Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,294
Nell'episodio precedente di Malcolm.
2
00:00:03,378 --> 00:00:04,587
Ti amo.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,006
Voglio lasciarti.
4
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
Benvenuti nell'esercito statunitense!
5
00:00:08,591 --> 00:00:12,053
Non mentirai per mettere in galera
chi potrebbe essere innocente.
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,014
Può almeno mettersi pantaloni?
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,349
Non appena sarà messo alla gogna.
8
00:00:17,392 --> 00:00:20,311
Il tribunale ordina che deve stare
nel raggio di 15 metri.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,689
L'alito del mio sergente istruttore
non mi riguarda!
10
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
So che sei innocente, posso provarlo.
11
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
Resta entro dieci metri
da questo zaino.
12
00:00:27,110 --> 00:00:30,405
Voglio che spieghi a queste reclute
come il peggior soldato dell'unità
13
00:00:30,488 --> 00:00:32,157
è riuscito a farli vergognare tutti.
14
00:00:32,240 --> 00:00:35,493
Ho smesso di pensare.
Sono lo strumento più felice del mondo.
15
00:00:35,577 --> 00:00:37,620
Mamma, sei lì da tre ore!
16
00:00:37,704 --> 00:00:40,290
Arrivo subito. Sono nella doccia.
17
00:00:40,373 --> 00:00:41,958
Penso ci sia una bomba qui.
18
00:00:42,042 --> 00:00:45,003
Signore, deve allontanarsi
di almeno 50 metri.
19
00:00:45,086 --> 00:00:47,505
Non posso. Sono...
20
00:00:49,174 --> 00:00:50,633
Sono nella squadra artificieri.
21
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
Malcolm
22
00:01:31,466 --> 00:01:32,592
Non è solo.
23
00:01:32,675 --> 00:01:37,555
{\an8}Abbiamo chiamato tutti gli agenti
disponibili nell'area delle contee.
24
00:01:38,598 --> 00:01:40,391
Sicuro non le servano delle attrezzature?
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,435
{\an8}Abbiamo delle pinze a punta d'ago.
26
00:01:42,519 --> 00:01:43,520
{\an8}No. State lontani!
27
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
{\an8}Dovete stare tutti lontani.
28
00:01:46,147 --> 00:01:48,817
Questa cosa sta captando
un sacco di vibrazioni.
29
00:01:49,734 --> 00:01:52,737
Ho detto di stare indietro.
Vuole morire, agente?
30
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Sono il sottotenente Sortino
degli artificieri.
31
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Voglio aiutare. Lei è?
32
00:01:56,574 --> 00:01:58,034
{\an8}Non c'è tempo per presentarsi.
33
00:01:58,118 --> 00:01:59,494
{\an8}È un esplosivo di livello cinque
34
00:01:59,577 --> 00:02:01,955
con un timer di gravità.
e un fusibile a percussione.
35
00:02:04,374 --> 00:02:06,918
{\an8}- In quali artificieri ha detto che è?
- Millbrook.
36
00:02:07,001 --> 00:02:07,877
Sono fuori servizio.
37
00:02:07,961 --> 00:02:10,547
Ero qui per restituire un libro.
Avete una bella selezione.
38
00:02:10,630 --> 00:02:13,174
{\an8}E da me chiedono 50 centesimi al giorno.
39
00:02:13,258 --> 00:02:15,385
{\an8}So che le multe aiutano
a pagare il posto,
40
00:02:15,468 --> 00:02:17,846
{\an8}ma sono una piccola parte del budget.
41
00:02:17,929 --> 00:02:20,890
{\an8}E se abbiamo finito
il gioco delle 20 domande,
42
00:02:21,432 --> 00:02:23,226
ho delle vite da salvare.
43
00:02:25,311 --> 00:02:28,022
{\an8}Siccome a Millbrook
sembrate più aggiornati,
44
00:02:28,106 --> 00:02:30,150
{\an8}chiamerò il suo supervisore,
45
00:02:30,233 --> 00:02:31,818
{\an8}vedo se può mandare dei rinforzi.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,946
Certo. Se riesce a trovarlo.
47
00:02:40,743 --> 00:02:45,165
{\an8}Ok, proverò a staccare il coassiale.
48
00:02:47,709 --> 00:02:49,794
Oh, no! Ho tagliato il cavo sbagliato!
49
00:02:51,087 --> 00:02:52,130
Esploderà!
50
00:02:53,298 --> 00:02:54,382
Dite a mia moglie che l'amo!
