:43:36,250 --> 00:43:40,250
Van a saber quien es Bubba.
Ahora mismo arreglo yo esto.
303
00:43:43,708 --> 00:43:47,833
Has visto lo que me ha durado?
304
00:43:48,625 --> 00:43:51,000
Carga otra vez, Joe, carga otra vez.
305
00:43:58,792 --> 00:44:01,250
De mi se va a reir un cami�n!
306
00:44:01,708 --> 00:44:03,917
Vamos! Corre!
307
00:44:09,833 --> 00:44:11,917
Cielo, estas cubierto de sangre.
308
00:44:12,083 --> 00:44:12,958
De d�nde han sacado eso?
309
00:44:13,125 --> 00:44:15,167
Y yo que se, abajo hay montones.
- Callate, Joe.
310
00:44:17,667 --> 00:44:20,000
Me lo trajeron los Reyes Magos, amigo.
311
00:44:22,125 --> 00:44:24,667
Entra. Vamos, adentro!
312
00:45:22,792 --> 00:45:24,042
Que tal esos tortolitos?
313
00:45:25,708 --> 00:45:27,500
Si no se han enfriado
con todas estas cosas...
314
00:45:28,458 --> 00:45:29,417
Buen arma.
315
00:45:30,250 --> 00:45:31,583
Para protegerte?
316
00:45:34,917 --> 00:45:37,833
Una chica que va haciendo auto-stop
hacia Florida necesita protecci�n.
317
00:45:39,167 --> 00:45:42,583
Eso es lo que haces?
- Si.
318
00:45:44,583 --> 00:45:48,792
Bueno, lo que hacia antes de que todas
las maquinas se volviesen locas.
319
00:45:58,292 --> 00:45:59,417
Tengo miedo.
320
00:46:10,333 --> 00:46:12,125
Si hiciera intenci�n de abrazarte...
321
00:46:13,792 --> 00:46:15,208
...me clavarias la navaja?
322
00:46:18,125 --> 00:46:20,333
Tonto, esta navaja no es para clavarla.
323
00:46:21,000 --> 00:46:22,208
Es para...
324
00:46:25,333 --> 00:46:26,542
Y no lo haria.
325
00:46:38,458 --> 00:46:39,625
De acuerdo.
326
00:46:46,542 --> 00:46:48,083
C�mo ha quedado!
327
00:47:34,375 --> 00:47:36,458
Joe.
- Que?
328
00:47:38,583 --> 00:47:39,792
Ven aqui.
329
00:47:42,333 --> 00:47:43,333
Ya acabo.
330
00:47:45,000 --> 00:47:47,583
Es cierto que tiene muchas armas
de esas en el s�tano?
331
00:47:49,208 --> 00:47:51,333
Ya oiste al jefe que cerrara la boca.
332
00:47:52,458 --> 00:47:53,875
Por favor, Joe. Esto es muy serio.
333
00:47:56,208 --> 00:47:57,208
Si, hay muchas.
334
00:47:58,667 --> 00:47:59,667
Y granadas?
335
00:48:00,292 --> 00:48:01,292
Pues...
336
00:48:01,958 --> 00:48:04,708
Que mas tiene?
Lanza-llamas, rifles, que?
337
00:48:07,250 --> 00:48:09,417
Oye, no quiero que me metas
en ningun foll�n.
338
00:48:11,458 --> 00:48:15,042
Te parece poco el lio en
el que estamos metidos?
339
00:48:18,542 --> 00:48:19,875
Vamos, dimelo.
340
00:48:22,417 --> 00:48:24,958
Tiene de todo. Abajo hay de todo.
341
00:48:25,958 --> 00:48:27,417
Y dejame cagar tranquilo!
342
00:48:31,000 --> 00:48:32,250
Que barbaridad!
343
00:48:34,708 --> 00:48:35,958
Lo habra robado?
344
00:48:36,875 --> 00:48:39,833
No. Lo habra comprado.
Negociara con ello.
345
00:48:41,042 --> 00:48:42,250
Negocio?
346
00:48:42,750 --> 00:48:45,750
Comprara barato y lo vendera caro.
Asi es la vida.
347
00:48:49,417 --> 00:48:53,417
Vaya, mira por donde!
Que cuadro tan gratificante!
348
00:48:54,708 --> 00:48:56,917
Le has quitado ya todo el dinero?
349
00:49:00,417 --> 00:49:04,583
Ya no se que pensar de ti, amigo.
Eres muy listo, sabes?
350
00:49:06,083 --> 00:49:07,875
No dejas de sorprenderme.
