All language subtitles for Malcolm in the Middle S05E21 Reese Joins the Army Part 1 Of 2 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:26,901 Pensi che i bebè sognino? 2 00:00:27,944 --> 00:00:29,779 Malcolm 3 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Finalmente Jamie si è addormentato. 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,044 {\an8}Stai ancora pagando le bollette? 5 00:00:44,127 --> 00:00:46,421 {\an8}Come faccio a sapere quali accantonare? 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,590 {\an8} "Ultimo Sollecito Definitivo" è più grave 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,551 {\an8}di "Ultimo Sollecito Assoluto", ma il rosa è peggiore del giallo 8 00:00:51,634 --> 00:00:54,679 e questa dice ancora "Per favore". Qualcuno mi prende 9 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 - la calcolatrice in macchina? - Vado io. 10 00:00:56,973 --> 00:00:58,975 Vengo con te. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,853 {\an8}Quella è Beth, la ragazza di Reese da un mese. 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,730 {\an8}Inizia a darmi sui nervi. 13 00:01:03,813 --> 00:01:06,483 {\an8}Prima si parlavano come se fossero dei bambini. 14 00:01:06,566 --> 00:01:08,943 {\an8}Poi ridacchiavano al telefono. 15 00:01:09,027 --> 00:01:12,113 {\an8}Ora è un continuo baciarsi. 16 00:01:12,197 --> 00:01:13,573 A volte non capisco 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,366 se si baciano o se si lavano a vicenda. 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 {\an8}Accantona questa. Che può fare il veterinario? 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 {\an8}Resusciterà l'uccellino di Dewey? 20 00:01:19,871 --> 00:01:23,625 {\an8}Oggi l'FBI ha arrestato Morrison. Si è chiuso nell'armadietto 21 00:01:23,708 --> 00:01:25,126 {\an8}e l'hanno portato via lì dentro. 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,296 Dio, hanno ancora gente da arrestare? 23 00:01:28,379 --> 00:01:30,715 Dewey, puoi smetterla, per favore? 24 00:01:30,799 --> 00:01:35,345 {\an8}Devo imparare sia Debussy che Ravel entro domattina. 25 00:01:35,428 --> 00:01:37,680 La giuria del concorso musicale giovanile 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,643 - non rimarrà stupita da semplici études . - Cosa? 27 00:01:41,726 --> 00:01:45,021 Condividevo solo la mia giornata. Grazie per l'attenzione. 28 00:01:45,105 --> 00:01:46,773 Ok, noi andiamo a studiare. 29 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 {\an8}- Dov'è la calcolatrice? - Oh. 30 00:01:51,152 --> 00:01:52,904 {\an8}- La prendo. - Vengo con te. 31 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 Si allacci la cintura. 32 00:02:01,746 --> 00:02:05,667 Sono l'agente Stone. Lui è l'agente Scurry. Siamo dell'FBI. 33 00:02:05,750 --> 00:02:08,002 Pensavo fosse uno scoiattolo. Per questo non mi sono fermato. 34 00:02:08,086 --> 00:02:10,213 Se potessi tornare indietro, darei qualsiasi... 35 00:02:10,296 --> 00:02:13,258 Signore, riguarda l'azienda per cui lavora. 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,261 Negli ultimi otto mesi abbiamo depositato 230 accuse. 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,972 Le carceri si stanno riempiendo. È bellissimo. 38 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 {\an8}Ma non c'è nessuno del suo reparto. 39 00:02:21,057 --> 00:02:23,518 {\an8}Siamo quasi pronti a incastrare Ken Wixted. 40 00:02:23,601 --> 00:02:24,727 Ken Wixted? 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,897 L'abbiamo in pugno. Dobbiamo solo confermare alcuni dettagli. 