51
00:02:55,800 --> 00:02:58,720
Cinque! Quattro! Tre!
52
00:02:58,803 --> 00:03:00,972
Due! Uno!
53
00:03:14,277 --> 00:03:17,071
Visto? Non servono spiccioli
se si è creativi.
54
00:03:17,155 --> 00:03:18,823
Vorrei avere notizie migliori,
55
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
{\an8}ma l'accusa ha 30 testimoni oculari
56
00:03:21,409 --> 00:03:23,912
{\an8}che cercheranno di evitare
di andare in prigione
57
00:03:23,995 --> 00:03:24,913
{\an8}indicando lei.
58
00:03:24,996 --> 00:03:26,789
E il tizio misterioso?
59
00:03:26,873 --> 00:03:28,374
Gli restano sei mesi di vita.
60
00:03:28,458 --> 00:03:30,543
{\an8}Non vorrà morire con la coscienza sporca.
61
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
{\an8}Mi scagionerà del tutto.
62
00:03:32,503 --> 00:03:33,963
E non è immaginario.
63
00:03:34,589 --> 00:03:37,342
Ultimamente è così che vanno le cose qui.
64
00:03:37,425 --> 00:03:38,885
Il processo di papà inizia domani,
65
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
{\an8}ancora non sappiamo dove sia Reese
66
00:03:41,012 --> 00:03:42,639
{\an8}e la mamma ha avuto una crisi.
67
00:03:43,223 --> 00:03:45,683
{\an8}Va bene. Si sta lentamente riprendendo.
68
00:03:46,184 --> 00:03:47,727
Credo che il nuovo hobby la aiuti.
69
00:03:52,023 --> 00:03:54,025
Lui si chiama Sam Gundlebumps.
70
00:03:54,108 --> 00:03:57,487
È cresciuto in una fattoria dove
per amici aveva un tacchino e un'anatra.
71
00:03:57,570 --> 00:04:00,698
Non vede molto bene,
quindi si perde sempre.
72
00:04:00,782 --> 00:04:02,033
Andrà tutto bene, Lois.
73
00:04:02,116 --> 00:04:03,243
Troveremo Reese.
74
00:04:04,452 --> 00:04:06,204
Guarda, ha raccolto i fiori.
75
00:04:06,287 --> 00:04:07,497
Dovrà corteggiare qualcuno.
76
00:04:10,083 --> 00:04:10,917
Fianco destro.
77
00:04:11,459 --> 00:04:12,335
Fianco sinistro.
78
00:04:12,919 --> 00:04:15,213
Dietro front! Mulino col braccio destro.
79
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
Salta sul piede sinistro.
80
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Teiera.
81
00:04:19,884 --> 00:04:20,843
Dietro front!
82
00:04:21,594 --> 00:04:23,471
Avanti, march!
83
00:04:27,850 --> 00:04:29,102
Farà così tutto il giorno.
84
00:04:29,185 --> 00:04:30,937
Pensa come un insetto.
85
00:04:31,854 --> 00:04:34,482
È abbastanza per ridarmi fede
nel futuro di questo esercito.
86
00:04:34,565 --> 00:04:37,193
I messaggi subliminali
staranno funzionando.
87
00:04:37,277 --> 00:04:39,028
L'esercito non usa quei messaggi.
88
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
Riposo!
89
00:04:45,660 --> 00:04:49,789
Tra qualche giorno faremo degli importanti
esercizi sul campo di addestramento
90
00:04:49,872 --> 00:04:52,333
e voglio che tu sia il mio braccio destro,
91
00:04:52,417 --> 00:04:55,211
perché ubbidirai ad ogni mio comando
come un bellissimo
92
00:04:55,295 --> 00:04:56,879
robot zombie senza cervello.
93
00:04:56,963 --> 00:04:58,589
Con onore, Sergente Istruttore.
94
00:04:58,673 --> 00:05:01,467
Ora andiamo a scommettere che finirai
contro la recinzione elettrificata.
95
00:05:04,387 --> 00:05:07,682
Ho visto l'imputato hackerare
il firewall del server proxy
96
00:05:07,765 --> 00:05:11,019
ed eliminare i file SPE
senza lasciare tracce.
97
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
Non ho capito del tutto,
98
00:05:12,854 --> 00:05:15,189
ma diceva che la società fittizia
si poteva usare
99
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
per riciclare tutti i soldi
che abbiamo sottratto.
100
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
Può minacciare i miei figli quanto vuole!
101
00:05:20,194 --> 00:05:21,195
Non mi importa!