351
00:49:08,292 --> 00:49:10,792
No ibamos a robarle. S�lo queremos
salir de aqui con vida.
352
00:49:11,667 --> 00:49:14,458
Ya cometiste un error y veo
que no has escarmentado.
353
00:49:16,417 --> 00:49:18,792
A veces, hasta los universitarios
no aprenden la lecci�n...
354
00:49:18,958 --> 00:49:21,083
...y hay que darles un par de
sustos para que reaccionen.
355
00:49:21,542 --> 00:49:24,292
Pero es que no ve lo que esta pasando?
Esta ciego?
356
00:49:25,208 --> 00:49:28,542
Le has contado tu brillante pasado
a esta linda damita?
357
00:49:29,375 --> 00:49:33,500
Pues es un John Dilliger cualquiera.
Un criminal sanguinario.
358
00:49:33,667 --> 00:49:34,833
Maldito sea.
359
00:49:35,750 --> 00:49:38,917
Le echaron el guante dos policias
en un supermercado.
360
00:49:39,250 --> 00:49:43,333
Con la bolsa del dinero en la mano y
echando espuma por la boca.
361
00:49:43,833 --> 00:49:46,167
Quieres irte? Pues ahora llamare
para que te vengan a buscar.
362
00:49:46,333 --> 00:49:49,250
Ah, si? Y a quien va a llamar?
A la policia de Carolina del Norte?
363
00:49:50,042 --> 00:49:52,542
Ya no tengo tiempo para
tonterias, Hendershot.
364
00:49:52,750 --> 00:49:54,167
Quiero salir vivo de aqui.
365
00:49:54,833 --> 00:49:58,625
Te lo advierto, amiguito.
- No. Se lo advierto yo a usted.
366
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Ya me he hartado de tus estupideces.
Eres hombre muerto, amigo.
367
00:50:10,583 --> 00:50:11,917
Eres hombre muerto.
368
00:50:14,333 --> 00:50:15,333
Joe!
369
00:50:16,667 --> 00:50:21,000
Maldito seas, Joe!
Te dije que guardaras bien las llaves!
370
00:50:21,458 --> 00:50:22,750
Me debian dinero.
371
00:50:25,583 --> 00:50:27,500
Yo tendria unos 20 a�os.
372
00:50:30,208 --> 00:50:31,667
Y era bastante inocente.
373
00:50:31,833 --> 00:50:33,708
Oye que no me importa...
- A mi si!
374
00:50:37,875 --> 00:50:39,625
Su estupidez es lo que mas me revienta.
375
00:50:44,792 --> 00:50:47,958
Cuando los polis me pusieron el
reflector temble como un conejo.
376
00:50:53,958 --> 00:50:55,125
Esta bien.
377
00:51:57,625 --> 00:51:59,875
Sabes una cosa?
- Que?
378
00:52:01,458 --> 00:52:03,083
Haces el amor como un heroe.
379
00:52:25,042 --> 00:52:28,958
Mira esa luz.
380
00:52:30,333 --> 00:52:31,542
Sabes lo que creo?
381
00:52:32,042 --> 00:52:34,250
Que?
- Creo que es el cometa.
382
00:52:36,542 --> 00:52:39,042
Llevamos 12 horas bajo su influencia.
383
00:52:39,208 --> 00:52:41,917
Y si es verdad que lo que pasa es
por culpa del cometa...
384
00:52:42,125 --> 00:52:44,500
...entonces lo tendremos que
aguantar 7 dias mas.
385
00:52:46,792 --> 00:52:48,208
Asi es facil.
386
00:53:05,208 --> 00:53:06,292
Tengo una idea.
387
00:53:19,417 --> 00:53:20,458
Sabes algo de barcos?
388
00:53:21,667 --> 00:53:23,833
Muy poco, alguna vez me
han llevado en lancha.
389
00:53:24,167 --> 00:53:26,125
Algo es algo. Yo si he practicado.
390
00:53:28,042 --> 00:53:29,333
Pero s�lo en veleros, sin motor.
391
00:53:30,958 --> 00:53:32,333
Sin motor?
392
00:53:34,292 --> 00:53:35,292
Y a d�nde quieres ir?
393
00:53:35,625 --> 00:53:37,875
Conozco un sitio que se llama Haven.
394
00:53:38,292 --> 00:53:41,292
Es una isla que esta a unas
6 millas de la costa.
395
00:53:41,958 --> 00:53:46,250
Alli no se permite circular a los
vehiculos de motor. A ninguno.
396
00:53:46,833 --> 00:53:48,042
A ninguno?
397
00:53:50,042 --> 00:53:51,333
Sabes?
398
00:53:52,125 --> 00:53:55,500
No eres solamente un heroe.