42 00:02:27,981 --> 00:02:31,359 {\an8}L'ha mai visto falsificare le cifre sulla documentazione della Sezione 13B 43 00:02:31,442 --> 00:02:33,236 {\an8}dopo che era stata firmata dai revisori? 44 00:02:33,319 --> 00:02:34,487 Cosa? No. 45 00:02:34,571 --> 00:02:37,365 {\an8}Le ha mai parlato, magari di sfuggita, di un conto offshore 46 00:02:37,448 --> 00:02:40,702 {\an8}alle Isole Cayman o di una villa? Le ha parlato di una villa? 47 00:02:40,785 --> 00:02:43,413 - Non mi pare. - Hal, abbiamo bisogno 48 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 che lei si sforzi di ricordare. 49 00:02:45,123 --> 00:02:47,750 {\an8}Pensi se ciò che ricorda è corretto 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,795 {\an8}o se sia il caso di cambiare la risposta in "sì". 51 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Volete che menta? 52 00:02:52,046 --> 00:02:54,632 {\an8}Le chiediamo solo se conferma ciò che tutti già sanno 53 00:02:54,716 --> 00:02:56,801 {\an8}o se vuole provocare l'ira 54 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 del governo degli Stati Uniti. 55 00:02:58,761 --> 00:03:01,389 Ora, mi porta alla scuola di mio figlio? 56 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Non gli ho dato il pranzo. 57 00:03:07,395 --> 00:03:08,605 Beth. 58 00:03:10,857 --> 00:03:12,400 {\an8}I tuoi dormono già? 59 00:03:12,483 --> 00:03:15,278 Sì, ma che fai? Pensavo lavorassi fino a tardi. 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,404 Perché sei vestito così? 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,199 {\an8}Perché è da tanto che penso a questo momento 62 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 {\an8}e volevo che fosse perfetto. 63 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 {\an8}Beth, devo dirti una cosa. 64 00:03:25,496 --> 00:03:27,790 Beth... io ti amo. 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,419 Ti amo. Ti amo. 66 00:03:33,338 --> 00:03:36,382 {\an8}Cavolo. Sarà terribile per te. 67 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 - Mi dispiace tanto. - In che senso? 68 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 Voglio lasciarti. 69 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Oh. 70 00:03:44,807 --> 00:03:48,102 Sì, sì, va bene. 71 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 Sì, non importa. Sai, 72 00:03:50,271 --> 00:03:53,399 tanto stavo scherzando... Già. 73 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Nessun problema. 74 00:03:57,028 --> 00:03:59,405 Ascolta. Non è colpa tua, ma mia. 75 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 Penso di poter trovare di meglio. 76 00:04:02,242 --> 00:04:04,702 Dovremmo finirla qui prima che diventi... 77 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 Puoi fermare la musica? 78 00:04:15,838 --> 00:04:18,383 - Meglio che vada. - Reese, 79 00:04:18,466 --> 00:04:20,969 vorrei tanto riuscire ad amarti. 80 00:04:24,347 --> 00:04:25,223 Quello cos'è? 81 00:04:27,225 --> 00:04:28,685 Fermo, sveglierai i miei. 82 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 Non farlo. Non è come... 83 00:04:33,398 --> 00:04:34,607 Ha iniziato a piacermi. 84 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Ti prego, non uccidermi. 85 00:04:36,234 --> 00:04:38,194 Spezzami le dita. O, se non vuoi affaticarti, 86 00:04:38,278 --> 00:04:39,362 lo faccio io. 87 00:04:43,116 --> 00:04:44,450 Voglio solo che tu sia felice. 88 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 Wow, credevo vi sareste presi a pugni. 