102
00:05:21,279 --> 00:05:23,114
Devo dire la verità.
103
00:05:27,368 --> 00:05:30,371
Ti ucciderò.
104
00:05:31,706 --> 00:05:33,791
Per l'amor di Dio, faccia qualcosa.
105
00:05:33,875 --> 00:05:34,959
Porti pazienza.
106
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
Ci sono troppe prove.
107
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
Prima o poi si stancheranno.
108
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
L'accusa chiama Gordon Walker.
109
00:05:45,345 --> 00:05:47,096
È lui. È il mio uomo.
110
00:05:51,726 --> 00:05:53,978
Ero preoccupato di cosa avrei detto
una volta qui,
111
00:05:54,062 --> 00:05:56,981
ma dentro di me sapevo
che dovevo dire la verità.
112
00:05:57,857 --> 00:05:59,609
C'è una cospirazione in corso
113
00:06:00,401 --> 00:06:03,321
ed è stata tutta orchestrata
da quell'uomo.
114
00:06:07,075 --> 00:06:08,993
Sta indicando qualcuno dietro di me?
115
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
Dopo aver distrutto gli ultimi documenti,
116
00:06:13,414 --> 00:06:16,876
ha chiuso il tutto
facendo un'altra battuta razzista.
117
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
Non ho altre domande.
118
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
A quanto pare vivrò.
119
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Erano i raggi X sbagliati.
120
00:06:26,094 --> 00:06:29,972
Dopo uno spavento come il mio,
capisci cos'è davvero importante,
121
00:06:30,056 --> 00:06:31,432
stare fuori dalla prigione.
122
00:06:31,516 --> 00:06:32,350
Buona fortuna.
123
00:06:38,356 --> 00:06:40,066
EHI! OINK! OINK!
124
00:06:45,822 --> 00:06:49,075
Dobbiamo trovare qualcosa
per incastrare uno di loro.
125
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Non speriamoci troppo.
126
00:06:52,453 --> 00:06:54,914
Mamma, so che stai passando
un momento difficile
127
00:06:54,997 --> 00:06:57,875
e che i tuoi piccoli progetti
sono terapeutici per te,
128
00:06:57,959 --> 00:07:00,086
ma il papà è in grossi guai.
129
00:07:00,169 --> 00:07:01,504
Devi iniziare ad aiutare.
130
00:07:01,587 --> 00:07:04,090
Tesoro, so che questa
è una crisi e credimi,
131
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
sto facendo il possibile.
132
00:07:05,967 --> 00:07:08,886
Ho speso di più
per una colla a presa rapida,
133
00:07:08,970 --> 00:07:11,889
così anche se scuoti molto,
le paillettes non cadono.
134
00:07:11,973 --> 00:07:14,976
Dopo ciò che è successo negli Obbligatori,
Rebecca deve spaccare
135
00:07:15,059 --> 00:07:16,352
nel libero.
136
00:07:23,568 --> 00:07:25,778
Non mi piacciono le bombe di farina.
137
00:07:26,529 --> 00:07:28,614
Erano meglio gli ordigni veri.
138
00:07:28,698 --> 00:07:30,366
Sembrava come nei film.
139
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
Di' ai tuoi uomini di avanzare
a nord-ovest, 20 metri.
140
00:07:33,578 --> 00:07:35,621
Avanzare a nord-ovest, 20 metri!
141
00:07:36,122 --> 00:07:37,707
Nord-nord-est, 5 metri.
142
00:07:37,790 --> 00:07:39,750
Nord-nord-est, 5 metri.
143
00:07:42,795 --> 00:07:44,088
Merda, mi hanno preso!
144
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
Morirò qui all'ombra.
145
00:07:46,841 --> 00:07:48,092
Andate al punto di ritrovo.
146
00:07:48,176 --> 00:07:50,386
Bravo, fuoco di copertura,
Alpha, fuoco a destra!
147
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Andate al punto di ritrovo.
148
00:07:51,971 --> 00:07:53,264
Bravo, fuoco di copertura!
149
00:07:53,347 --> 00:07:54,265
Alpha, a destra!
150
00:07:55,099 --> 00:07:57,393
Stai davvero
dimostrando leadership, soldato.
151
00:07:57,477 --> 00:07:59,228
Sto davvero dimostrando leadership!
152
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
Sono allergico ai prodotti
a base di grano!
153
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
Sarà fantastico. Devi vederlo.
154
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
- Si gonfia come un pallone.
- Ehi.