399
00:53:56,750 --> 00:53:58,375
Eres un genio.
400
00:54:31,083 --> 00:54:33,167
Me parece que el mundo
se ha vuelto loco.
401
00:54:34,500 --> 00:54:37,792
No pueden! Nosotros los construimos.
402
00:54:37,958 --> 00:54:40,958
Lo ves? Ya te has vuelto a hacer
da�o. Calmate, nena.
403
00:54:41,125 --> 00:54:44,542
Vete a llamarle nena a tu madre!
- Pero Wanda! que te pasa?
404
00:54:44,708 --> 00:54:48,333
Los camiones, los hacemos los humanos.
405
00:54:51,833 --> 00:54:56,125
No pueden! Los construimos nosotros!
406
00:54:58,083 --> 00:55:03,458
D�nde esta su lealtad,
maquinas asquerosas?
407
00:55:04,875 --> 00:55:10,458
Nosotros los hacemos!
Nosotros los hacemos!
408
00:55:11,542 --> 00:55:15,833
Los construimos! Los hicimos!
409
00:55:16,125 --> 00:55:17,958
Wanda!
- No pueden!
410
00:55:18,125 --> 00:55:19,708
Wanda!
- No pueden! Nosotros...
411
00:55:33,583 --> 00:55:36,875
Dios mio! Las luces, no!
Las luces, no.
412
00:55:40,708 --> 00:55:45,292
Tengo miedo, Por favor,
arreglen las luces.
413
00:55:55,000 --> 00:55:57,583
Deja ya las cucharas.
414
00:55:58,417 --> 00:56:00,208
Suenan mejor que las maquinas.
415
00:56:00,458 --> 00:56:01,875
Ya estoy harto.
416
00:56:04,958 --> 00:56:07,583
Esos camiones nunca nos
dejaran salir de aqui.
417
00:56:07,875 --> 00:56:09,458
Mierda!
418
00:56:10,958 --> 00:56:13,750
Nos van a tener aqui toda la noche.
419
00:56:13,958 --> 00:56:15,125
Ya lo creo.
420
00:56:28,167 --> 00:56:30,958
Te juego una.
- Yo no suelo jugar flojo.
421
00:56:32,000 --> 00:56:33,125
Vamos!
422
00:56:35,333 --> 00:56:37,917
Tengo hambre.
- Da cartas.
423
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
Dame.
424
00:56:46,792 --> 00:56:47,917
Ya hay menos camiones.
425
00:56:50,417 --> 00:56:51,417
Si.
426
00:56:53,333 --> 00:56:54,875
Se estan quedando sin gasolina.
427
00:56:55,833 --> 00:56:57,333
Luego habra que empujarlos.
428
00:57:00,500 --> 00:57:02,250
Puede que ma�ana vuelva
a ser como siempre.
429
00:57:03,958 --> 00:57:04,958
No se.
430
00:57:06,750 --> 00:57:07,958
Hay algun dia igual?
431
00:57:08,875 --> 00:57:11,000
Que asco le estoy cogiendo
a los camiones!
432
00:57:11,708 --> 00:57:14,000
La verdad es que nunca me gustaron.
433
00:57:15,375 --> 00:57:16,833
Dios mio!
434
00:57:18,000 --> 00:57:19,083
Que ha sido eso?
435
00:57:21,083 --> 00:57:24,167
Jesus. Debe de ser el vendedor
con el que vine.
436
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Es que esta ahi fuera?
437
00:57:26,917 --> 00:57:30,750
Por el amor de Dios, socorro!
438
00:57:35,000 --> 00:57:37,250
Socorro!
439
00:57:44,000 --> 00:57:46,042
Hay que salvarle.
- Tu te quedas.
440
00:57:46,250 --> 00:57:49,250
Que vayan los camioneros que
siempre son tan valientes.
441
00:57:49,458 --> 00:57:51,583
Yo nunca he dicho que fuera un heroe.
442
00:57:52,792 --> 00:57:53,583
Si!
443
00:57:54,542 --> 00:57:56,625
Un momento, un momento! Esperen!
444
00:57:57,917 --> 00:58:01,125
Aqui el problema es
c�mo llegar hasta el.
445
00:58:01,750 --> 00:58:03,917
Vamos a quedarnos aqui
oyendo c�mo agoniza?
446
00:58:05,000 --> 00:58:06,667
Se me ocurre una forma
para acercarnos.
447
00:59:04,958 --> 00:59:07,833
La alcantarilla de las duchas.
Creo que llegan hasta donde el esta.
448
00:59:08,000 --> 00:59:09,208
Y cabremos?