89 00:04:52,750 --> 00:04:56,129 Beh, non avevo il diritto di aspettarmelo, ma lo avrei capito. 90 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 - Vogliono che tu menta? - Non l'hanno detto esplicitamente. 91 00:05:03,678 --> 00:05:05,179 Quello grosso non ha parlato. 92 00:05:05,263 --> 00:05:09,183 Ma fanno sul serio. E sono ovunque. Ho paura. 93 00:05:09,267 --> 00:05:12,770 Ho superato il provino. Mi manderanno alle finali nazionali. 94 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Mi dite quanti famigliari verranno? 95 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 Dewey, stiamo parlando di cose importanti. 96 00:05:17,483 --> 00:05:20,361 Quindi, io e tutti quelli che mi vogliono bene. 97 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 Uno. 98 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 Ti rendi conto di come lavorano quelli? 99 00:05:23,448 --> 00:05:24,949 Trovano un povero fesso 100 00:05:25,033 --> 00:05:27,118 che cederà alla minima insistenza 101 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 e non devono fare più il loro lavoro. 102 00:05:28,953 --> 00:05:30,496 Sono mortificato anche per te. 103 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 È l'America, Hal. 104 00:05:32,332 --> 00:05:35,710 Ma non mentirai per mandare in galera uno che potrebbe essere innocente. 105 00:05:35,793 --> 00:05:38,671 Hai ragione e sai cosa? Vado subito a dirglielo. 106 00:05:50,683 --> 00:05:52,852 Mi hai preso braccia e gambe. Che altro vuoi? 107 00:05:52,935 --> 00:05:55,521 Voglio i tuoi occhi per il mio gelato. 108 00:05:55,605 --> 00:05:59,233 Ma diventerò cieco e il tuo gelato migliorerà di poco. 109 00:06:04,238 --> 00:06:06,866 Sono il peggior fratello in assoluto! 110 00:06:06,949 --> 00:06:10,036 Malcolm. Svegliati! Reese se n'è andato. 111 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 - Cosa? Dov'è andato? - Il biglietto non lo diceva. 112 00:06:13,247 --> 00:06:15,416 "Se mio fratello può pugnalarmi al cuore..." 113 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Bla, bla, bla... "Lacrime..." Bla, bla, bla... 114 00:06:18,169 --> 00:06:19,087 "Addio per sempre." 115 00:06:19,879 --> 00:06:24,092 Ascolta. Mamma e papà se la prenderanno. Lasciamolo in sospeso 116 00:06:24,175 --> 00:06:26,219 finché non concludo il concorso musicale. 117 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Che succede? Che state facendo? 118 00:06:30,431 --> 00:06:31,849 Wixted ha parlato, Hal. 119 00:06:31,933 --> 00:06:34,435 Ci ha detto dei tuoi conti alle Cayman, 120 00:06:34,519 --> 00:06:37,063 dei documenti falsificati, della villa, di tutto. 121 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 Può almeno mettersi i pantaloni? 122 00:06:38,856 --> 00:06:41,234 Prima lo immortaliamo mentre viene prelevato. 123 00:06:41,317 --> 00:06:44,070 È ridicolo! Non è un criminale! 124 00:06:44,153 --> 00:06:46,948 Non guarda nemmeno le risposte dei cruciverba della guida tv! 125 00:06:47,031 --> 00:06:50,159 Tesoro, ti amo. Paga la bolletta del telefono così ti chiamo. 126 00:06:50,243 --> 00:06:53,329 E il trucco per il termostato è premere prima di girare. 127 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 - Deve stare fermo. - Mi serve un avvocato. 128 00:06:55,748 --> 00:06:59,252 - Non quello di Reese. Uno... uno valido. - La smetta di agitarsi. 129 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Ragazzi, tornate dentro. 130 00:07:00,920 --> 00:07:03,840 Papà vi vuole tanto bene. Non preoccupatevi per queste. 131 00:07:03,923 --> 00:07:05,049 È l'ultimo avvertimento. 