155
00:08:10,907 --> 00:08:12,950
Arriva un veicolo della Squadra Blu.
156
00:08:13,034 --> 00:08:13,951
Leader!
157
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
Intercetta il veicolo.
158
00:08:15,119 --> 00:08:15,995
Sì, Sergente!
159
00:08:20,500 --> 00:08:21,375
Oh, no.
160
00:08:23,127 --> 00:08:24,754
Oh, mio Dio, stai bene?
161
00:08:29,717 --> 00:08:31,594
Cavolo, adoro quel ragazzo.
162
00:08:32,428 --> 00:08:34,805
Arrivano altri veicoli
della Squadra Blu, scappiamo?
163
00:08:37,141 --> 00:08:38,601
Sergente? Sergente?
164
00:08:38,684 --> 00:08:39,602
Lascia perdere!
165
00:08:39,685 --> 00:08:40,770
Di' che possiamo fuggire!
166
00:08:41,270 --> 00:08:42,522
Sergente? Sergente?
167
00:08:42,605 --> 00:08:44,649
Idiota! Spostati!
168
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Reese! Forza!
169
00:08:46,025 --> 00:08:47,109
Possiamo andare?
170
00:08:47,610 --> 00:08:49,278
Sergente? Sergente?
171
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Sergente?
172
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
Sergente?
173
00:09:00,122 --> 00:09:00,957
Sergente?
174
00:09:05,753 --> 00:09:06,671
Signore e signori,
175
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
avete sentito
una sconcertante quantità di prove
176
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
contro l'imputato.
177
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
Chiariamo cosa sappiamo.
178
00:09:13,427 --> 00:09:15,555
Tre membri del consiglio direttivo
hanno testimoniato
179
00:09:15,638 --> 00:09:18,683
che l'imputato ha consegnato
un bilancio falsato
180
00:09:19,058 --> 00:09:20,017
il 9 agosto.
181
00:09:20,101 --> 00:09:22,436
Il VP senior della Finanza
ha sentito l'imputato
182
00:09:22,520 --> 00:09:26,691
tramare per nascondere le attività
della società offshore il 6 dicembre.
183
00:09:26,774 --> 00:09:30,278
Il Direttore Operativo lo ha visto
distruggere i documenti in un sottoscala
184
00:09:30,861 --> 00:09:31,779
il 21 febbraio.
185
00:09:31,862 --> 00:09:34,115
E il 27 giugno
186
00:09:34,198 --> 00:09:36,659
il Direttore dei servizi IT
ha testimoniato
187
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
che l'imputato gli ha mostrato
foto del suo nuovo yacht
188
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
chiamato "Oltre la Legge".
189
00:09:44,292 --> 00:09:45,126
E...
190
00:09:46,544 --> 00:09:47,545
l'11 luglio,
191
00:09:47,628 --> 00:09:49,755
avete visto il Senior Analyst
scoppiare in lacrime
192
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
rivelando il piano dell'imputato
193
00:09:51,507 --> 00:09:54,010
per truffare l'azienda
e sottrarre milioni di dollari...
194
00:09:54,093 --> 00:09:55,052
Che fa?
195
00:09:56,304 --> 00:09:57,221
Sono sveglio.
196
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
Cerco di darle dei motivi per un ricorso.
197
00:09:59,640 --> 00:10:01,267
...in una crescita ridotta.
198
00:10:06,564 --> 00:10:07,440
Mamma?
199
00:10:07,523 --> 00:10:09,191
Vieni per cena?
200
00:10:09,275 --> 00:10:11,402
Sto misurando la febbre a Penelope.
201
00:10:11,485 --> 00:10:13,529
Penso abbia preso l'influenza di Ambrosia.
202
00:10:14,322 --> 00:10:18,284
Penelope è la corrispondente estera
o la crocerossina?
203
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
No, è solo una casalinga,
204
00:10:20,661 --> 00:10:23,664
ma a una grossa azienda di dolci
piacciono le sue caramelle gommose.
205
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
Posso avere le patate?
206
00:10:26,292 --> 00:10:30,421
Puoi avere tutto ciò che vuoi, figliolo,
se sei disposto a lavorare sodo.
207
00:10:30,504 --> 00:10:33,466
Punta alle stelle e non mollare mai.
208
00:10:34,258 --> 00:10:36,135
Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa.
209
00:10:37,386 --> 00:10:40,473
E quando scrivi una lettera arrabbiata,
pensaci bene.
210
00:10:40,556 --> 00:10:42,016
Il mattino dopo
potresti aver cambiato idea.