449
00:59:09,500 --> 00:59:11,750
Eso lo sabremos ahora.
- Desde luego, estan locos.
450
00:59:11,958 --> 00:59:16,042
Curtis! Curtis! Curtis!
451
00:59:18,708 --> 00:59:19,667
A d�nde vas?
452
00:59:20,417 --> 00:59:22,625
Vuelvo enseguida.
- Tu de aqui no te mueves.
453
00:59:23,083 --> 00:59:24,583
No comprendes que hay
un hombre herido?
454
00:59:24,750 --> 00:59:27,875
Lo que comprendo es que habra dos,
como no dejes de hacer el tonto.
455
00:59:28,042 --> 00:59:30,000
Si se tratara de tu marido,
querrias que fuera alguien.
456
00:59:30,208 --> 00:59:32,583
Pero no lo es. Tu de aqui no te muevas.
457
00:59:32,917 --> 00:59:33,875
Debo ir.
458
00:59:35,083 --> 00:59:37,792
No me dejes viuda el
mismo dia de mi boda.
459
00:59:38,417 --> 00:59:39,417
Bien.
460
00:59:42,083 --> 00:59:44,417
Tendremos que cruzar
corriendo hasta las duchas.
461
00:59:44,958 --> 00:59:47,167
Corre lo que puedas y no lo pienses.
- Tranquilo.
462
00:59:48,042 --> 00:59:52,333
Pero que les pasa a ustedes dos?
Estan mal de la cabeza.
463
00:59:53,042 --> 00:59:57,333
Haga el favor de callarse. Es el bicho
mas repugnante que he conocido.
464
00:59:58,625 --> 00:59:59,792
Deseame suerte.
- Si.
465
01:00:00,083 --> 01:00:01,875
Listo? Vamos.
466
01:00:35,083 --> 01:00:37,083
Menos mal que estan sin gasolina!
467
01:00:37,625 --> 01:00:38,875
No te fies de ellos.
468
01:00:41,292 --> 01:00:43,500
De todas formas eso ahora no importa.
469
01:01:15,208 --> 01:01:16,583
Vamos.
470
01:01:23,042 --> 01:01:26,583
Vamos. Listo? Uno, dos, tres!
471
01:01:36,000 --> 01:01:37,458
Bombas fuera!
472
01:01:46,250 --> 01:01:49,042
Aguantala.
- Y yo que se!
473
01:02:11,792 --> 01:02:12,708
Todo bien?
- Si.
474
01:02:12,833 --> 01:02:15,583
Bien, coge la bolsa.
- Gracias.
475
01:02:17,833 --> 01:02:21,000
Esto pesa una tonelada.
476
01:02:22,833 --> 01:02:24,500
Vaya, hombre!
477
01:02:30,792 --> 01:02:32,167
C�mo huele, eh?
478
01:02:34,083 --> 01:02:35,458
Estas bien?
- Si.
479
01:02:42,167 --> 01:02:44,083
Esto es un rio de meadas.
480
01:02:49,625 --> 01:02:52,333
Estas bien?
- Si.
481
01:02:53,250 --> 01:02:54,500
Que tal sabe?
482
01:03:08,000 --> 01:03:10,375
Te mando a un amigo!
- Mierda!
483
01:03:12,042 --> 01:03:13,667
Fuera de aqui!
484
01:03:57,792 --> 01:03:58,833
Oiga?
485
01:04:30,583 --> 01:04:33,667
Ayudame!
- C�mo?
486
01:04:34,375 --> 01:04:38,750
Sacame de aqui!
- No puedo, pesa mucho!
487
01:04:39,125 --> 01:04:40,750
Sacame de este agujero...
488
01:04:41,250 --> 01:04:45,000
...o juro que te mato.
489
01:04:52,292 --> 01:04:55,958
Mierda! Al final yo tambien la tenia
que probar. Que asco!
490
01:04:56,083 --> 01:04:58,000
Bill! Bill!
491
01:04:59,333 --> 01:05:01,875
Bill, ayudame!
- Dios mio, es Deke!
492
01:05:03,792 --> 01:05:04,875
Ayudame!
493
01:05:05,292 --> 01:05:07,125
Vamos!
- Por favor, ayudame!
494
01:05:12,208 --> 01:05:14,333
Que me suelte!
Dile que me suelte!
495
01:05:14,458 --> 01:05:16,500
Si esta muerto!
- No, no esta muerto!
496
01:05:16,667 --> 01:05:17,792
Esta muerto!
497
01:05:18,208 --> 01:05:20,000
Esta muerto, esta muerto!
498
01:05:22,167 --> 01:05:24,167
Vete Corre!