132 00:07:05,133 --> 00:07:08,094 Abbiate fiducia nel sistema giudiziario ameri... 133 00:07:14,600 --> 00:07:16,394 Per papà è un no. 134 00:07:26,696 --> 00:07:29,073 Non preoccuparti, Hal. Sarò lì domattina. 135 00:07:29,157 --> 00:07:31,993 Sì, ti porto la schiuma da barba e lo spazzolino. 136 00:07:32,076 --> 00:07:36,414 No, non tentare la fuga. Ripeti quello che ho detto. 137 00:07:37,123 --> 00:07:39,625 Ok. Ti amo. 138 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 Quelle non sono prove! Sono pillole anticoncezionali! 139 00:07:42,128 --> 00:07:43,171 Le ho portate da casa! 140 00:07:43,254 --> 00:07:45,506 Il cane le ha puntate. Non posso farci nulla. 141 00:07:45,590 --> 00:07:47,967 Che diavolo le prende? 142 00:07:48,050 --> 00:07:48,926 Me ne lasci almeno una. 143 00:07:49,010 --> 00:07:51,095 Francis, non peggiorare la situazione. 144 00:07:51,179 --> 00:07:53,931 E lei non ha un mandato per distruggerci la casa! 145 00:07:54,015 --> 00:07:56,559 Quando sarà finita, si ritroverà a scrivere multe 146 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 da qui fino a Montreal! 147 00:07:58,519 --> 00:08:00,563 Attenta con le minacce. 148 00:08:08,905 --> 00:08:11,532 Non capisce un bel niente! 149 00:08:14,243 --> 00:08:15,203 Ok. 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,579 L'avvocato arriverà alle 19:00. 151 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 Se ritardo, offritegli qualcosa, 152 00:08:18,498 --> 00:08:20,791 ma non il pasticcio di tonno. Deve durare per altri quattro giorni. 153 00:08:20,875 --> 00:08:23,127 Speriamo che, a quel punto, vostro padre sarà... 154 00:08:25,171 --> 00:08:27,757 - E lavate i piatti. - Non preoccuparti. 155 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Fai le tue cose. Badiamo noi alla casa. 156 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 Devo andare. Devo ricordarmi le medicine di papà per l'allergia 157 00:08:33,179 --> 00:08:34,722 e il completo per l'udienza. 158 00:08:34,805 --> 00:08:36,224 Devo fare qualcosa? 159 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Puoi rubare la ragazza a tuo fratello. 160 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 Oh, l'hai già fatto. 161 00:08:39,602 --> 00:08:41,395 So di aver fatto una cosa orribile. 162 00:08:41,479 --> 00:08:42,855 Credetemi, lo so 163 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 e non voglio il perdono, 164 00:08:44,273 --> 00:08:46,067 ma se mi darete una possibilità, 165 00:08:46,150 --> 00:08:49,278 vi dimostrerò che sono migliore di così. 166 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 I miei occhi sono quassù. 167 00:08:53,699 --> 00:08:55,868 Dovrò solo trovare Reese. 168 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 Non dovrebbe essere difficile. 169 00:08:57,370 --> 00:08:59,539 Dove volete che vada? 170 00:08:59,622 --> 00:09:04,043 Benvenuti nell'esercito americano, la vostra casa per i prossimi tre anni. 171 00:09:04,126 --> 00:09:08,464 Camminerete in fila lungo la riga gialla fino all'ufficio arruolamento. 172 00:09:08,548 --> 00:09:11,342 Non sforzate i vostri cervellini, 173 00:09:11,425 --> 00:09:14,220 cercando di immaginare a cosa servono le altre righe colorate. 174 00:09:14,303 --> 00:09:15,555 Ora muoversi! 175 00:09:16,973 --> 00:09:21,394 BASE MILITARE STATUNITENSE 176 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 Non valgo abbastanza? Per questo posto sì. 177 00:09:29,860 --> 00:09:31,320 Fermo! 178 00:09:31,404 --> 00:09:33,948 Sicuro di avere 18 anni? 179 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 Ho la patente che lo dimostra. 