211
00:10:42,099 --> 00:10:45,853
E non investire mai
nel ristorante di un amico. Mai.
212
00:10:47,355 --> 00:10:48,481
Sapete, non ho fame.
213
00:10:48,564 --> 00:10:50,691
Vieni, Dewey. Ti insegno a raderti.
214
00:10:53,027 --> 00:10:53,861
Fantastico.
215
00:10:54,820 --> 00:10:57,948
Se dai la mancia a un parcheggiatore,
piega il dollaro molto stretto.
216
00:10:58,032 --> 00:11:00,660
Così quando lo vede,
sei già in fondo all'isolato.
217
00:11:03,913 --> 00:11:06,499
Papà? Ho fatto il caffè. Lo vuoi?
218
00:11:06,582 --> 00:11:07,416
Oh, ciao.
219
00:11:08,042 --> 00:11:08,959
Stavo cantando.
220
00:11:09,710 --> 00:11:11,420
Tieni sempre una canzone nel cuore.
221
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
Grazie.
222
00:11:16,634 --> 00:11:20,471
Sai qual è la cosa peggiore?
Ho sempre odiato quel lavoro.
223
00:11:21,138 --> 00:11:24,517
Volevo mollare 10 anni fa quando decisero
di detrarre i giorni di malattia.
224
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Volevo smettere un anno fa quando
iniziammo a pulire i nostri cubicoli.
225
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Se l'avessi fatto,
226
00:11:30,439 --> 00:11:33,526
avrebbero avuto un altro capro espiatorio
e non sarei in questo casino.
227
00:11:34,235 --> 00:11:35,569
Dovevano licenziarmi.
228
00:11:36,737 --> 00:11:38,531
Ero un dipendente terribile.
229
00:11:38,614 --> 00:11:42,618
Non leggevo i promemoria,
arrivavo in ritardo, saltavo i venerdì.
230
00:11:43,494 --> 00:11:45,287
Che problemi ha quella gente?
231
00:11:46,997 --> 00:11:50,251
Promettimi che imparerai dai miei errori.
232
00:11:51,335 --> 00:11:54,422
- Non patteggiare mai, Malcolm.
- Non lo farò.
233
00:11:57,967 --> 00:12:00,553
Andrò a fare l'amore
con tua madre un'ultima volta.
234
00:12:02,930 --> 00:12:05,141
Tanto forse non avrei dormito comunque.
235
00:12:07,101 --> 00:12:08,686
Malcolm, dobbiamo parlare.
236
00:12:09,645 --> 00:12:12,064
L'abbiamo evitato,
ma è ora di affrontare i fatti.
237
00:12:12,815 --> 00:12:15,025
Falsifica la firma di papà
su questo documento
238
00:12:15,109 --> 00:12:16,610
che dichiara la mamma
mentalmente incapace.
239
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Così, quando papà andrà in prigione,
240
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
tu sarai emancipato e io prenderò
la custodia di Dewey e Jamie.
241
00:12:22,700 --> 00:12:26,328
È buffo. Ho sempre immaginato la mamma
in prigione e il papà in manicomio.
242
00:12:26,871 --> 00:12:27,705
La vita, eh?
243
00:12:28,289 --> 00:12:29,999
Non so falsificare la sua firma,
244
00:12:30,708 --> 00:12:33,169
- ma quella della mamma. Reese la sa fare.
- Cosa?
245
00:12:33,252 --> 00:12:35,045
Dovreste saper fare entrambe.
246
00:12:35,129 --> 00:12:38,090
Non ho sempre detto di costruire
della ridondanza nel sistema?
247
00:12:39,049 --> 00:12:39,884
Aspetta un attimo.
248
00:12:41,218 --> 00:12:42,595
- Oh, mio Dio.
- Cosa?
249
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
Devo parlare subito con papà.
250
00:12:48,142 --> 00:12:49,560
Magari aspetterò 20 minuti.
251
00:12:51,020 --> 00:12:53,814
- Quali erano gli ordini?
- Non lo so. Chiedi al sergente.
252
00:12:53,898 --> 00:12:57,693
- Dicci i vostri segnali e le frequenze!
- Non lo so. Chiedi al sergente.
253
00:12:57,777 --> 00:13:00,321
Non dobbiamo farlo con le maniere forti.
254
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
Prendiamoci una pausa e rilassiamoci.
255
00:13:04,950 --> 00:13:06,243
Vuoi un bicchiere d'acqua?
256
00:13:07,661 --> 00:13:09,789
- Non lo so. Chiedi al sergente.