499
01:05:28,375 --> 01:05:29,333
Bill, estas bien?
500
01:05:29,500 --> 01:05:31,708
Si, estoy bien, pero no
se queden ahi parados.
501
01:05:40,083 --> 01:05:41,083
Bueno.
502
01:05:46,917 --> 01:05:48,625
Vamos.
- Bill!
503
01:05:53,458 --> 01:05:57,125
Bill, mi padre esta bien?
504
01:06:01,042 --> 01:06:02,042
Vamos.
505
01:06:06,333 --> 01:06:07,250
Ven, anda.
506
01:06:10,917 --> 01:06:13,625
Estoy segura de que
les ha matado el cami�n.
507
01:06:14,208 --> 01:06:15,708
Creo que estan muertos.
508
01:06:17,667 --> 01:06:18,750
No, estan bien.
509
01:06:19,375 --> 01:06:23,458
Entonces, d�nde estan?
- Miran acaban de salir, ahi vienen.
510
01:06:23,667 --> 01:06:26,583
Ese no es el vendedor,
es el hijo de Duncan.
511
01:06:29,292 --> 01:06:30,750
Vamos, vamos!
512
01:06:44,583 --> 01:06:46,750
Asi se hace Billy!
- Bien! Muy bien!
513
01:06:49,125 --> 01:06:52,833
No estaran satisfechos hasta que
entren aqui y nos aplasten a todos.
514
01:06:53,167 --> 01:06:54,292
Dame un cigarro.
515
01:06:57,333 --> 01:06:59,042
Se�or Hendershot, ha visto c�mo ha
acabado con ese cami�n?
516
01:06:59,208 --> 01:07:01,125
Bill, estas bien?
- Si.
517
01:07:01,292 --> 01:07:02,833
D�nde estaba ese chico?
518
01:07:04,833 --> 01:07:07,000
Bill, y mi padre?
519
01:07:08,708 --> 01:07:12,292
A tu padre le aplast�
uno de esos monstruos.
520
01:07:13,292 --> 01:07:16,583
Mala suerte, chico.
- Es usted un puerco asqueroso.
521
01:07:24,500 --> 01:07:25,542
Es verdad?
522
01:07:28,792 --> 01:07:29,875
Es verdad?
523
01:07:33,292 --> 01:07:34,250
Si, es verdad.
524
01:07:41,667 --> 01:07:42,875
No!
525
01:07:43,583 --> 01:07:47,417
Eh, vamos, aguanta!
526
01:07:48,875 --> 01:07:51,042
Tienes que aguantar, Deke.
- Sr. Hendershot.
527
01:07:55,167 --> 01:07:57,833
Una lecci�n de modales
de una chica vulgar.
528
01:08:00,625 --> 01:08:01,833
Tu eres un hombre.
529
01:09:06,583 --> 01:09:07,583
Bill!
530
01:09:08,250 --> 01:09:09,250
Bill!
531
01:09:09,958 --> 01:09:12,667
Bill! Despierta!
Los camiones se han parado.
532
01:09:12,958 --> 01:09:15,833
Bill! Vamos! Tienes que
salir de ahi. Tienes que verlo.
533
01:09:16,750 --> 01:09:18,125
Vamos, despierta.
534
01:09:37,958 --> 01:09:39,250
Vamos bien por aqui.
535
01:09:56,417 --> 01:09:59,208
Que diablos esta pasando?
536
01:10:07,208 --> 01:10:08,583
Y ahora que?
537
01:10:53,417 --> 01:10:54,958
Dios Santo!
538
01:10:55,417 --> 01:10:56,417
Muy bien!
539
01:10:57,500 --> 01:10:59,458
Dios! Maldici�n!
540
01:11:20,875 --> 01:11:22,292
Quieren guerra?
541
01:11:23,167 --> 01:11:24,250
Pues ya la tienen.
542
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Yo no haria eso.
- Tu, cierra la boca.
543
01:11:27,083 --> 01:11:29,167
Mierda! Abajo!
544
01:11:32,167 --> 01:11:34,042
Te gusta esto maquina de mierda?
545
01:12:08,667 --> 01:12:10,708
Dios mio!
546
01:12:19,000 --> 01:12:20,833
Se ha parado.
547
01:12:41,875 --> 01:12:43,667
Que hijos de puta!
548
01:13:10,583 --> 01:13:13,375
Wanda, no!
- Hijos de puta!
549
01:13:13,542 --> 01:13:18,167
No salgas ahi fuera!
- Los hemos construido!
550
01:13:18,458 --> 01:13:22,750
No lo entienden?