180 00:09:37,118 --> 00:09:39,078 Ok, soldato Jetson. 181 00:09:39,161 --> 00:09:41,163 Torna in fila! 182 00:09:45,668 --> 00:09:47,253 Sono spazzatura. 183 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 Il mio posto è il bidone dei rifiuti. 184 00:09:49,213 --> 00:09:53,009 Sono spazzatura. Il mio posto è il bidone dei rifiuti. 185 00:09:55,386 --> 00:09:57,722 Deve proprio indossarla? 186 00:09:57,805 --> 00:10:00,141 La scelta era o i domiciliari o la galera. 187 00:10:00,224 --> 00:10:02,476 Credo sia la scelta giusta. 188 00:10:02,560 --> 00:10:05,855 La cavigliera invia un segnale al ricevitore a prova di manomissione. 189 00:10:05,938 --> 00:10:08,316 Deve restare entro un raggio di 15 metri. 190 00:10:08,399 --> 00:10:09,817 Posso farmi la doccia? 191 00:10:09,900 --> 00:10:12,612 Oh, se la prende con me? 192 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Ok, ha appena perso tre metri. 193 00:10:14,864 --> 00:10:17,867 - Che sta facendo? - Le spiego come funziona. 194 00:10:17,950 --> 00:10:21,329 Ordinanza a parte, posso impostarla 195 00:10:21,412 --> 00:10:25,207 come voglio: 300 km o 10 cm. 196 00:10:25,833 --> 00:10:27,960 Oh, guardi. Può andare in vacanza a Las Vegas. 197 00:10:28,044 --> 00:10:30,755 Ops. Non può uscire dal bagno. 198 00:10:30,838 --> 00:10:32,715 Faccio il difensore d'ufficio 199 00:10:32,798 --> 00:10:36,761 da dieci anni e le assicuro che l'accusa non è poi così grave. 200 00:10:36,844 --> 00:10:40,139 Potremmo trasformarla in tentata frode. 201 00:10:40,222 --> 00:10:43,601 - È già quella l'accusa! - Oh. 202 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Ha una penna? 203 00:10:46,187 --> 00:10:48,314 So quanto sia impegnato, 204 00:10:48,397 --> 00:10:51,150 ma d'ora in poi, avrà solo un caso: 205 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 un uomo innocente con cinque figli 206 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 e una moglie che vacillano sul baratro dell'oblio. 207 00:10:55,738 --> 00:10:57,323 Non lasci che questo accada. 208 00:10:57,406 --> 00:11:01,327 Deve salvare la mia famiglia. È l'unico che può aiutarci. 209 00:11:01,410 --> 00:11:04,455 Glielo prometto, lavorerò giorno e notte 210 00:11:04,538 --> 00:11:06,374 per aiutare suo marito. 211 00:11:06,457 --> 00:11:08,668 La mia sceneggiatura può attendere qualche mese. 212 00:11:10,836 --> 00:11:13,798 Scusa, Hal. Devo andare al lavoro, ma non preoccuparti. 213 00:11:13,881 --> 00:11:15,216 Ce la faremo. 214 00:11:16,592 --> 00:11:17,426 Ti amo. 215 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 Oh, ho una moglie eccezionale. 216 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 Ora si pavoneggia anche? 217 00:11:24,892 --> 00:11:26,435 Le costerà un metro e mezzo. 218 00:11:28,729 --> 00:11:32,024 Bene, soldato, tocca a te. Siediti. 219 00:11:34,276 --> 00:11:36,529 Ok, avevo in mente una cosa così. 220 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 Guardi questo bagnino. C'è una versione etero? 221 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 Sarebbe perfetto per me. 222 00:11:46,956 --> 00:11:50,209 Ok, se si ferma qui, forse possiamo ancora rimediare. 223 00:11:59,635 --> 00:12:01,637 Sembreranno più lunghi se li pettino, vero? 224 00:12:04,557 --> 00:12:06,183 Non avrei ritirato il bucato 225 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 se avessi saputo che c'era questa roba. 226 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Ti fanno schifo le mutande di tua madre? 