- Smettila!
257
00:13:10,706 --> 00:13:13,626
Non sarà una vera guerra,
ma avrò un giorno extra di licenza
258
00:13:13,709 --> 00:13:15,586
e la mia ragazza va alla scuola di moda.
259
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
Scuola di moda!
260
00:13:17,505 --> 00:13:20,090
Ora, o parli o renderò
la tua vita un inferno!
261
00:13:20,174 --> 00:13:23,719
Pensate che io non voglia?
Che palle! Sono stato bravo!
262
00:13:23,803 --> 00:13:25,596
Ho spento il cervello
come voleva l'esercito.
263
00:13:25,679 --> 00:13:27,598
Tutti dicono che sono bravo,
ma non è vero!
264
00:13:27,681 --> 00:13:30,643
Devo aiutare la mia squadra.
Dipendono da me, ma non ci riesco!
265
00:13:30,726 --> 00:13:32,853
Non mi importa cosa dice l'esercito.
266
00:13:32,937 --> 00:13:34,063
Sono stufo!
267
00:13:34,146 --> 00:13:35,481
Riaccendo il cervello.
268
00:13:40,444 --> 00:13:41,278
È successo?
269
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
- Cosa?
- Aspettate...
270
00:13:45,491 --> 00:13:46,408
Penso sia...
271
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
No.
272
00:13:49,495 --> 00:13:50,704
Sì.
273
00:13:51,580 --> 00:13:54,458
Sì? Cavolo,
vorrei ci fosse più differenza.
274
00:13:54,542 --> 00:13:57,920
Puoi fare il pazzo finché vuoi,
ho un sacco di tempo.
275
00:13:58,003 --> 00:13:59,463
Nessuno verrà a salvarti.
276
00:13:59,547 --> 00:14:01,549
Né il sergente, né la tua squadra
277
00:14:01,632 --> 00:14:04,802
e la mamma non verrà ad asciugarti
il naso e a cambiarti il pannolino.
278
00:14:07,763 --> 00:14:08,597
Mamma.
279
00:14:09,849 --> 00:14:10,891
Mamma. Ovviamente.
280
00:14:15,563 --> 00:14:18,190
Ha trattenuto il respiro
finché è diventato blu ed è svenuto.
281
00:14:23,028 --> 00:14:23,863
Sì!
282
00:14:24,738 --> 00:14:25,990
Non lo facevo da un po'.
283
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
Stai bene?
284
00:14:27,366 --> 00:14:29,785
Sto bene. So come uscire.
285
00:14:29,869 --> 00:14:32,246
- Impossibile.
- Guardati intorno. Siamo in prigione.
286
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
Sbagliato. Non siamo in prigione.
Siamo in punizione.
287
00:14:35,583 --> 00:14:37,835
E c'è sempre un modo
per uscire dalla punizione.
288
00:14:38,335 --> 00:14:39,920
Sollevare delle assi del pavimento.
289
00:14:40,004 --> 00:14:43,173
Dare fuoco al letto.
Solo due cose dovete ricordare.
290
00:14:44,049 --> 00:14:46,760
Serve un diversivo
e il piccoletto da incastrare.
291
00:14:49,013 --> 00:14:50,973
Lui va bene. È troppo piccolo per reagire.
292
00:14:51,557 --> 00:14:53,726
Mangerai della terra, circa un chilo.
293
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
A che servirà un diversivo? Siamo legati.
294
00:14:56,270 --> 00:14:59,607
I tuoi fratelli non ti hanno mai legato
e lasciato in discarica.
295
00:15:03,152 --> 00:15:06,071
Ok, inizia a mangiare.
Non è fatale, lo sembra e basta.
296
00:15:06,947 --> 00:15:08,282
Ci servono altre pale!
297
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
Prendete tutti i secchi che trovate!
298
00:15:16,498 --> 00:15:18,250
È meglio se vi tirate su i pantaloni.
299
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Farà così per un'altra mezz'ora.
300
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
Buone notizie.
301
00:15:25,049 --> 00:15:26,717
La Squadra Rossa sta per arrendersi.
302
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
Due squadre sono state catturate,
303
00:15:28,886 --> 00:15:32,222
le altre sono bloccate qui, qui e qui.
304
00:15:32,306 --> 00:15:35,142
Ok, ora dobbiamo prendergli
le chiavi dalla borsa.
305
00:15:39,939 --> 00:15:40,773
GIUDICE SIMON
306
00:15:44,068 --> 00:15:45,402
Prova, prova.