No pueden hacer esto!
551
01:13:23,083 --> 01:13:24,750
Los hicimos!
552
01:13:37,917 --> 01:13:42,458
Wanda, Wanda! Dejame!
Es Wanda la que esta ahi!
553
01:13:42,625 --> 01:13:43,792
Deke!
554
01:13:44,333 --> 01:13:46,417
No te asomes, agachate, te va a matar.
555
01:13:46,792 --> 01:13:49,667
Esta ahi. Si quisiera matarnos...
556
01:14:08,833 --> 01:14:10,292
Y ahora por que pita?
557
01:14:11,167 --> 01:14:12,250
Es Morse.
558
01:14:13,750 --> 01:14:14,958
Tonterias!
559
01:14:15,375 --> 01:14:19,083
No, en serio, yo se. Me dieron
un diploma en primavera.
560
01:14:20,000 --> 01:14:21,458
Que dice?
561
01:14:25,167 --> 01:14:26,833
Dame un boli, va muy rapido.
562
01:14:47,042 --> 01:14:49,375
Increible! Piden alimento.
563
01:14:49,583 --> 01:14:50,583
Alimento?
564
01:14:50,917 --> 01:14:53,708
Que se jodan y se mueran de hambre.
La mayoria estan sin gasolina.
565
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
Pronto tendran que parar todos.
566
01:14:56,083 --> 01:14:58,625
ALGUIEN DEBE PONERNOS
COMBUSTIBLE Y ASi NADIE...
567
01:14:58,833 --> 01:15:01,917
...SUFRIRa DA�O ALGUNO. DE
LO CONTRARIO MORIRaN TODOS.
568
01:15:02,125 --> 01:15:05,417
No podemos ponerselo de todas formas,
no tenemos corriente.
569
01:15:08,542 --> 01:15:09,500
Mierda!
570
01:15:13,583 --> 01:15:16,125
Inexplicable. Voy a conectar
los surtidores.
571
01:15:16,958 --> 01:15:19,708
Espero que no se les haya olvidado
la tarjeta de credito.
572
01:15:23,000 --> 01:15:24,792
Bill, espera!
573
01:15:29,625 --> 01:15:30,583
Espera!
574
01:15:31,167 --> 01:15:35,167
No vayas, no es una buena idea.
Salir ahi seria un suicidio.
575
01:15:36,500 --> 01:15:37,750
Vamos, ven aqui.
576
01:15:39,042 --> 01:15:40,042
Mira.
577
01:15:40,708 --> 01:15:42,542
Quiero que veas eso, lo ves?
- Si.
578
01:15:42,708 --> 01:15:44,375
Pues escucha. Yo veo asi la situaci�n.
579
01:15:44,583 --> 01:15:46,292
Las maquinas grandes
no entrarian aqui.
580
01:15:46,458 --> 01:15:49,417
Romperian el suelo y caerian
al s�tano destrozandose.
581
01:15:49,667 --> 01:15:51,625
Pero en cambio,
esa plataforma es muy ligera.
582
01:15:51,875 --> 01:15:54,875
Si le diera la gana, podria entrar
aqui y acribillarnos a balazos.
583
01:15:56,875 --> 01:15:58,292
No te arriesgues, ten cuidado.
584
01:15:59,042 --> 01:16:01,208
Que me van a hacer?
Me van a arrollar?
585
01:16:02,125 --> 01:16:04,458
Seria como si un yonqui intentara
liquidar a su camello.
586
01:17:20,833 --> 01:17:22,208
Oye, hijo de puta.
587
01:17:24,625 --> 01:17:26,625
Dile a tus colegas que
tengo lo que necesitan.
588
01:17:28,917 --> 01:17:31,750
Y del mejor que existe.
Combustible de primera clase.
589
01:17:35,208 --> 01:17:36,667
Has oido, cabrito?
590
01:18:06,125 --> 01:18:07,750
Puede ser un dia muy largo.
591
01:18:35,708 --> 01:18:36,875
Servido, se�or.
592
01:19:16,917 --> 01:19:20,458
Callate!
Te crees que me gusta estar aqui?
593
01:19:21,917 --> 01:19:23,458
Toma! Chupa!
594
01:19:29,083 --> 01:19:30,625
Tomare el relevo.
595
01:19:33,833 --> 01:19:34,958
Gracias.
596
01:19:37,833 --> 01:19:39,500
Espero que se ahoguen en el.
597
01:20:50,583 --> 01:20:51,792
Lo siento, chicos.
598
01:20:53,583 --> 01:20:55,958
Mi voluntad era buena,
pero se ha acabado.
599
01:21:18,875 --> 01:21:19,875
Que?