227 00:12:09,895 --> 00:12:11,731 Cos'hanno le mutande di tua madre? 228 00:12:11,814 --> 00:12:13,232 Basta dire "mutande di tua madre". 229 00:12:13,315 --> 00:12:15,484 Non so quanto mamma reggerà ancora. 230 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 I turni doppi, le bollette, gli incontri 231 00:12:17,820 --> 00:12:20,531 - con polizia e avvocati. - E il figlio scomparso. 232 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 Lo troverò! 233 00:12:22,950 --> 00:12:26,412 Se a qualcuno importa, il numero del mio volo è cinque... 234 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 Oh, ciao, mamma. 235 00:12:28,581 --> 00:12:30,833 Dacci qualche secondo e ti liberiamo il letto. 236 00:12:35,337 --> 00:12:37,798 A che ora vuole la sveglia? 237 00:12:37,882 --> 00:12:39,008 Alle 5:30. 238 00:12:39,091 --> 00:12:41,802 Dobbiamo anche lavarci i denti. 239 00:12:41,886 --> 00:12:43,763 Buongiorno, vermi! 240 00:12:43,846 --> 00:12:46,849 Vi spiegherò perché vi chiamo vermi. 241 00:12:46,932 --> 00:12:49,643 Il verme è la tremolante e viscida forma larvale 242 00:12:49,727 --> 00:12:53,355 della comune mosca e sappiamo tutti cosa mangiano i vermi. 243 00:12:53,439 --> 00:12:55,357 E sarò io a fornire... 244 00:12:58,903 --> 00:13:00,362 Santo cielo. 245 00:13:00,446 --> 00:13:03,491 Immagino ci sia una valida spiegazione per questo. 246 00:13:03,574 --> 00:13:06,202 - Un secondo. - Certo. 247 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 Ok. 248 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Cos'è successo al tuo equipaggiamento? 249 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 L'ho barattato. In cambio di questo e di cinque cartucce. 250 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 Perciò hai dato via come se niente fosse 251 00:13:18,339 --> 00:13:20,841 lo zaino e il poncho che ti hanno dato il governo? 252 00:13:20,925 --> 00:13:24,345 Beh, lo zaino posso toglierlo a un morto e il poncho? 253 00:13:24,428 --> 00:13:26,514 Andiamo. Le sembra che pioverà? 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,684 Il sergente istruttore mi aiuta a imparare 255 00:13:30,768 --> 00:13:32,853 Che sono solo un misero verme 256 00:13:32,937 --> 00:13:34,772 Lui comanda pioggia e sole 257 00:13:34,855 --> 00:13:37,441 - Giusto. - Io sono solo feccia umana 258 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Il sergente... 259 00:13:46,450 --> 00:13:47,868 Come Ha Fatto 260 00:14:07,096 --> 00:14:08,764 - Oh, mio Dio! Jamie! - Jamie. 261 00:14:10,182 --> 00:14:11,767 Jamie, tesoro, 262 00:14:11,851 --> 00:14:14,353 vie... vieni da papà. Vieni da papà, Jamie. 263 00:14:14,436 --> 00:14:15,938 Forza. Jamie! 264 00:14:22,194 --> 00:14:23,404 Guarda dentro il cesto. 265 00:14:23,487 --> 00:14:25,656 Guarda, è la tua cosa preferita. 266 00:14:27,908 --> 00:14:31,245 Jamie, non entrarci. È pericoloso! 267 00:14:31,328 --> 00:14:34,498 No, no, no, no. Stai lontano da lì. 268 00:14:34,582 --> 00:14:36,375 Non toccarla. 269 00:14:38,419 --> 00:14:40,671 Bravo. Bravo, Jamie! 270 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 Ecco. 271 00:14:44,216 --> 00:14:45,801 - Pronto? - Ciao, Hal. 272 00:14:45,885 --> 00:14:48,053 Ho delle informazioni che potrebbero aiutarti. 273 00:14:48,137 --> 00:14:49,847 Cosa? Chi parla? 274 00:14:49,930 --> 00:14:53,684 Non te lo dirò, ma so che sei innocente e posso dimostrarlo. 275 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 Incontriamoci faccia a faccia, in un posto affollato. 276 00:14:56,478 --> 00:14:58,480 - Ma non posso... - Se vuoi stare alla larga 277 00:14:58,564 --> 00:14:59,815 dal carcere, devi farlo. 