307
00:15:46,487 --> 00:15:47,321
Prova, prova.
308
00:15:50,324 --> 00:15:52,201
Il microfono funziona. La sedia è perfetta
309
00:15:52,284 --> 00:15:54,203
e i suoi capelli sono a posto.
Procediamo?
310
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
Allora, Hal,
abbiamo sentito molte testimonianze
311
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
su ciò che lei ha fatto a questa azienda.
312
00:16:00,459 --> 00:16:05,005
Perché non ci dice con parole sue
che tipo di impiegato era.
313
00:16:06,715 --> 00:16:07,591
Marginale.
314
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
- Alla meglio.
- Può elaborare?
315
00:16:13,597 --> 00:16:17,851
Quando lavori per una grossa società
impersonale come questa...
316
00:16:18,560 --> 00:16:22,731
Sapete quei documentari sulla natura
dove una vespa paralizza un bruco
317
00:16:22,815 --> 00:16:24,149
e lo inietta di larve?
318
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Rimane vivo per settimane,
319
00:16:26,652 --> 00:16:29,154
completamente consapevole
di sentire ogni morso
320
00:16:29,238 --> 00:16:30,990
delle larve che lo divorano dall'interno.
321
00:16:32,199 --> 00:16:36,078
Ogni giorno io sedevo in un cubicolo
invidiando quel bruco,
322
00:16:36,829 --> 00:16:38,914
perché lui almeno andava in TV.
323
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Odiavo quel lavoro.
324
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Ero un impiegato terribile.
325
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
Eppure diversi testimoni
l'hanno dipinta come un uomo
326
00:16:47,172 --> 00:16:49,174
al centro di un'ingegnosa cospirazione.
327
00:16:53,762 --> 00:16:56,432
Più volte è stato collocato
in un evento cruciale.
328
00:16:56,932 --> 00:16:59,476
Ha modo di confutare queste affermazioni?
329
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
Non lo avevo.
330
00:17:00,728 --> 00:17:04,440
Chi si ricorda cosa stava facendo
il 25 gennaio 2002
331
00:17:04,523 --> 00:17:07,026
o il 14 marzo 2003?
332
00:17:07,901 --> 00:17:10,571
Ma mio figlio ha capito una cosa.
Alzati, Malcolm.
333
00:17:12,114 --> 00:17:15,868
Sembra normale,
ma mio figlio è un genio con i numeri.
334
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
Dovrebbe avere la testa grossa
come un pallone.
335
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
Dategli qualsiasi giorno
di qualsiasi anno e vi dirà
336
00:17:21,457 --> 00:17:23,959
- che giorno era.
- E questo cosa c'entra?
337
00:17:24,043 --> 00:17:29,214
Beh, ha capito che ogni data
sul tabellone era un venerdì.
338
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Tutte. Controllate il calendario.
339
00:17:31,550 --> 00:17:34,887
Mi dispiace, non capisco
perché dovrebbe essere importante.
340
00:17:38,849 --> 00:17:42,561
Non sono andato al lavoro di venerdì
per 15 anni.
341
00:17:44,188 --> 00:17:48,317
Non è andato al lavoro di venerdì
per 15 anni!
342
00:17:49,193 --> 00:17:50,944
Non sarà messo a verbale, vero?
343
00:17:51,028 --> 00:17:54,740
Ha delle prove a sostegno
di questa folle affermazione?
344
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
Quando l'ho saputo le ho cercate,
345
00:17:56,533 --> 00:17:59,953
e ho capito che avevo tutto
proprio qui nella scatola dei ricordi.
346
00:18:01,663 --> 00:18:05,042
L'accusa sostiene che ha consegnato
al consiglio di amministrazione
347
00:18:05,125 --> 00:18:07,503
una serie di conti falsificati
il 9 agosto.
348
00:18:07,586 --> 00:18:11,381
Sì, quando sono andato in Baviera.
349
00:18:15,761 --> 00:18:19,181
E quando avrebbe nascosto
il denaro offshore, il 6 dicembre?
350
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
Ho visto Lo Schiaccianoci.
351
00:18:21,100 --> 00:18:23,685
Discreto per essere
la produzione di un college.
352
00:18:23,769 --> 00:18:25,771
21 febbraio.
353
00:18:25,854 --> 00:18:28,357
La mia patente di Grand Prix Go-Carts.
354
00:18:30,109 --> 00:18:32,861
- 27 giugno.
- Villaggio dei Padri Pellegrini.
355
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
11 luglio.