600
01:21:20,458 --> 01:21:21,458
Que quieres que haga?
601
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
Que?
602
01:21:35,208 --> 01:21:37,417
Que hace?
- No lo se.
603
01:22:46,958 --> 01:22:49,625
Bill, vamos, dejame a mi.
604
01:22:50,250 --> 01:22:51,250
Esta todo hecho.
605
01:22:52,042 --> 01:22:53,417
Ellos no entienden.
606
01:22:54,917 --> 01:22:55,917
Que no entienden?
607
01:22:56,625 --> 01:23:00,500
Lo que es estar cansado.
Que el hombre se canse.
608
01:23:03,292 --> 01:23:05,375
Claro que lo saben! Vamos.
609
01:23:05,542 --> 01:23:10,500
Si necesitas ayuda, me llamas.
- Si, vamos.
610
01:23:14,250 --> 01:23:15,917
Hemos estado colocando el almacen.
611
01:23:16,875 --> 01:23:18,667
Y el chico dice que hay
una entrada de alcantarilla.
612
01:23:18,833 --> 01:23:21,000
el no ha podido entrar porque
habia cables y cosas.
613
01:23:21,208 --> 01:23:22,708
Pero podria ser una
buena via de escape.
614
01:23:29,000 --> 01:23:30,250
Parece que se ha acabado el descanso.
615
01:23:31,208 --> 01:23:32,792
La voz del amo.
616
01:23:33,958 --> 01:23:37,667
Vamos Billy, vete a echarte un rato.
- Si.
617
01:23:50,042 --> 01:23:51,500
No es el cometa, sabes.
618
01:23:52,208 --> 01:23:53,833
Es una escoba.
- Que?
619
01:23:54,667 --> 01:23:55,917
Una escoba.
620
01:24:01,542 --> 01:24:05,042
Imagina que perteneces
a una raza extraterrestre.
621
01:24:06,625 --> 01:24:09,792
Y estas localizando
un sitio para vivir.
622
01:24:12,625 --> 01:24:17,625
Estas buscando un planeta como
tu y yo buscabamos un sitio para vivir.
623
01:24:17,792 --> 01:24:19,292
Una nueva casa, o algo...
624
01:24:21,083 --> 01:24:22,417
Y das con la Tierra.
625
01:24:24,500 --> 01:24:26,583
Pero es una casa vieja...
626
01:24:29,000 --> 01:24:31,167
...sucia, contaminada...
627
01:24:34,375 --> 01:24:35,750
...llena de humo.
628
01:24:37,167 --> 01:24:40,750
Con las paredes grasientas,
hollin en la chimenea.
629
01:24:43,833 --> 01:24:48,958
Entonces envias a unos
limpiadores interestelares...
630
01:24:50,292 --> 01:24:51,750
...que traen su escoba.
631
01:24:57,250 --> 01:24:58,875
Y barren a la humanidad.
632
01:25:01,667 --> 01:25:03,250
Eso es lo que es una escoba.
633
01:25:04,250 --> 01:25:07,542
Utilizan nuestras maquinas
para barrernos a todos.
634
01:25:24,083 --> 01:25:25,625
Oiga, usted!
635
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
Oiga!
636
01:25:31,125 --> 01:25:32,333
Vamos aqui.
637
01:25:42,292 --> 01:25:43,542
Que tal?
638
01:25:44,583 --> 01:25:45,833
Cansado y asustado.
639
01:25:46,792 --> 01:25:48,292
Tengo un plan.
640
01:25:52,542 --> 01:25:53,792
C�rtala ya de una vez.
641
01:25:55,125 --> 01:25:56,042
Mierda!
642
01:25:59,875 --> 01:26:02,583
Nunca conseguiremos salir
de aqui con vida, verdad?
643
01:26:02,750 --> 01:26:03,958
No te inquietes, hombre.
644
01:26:05,208 --> 01:26:08,625
Los humanos tenemos necesidades,
pero eso tu no lo entiendes.
645
01:26:11,417 --> 01:26:14,875
Cuando yo le diga que corra,
usted corre, entendido?
646
01:26:15,500 --> 01:26:18,042
Que vas a hacer?
- No se preocupe, s�lo corra.
647
01:26:18,375 --> 01:26:19,375
Pero dime, que vas a hacer?
648
01:26:24,250 --> 01:26:25,333
Corra!
649
01:26:36,125 --> 01:26:38,917
Nunca habia visto a un heroe
con el culo en pompa.
650
01:26:44,792 --> 01:26:45,708
Hola, nena.
651
01:26:59,708 --> 01:27:01,500
Seguro que hay ara�as.