278 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 Non puoi venire qui? 279 00:15:01,191 --> 00:15:02,401 La tua casa è sorvegliata. 280 00:15:02,484 --> 00:15:04,361 Forse anche il tuo telefono. 281 00:15:04,445 --> 00:15:06,906 Vediamoci giovedì a mezzogiorno nel posto in cui vai 282 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 quando dici che ti serve del toner. 283 00:15:08,574 --> 00:15:11,035 Al negozio di ciambelle? 284 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 Ok, piano "B". 285 00:15:12,870 --> 00:15:16,248 Vediamoci nel posto in cui vai quando dici che hai un appuntamento dal dentista. 286 00:15:16,332 --> 00:15:18,459 - Non dire dove. - Capito. 287 00:15:18,542 --> 00:15:22,171 Ehi, so chi sei. Sei... 288 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 Se al sergente puzza il fiato, non mi riguarda! 289 00:15:24,506 --> 00:15:27,134 Se al sergente puzza il fiato, non mi riguarda! 290 00:15:27,217 --> 00:15:30,095 Se al sergente puzza il fiato, non mi riguarda! 291 00:15:30,179 --> 00:15:33,057 Qui c'è il ricevitore alimentato da un generatore portatile. 292 00:15:33,140 --> 00:15:36,226 Ho adattato un cellulare affinché funga da modem analogico. 293 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 Resta entro nove metri dallo zaino. 294 00:15:38,646 --> 00:15:42,066 Tranquillo. Ho camuffato la cavigliera. 295 00:15:46,612 --> 00:15:48,614 Sapete che vostra madre voleva darli ai ciechi? 296 00:15:48,697 --> 00:15:51,825 Rientra per le 16:00. La mamma arriva a quell'ora. 297 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Capite quanto sia importante non dirle nulla, vero? 298 00:15:54,703 --> 00:15:57,539 Francis, tu assicurati che Malcolm non mi tradisca, 299 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 - come è solito fare. - Certamente. 300 00:16:06,757 --> 00:16:09,969 Bene, soldato, hai lucidato gli stivali prima di tutti. 301 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 Come diavolo hai compiuto un tale miracolo? 302 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 Ho fatto esattamente ciò che mi ha detto. 303 00:16:16,725 --> 00:16:20,854 Togliere i lacci, spostare la linguetta, mettere il lucido, rimettere la linguetta, 304 00:16:20,938 --> 00:16:22,564 spazzolare, rimettere i lacci, ripetere. 305 00:16:22,648 --> 00:16:25,317 Ho fatto lo stesso con il letto e le mie cose. 306 00:16:29,029 --> 00:16:32,491 È la trasformazione più miracolosa che abbia mai visto. 307 00:16:32,574 --> 00:16:35,661 Spiega alle reclute come il peggior soldato del plotone 308 00:16:35,744 --> 00:16:38,455 sia diventato un esempio! 309 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Ho smesso di pensare. 310 00:16:40,874 --> 00:16:43,794 Ho capito che il problema era l'usare il cervello. 311 00:16:43,877 --> 00:16:45,629 Non solo qui, ma nella vita. 312 00:16:45,713 --> 00:16:48,924 Se faccio quello che mi viene detto, 313 00:16:49,008 --> 00:16:51,051 il resto è tutto più facile. 314 00:16:51,135 --> 00:16:53,637 Non è questione di essere furbi o stupidi. 315 00:16:53,721 --> 00:16:57,182 Ti trasformi in uno strumento. 316 00:16:57,266 --> 00:16:58,976 Così sono molto più felice. 317 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 Sono il più felice degli strumenti. 318 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 Devi essere orgoglioso di te. 319 00:17:03,272 --> 00:17:05,065 Non so se lo sono. 320 00:17:05,149 --> 00:17:06,608 Me lo deve dire lei. 321 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Mio Dio. 322 00:17:10,237 --> 00:17:13,323 Di soldati come te ne capita uno ogni mille anni. 323 00:17:18,162 --> 00:17:19,663 Mamma! Sei in anticipo. 