356
00:18:34,822 --> 00:18:36,073
PANICO ALLA CASA STREGATA
357
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
Avevo un fantasma in auto.
358
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Proprio dentro l'auto.
359
00:18:41,120 --> 00:18:44,456
E infine, il 22 agosto.
360
00:18:44,540 --> 00:18:47,626
Mi hanno scelto
come allenatore junior a Ocean Land.
361
00:18:51,380 --> 00:18:53,423
Ha fatto tutto lui. Io stavo fermo.
362
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Complimenti, Hal.
363
00:18:59,263 --> 00:19:01,723
Scusi per lo scoppio di rabbia alla fine.
364
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
Ma dovevano dire "innocente"
anziché "non colpevole".
365
00:19:04,476 --> 00:19:05,352
È fuorviante.
366
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
Lois, abbiamo vinto la causa.
367
00:19:11,150 --> 00:19:13,652
Ora possiamo tornare alla vita di prima.
368
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Non lavoravi il venerdì?
369
00:19:18,699 --> 00:19:22,452
Dopo tutti i sacrifici
che ho fatto per questa famiglia?
370
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Per 15 anni ho fatto i doppi turni,
ho fatto viaggi in auto,
371
00:19:26,498 --> 00:19:30,085
ho pulito la casa
mentre tu davi da mangiare a Shamu?
372
00:19:30,169 --> 00:19:33,881
Si chiama Keiko Two. È più piccolo
ma ti bagni ugualmente in prima fila.
373
00:19:33,964 --> 00:19:36,091
Un ottimo show. Dovremmo vederlo.
374
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
Ok, facciamola finita.
La Squadra Rossa si arrende.
375
00:19:41,471 --> 00:19:43,765
Forza, Hendrix, può metterci
un po' di sentimento.
376
00:19:43,849 --> 00:19:45,100
Sì, signore.
377
00:19:45,184 --> 00:19:47,186
Rimane il discorso della scommessa.
378
00:19:47,269 --> 00:19:50,480
Mi aspetto di vederla domattina all'alba
379
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
marciare sul campo della parata
380
00:19:52,149 --> 00:19:54,651
con pantaloni di pelle e un bustino.
381
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Ho sempre amato il rosso,
382
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
ma lungi da me dire a una signora
come vestirsi.
383
00:20:10,417 --> 00:20:12,586
Capitano, le suggerisco di arrendersi.
384
00:20:12,669 --> 00:20:16,632
Se non lo fa, ho abbastanza farina
qui dentro per fare 500 torte.
385
00:20:17,591 --> 00:20:21,220
Ok, non sparare. Ci arrendiamo.
386
00:20:25,641 --> 00:20:26,475
Al diavolo.
387
00:20:29,686 --> 00:20:31,813
CERCASI ASSISTENTE MANAGER
388
00:20:33,690 --> 00:20:35,275
Le cose sono tornate normali.
389
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
A parte il fatto che Reese
è ancora disperso,
390
00:20:38,654 --> 00:20:42,366
sia mamma che papà non hanno un lavoro
e abbiamo 20.000 dollari di debiti.
391
00:20:43,116 --> 00:20:44,451
È una lettera di Reese.
392
00:20:45,369 --> 00:20:47,454
Oh, mio Dio, è andato nell'esercito.
393
00:20:47,537 --> 00:20:49,623
"Cara famiglia, sto bene.
394
00:20:49,706 --> 00:20:51,833
Ho aspettato di avere successo
prima di scrivervi.
395
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Ho finito l'addestramento di base
e sono stato il migliore.
396
00:20:54,836 --> 00:20:58,674
Il mio sergente ha detto
che ho guadagnato una ricompensa".
397
00:20:59,299 --> 00:21:02,636
Ok, signori. Siamo entrati
nello spazio aereo afgano.
398
00:21:02,719 --> 00:21:05,430
Ci aspettiamo sia fuoco nemico che amico.
399
00:21:05,514 --> 00:21:08,308
Meglio ricorderete l'addestramento,
più a lungo sopravvivrete.
400
00:21:08,392 --> 00:21:09,309
In piedi!
401
00:21:10,185 --> 00:21:12,396
- Come atterriamo?
- Dipende da te.
402
00:21:14,314 --> 00:21:17,025
Ricorda, tira la corda verde
prima di quella verde chiaro.
403
00:21:18,735 --> 00:21:20,821
{\an8}CONTINUA...
404
00:21:56,023 --> 00:21:57,941
{\an8}Sottotitoli: Claudia C.
30866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.