652
01:27:01,667 --> 01:27:04,708
Odio a todos los bichos con patas.
653
01:27:05,000 --> 01:27:05,958
Me niego a entrar!
654
01:27:06,125 --> 01:27:09,083
No voy a entrar aqui.
No me sueltes!
655
01:27:10,083 --> 01:27:11,792
Verdaderamente...
656
01:27:17,958 --> 01:27:20,042
Te vas a enterar si me sueltas ahora.
657
01:27:23,458 --> 01:27:25,750
Que, Curtis?
- No te levantes.
658
01:27:26,250 --> 01:27:28,250
Me gustaria estar fuera de aqui.
659
01:27:37,625 --> 01:27:39,125
Santo cielo!
660
01:27:42,042 --> 01:27:44,542
Creo que se estan empezando a enfadar.
661
01:28:47,375 --> 01:28:49,458
Estan viniendo y el haciendo pis.
662
01:29:08,042 --> 01:29:10,833
Por que no nos vamos ya?
- Si, Bill, vamonos ya.
663
01:29:11,542 --> 01:29:12,833
Si, vamonos.
664
01:29:14,417 --> 01:29:15,542
Vamos!
665
01:29:48,583 --> 01:29:49,708
Dios mio!
666
01:29:50,792 --> 01:29:53,000
Esos animales van a destruirlo todo.
667
01:30:02,917 --> 01:30:04,750
Dios Todopoderoso!
- Vamos.
668
01:30:05,000 --> 01:30:06,375
Si.
- Vamos, vamos.
669
01:30:06,542 --> 01:30:08,625
Vamos, vamos! Vamos, vamos!
670
01:31:03,958 --> 01:31:06,083
Cuanto falta?
- Al puerto?
671
01:31:07,750 --> 01:31:09,542
Muy poco, un kil�metro.
672
01:31:09,708 --> 01:31:15,333
Humanos, humanos, humanos,
humanos, humanos, humanos...
673
01:31:15,458 --> 01:31:20,333
...humanos, humanos, humanos,
humanos, humanos, humanos...
674
01:31:20,500 --> 01:31:23,000
...humanos, humanos, humanos.
675
01:31:23,000 --> 01:31:26,375
- Esto por mi padre,
bocazas de mierda!
676
01:31:35,333 --> 01:31:36,583
Ya no la necesito.
677
01:31:48,833 --> 01:31:50,708
Dejenme a mi.
- Curt!
678
01:31:51,833 --> 01:31:52,917
Curtis!
679
01:32:13,417 --> 01:32:16,583
Dense prisa, vamos, al puerto.
680
01:32:22,958 --> 01:32:25,042
Cogeremos ese de alli.
681
01:32:26,042 --> 01:32:28,250
Hay que darse prisa.
No tenemos tiempo.
682
01:32:57,167 --> 01:32:59,542
Bill, d�nde esta Brad?
683
01:33:25,375 --> 01:33:27,208
Adi�s, hijo de puta!
684
01:33:54,375 --> 01:33:56,625
La navaja.
685
01:34:00,000 --> 01:34:02,208
Vengan, ayudadme!
686
01:34:19,667 --> 01:34:21,125
Crees que sobreviviremos?
687
01:34:23,333 --> 01:34:26,125
Claro que si, Deke, claro que si.
688
01:34:26,542 --> 01:34:28,625
DOS DiAS DESPUES UN OVNI...
689
01:34:28,833 --> 01:34:31,958
...FUE DESTRUIDO POR UN SATELITE
METEOROL�GICO RUSO...
690
01:34:32,125 --> 01:34:35,625
...QUE POR CASUALIDAD ESTABA
EQUIPADO CON UN CA��N LASER...
691
01:34:35,792 --> 01:34:37,875
...Y MISILES NUCLEARES.
692
01:34:38,083 --> 01:34:41,208
APROXIMADAMENTE,
6 DiAS MAS TARDE...
693
01:34:41,375 --> 01:34:44,458
...LA TIERRA DEJ� ATRAS LA COLA
DEL COMETA RHEA-M...
694
01:34:44,625 --> 01:34:47,750
...COMO ESTABA PREVISTO.
695
01:34:51,542 --> 01:34:52,667
LOS SUPERVIVIENTES
DEL DIXIE BOY...
696
01:34:52,750 --> 01:34:56,750
Curtis, cuando volveremos a tierra?
Me estoy empezando a marear.
697
01:34:56,917 --> 01:34:58,625
...SIGUEN SOBREVIVIENDO.
698
01:34:58,958 --> 01:35:01,500
Creo que voy a vomitar!50172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.