324 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 - Sì. Mi hanno licenziata. - Cosa? 325 00:17:21,957 --> 00:17:25,794 Ho dato 2000 dollari di resto invece di 20. 326 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 Ma sapete una cosa? 327 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 Ci si adatta. Si va avanti. Troverò un altro lavoro 328 00:17:30,132 --> 00:17:32,051 e, intanto, preparo la cena. 329 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Si sono ripresi il frigorifero stamane. 330 00:17:37,765 --> 00:17:40,392 Ok. Ce la faremo. 331 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Va tutto bene. Sta bene. 332 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 L'avevo perso solo per un secondo. 333 00:17:51,320 --> 00:17:54,406 Ce la faremo. Finché resteremo insieme, 334 00:17:54,490 --> 00:17:56,033 finché resteremo uniti. 335 00:17:56,116 --> 00:17:59,328 Siamo una famiglia. Dov'è papà? 336 00:18:02,122 --> 00:18:03,165 È uscito. 337 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Credo che mi farò una doccia. 338 00:18:15,677 --> 00:18:18,138 Sinistra, destra, sinistra, destra! 339 00:18:18,222 --> 00:18:21,350 Forchetta! Dentro! Masticare, masticare! 340 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 Da sinistra a destra! 341 00:18:23,519 --> 00:18:25,020 Da davanti a dietro! 342 00:18:25,104 --> 00:18:26,814 Spingere! 343 00:18:27,606 --> 00:18:28,565 Strizzare! 344 00:18:29,566 --> 00:18:31,151 BIBLIOTECA 345 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 OGNI BORSA VERRÀ PERQUISITA 346 00:18:41,829 --> 00:18:45,457 Uno, due, tre, quattro... 347 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 Ventinove, 30. 348 00:19:02,558 --> 00:19:03,809 Non ho molto tempo. 349 00:19:03,892 --> 00:19:05,561 Conosco tutti quelli coinvolti 350 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 e so quello che hanno fatto, perché li ho aiutati. 351 00:19:08,021 --> 00:19:10,274 - Cosa? - Mi hanno dato milioni. 352 00:19:10,357 --> 00:19:13,443 Ed ero felicissimo a vederti capitolare. 353 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 Ma poi ho scoperto che sto per morire. 354 00:19:17,406 --> 00:19:18,866 Mi restano al massimo sei mesi. 355 00:19:18,949 --> 00:19:20,576 Oh, mio Dio. Mi dispiace. 356 00:19:20,659 --> 00:19:23,662 Non posso morire con questo peso sulla coscienza, 357 00:19:23,745 --> 00:19:26,623 perciò li tradirò. Dirò la verità. 358 00:19:26,707 --> 00:19:30,002 Ma non devono accorgersene. Sono troppo potenti. 359 00:19:30,085 --> 00:19:31,670 Se sospettano qualcosa, 360 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 creeranno nuovi documenti e sarebbe la fine per entrambi. 361 00:19:35,174 --> 00:19:38,677 Non avrai mie notizie finché non verrò in tribunale. 362 00:19:38,760 --> 00:19:40,637 Non seguirmi. 363 00:19:40,721 --> 00:19:44,016 Ho anche dei libri non restituiti di cui mi pento. 364 00:19:47,978 --> 00:19:49,813 Mamma, almeno ci rispondi? 365 00:19:49,897 --> 00:19:51,857 Sono sotto la doccia, tesoro. 366 00:19:51,940 --> 00:19:53,859 Sì, lo sappiamo. 367 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 - Sei lì da tre ore. - L'acqua sarà ghiacciata. 368 00:19:57,905 --> 00:20:00,532 Io ti disturbo quando fai la doccia? 369 00:20:07,789 --> 00:20:11,210 Ascolta, so quanto sia difficile per te. 370 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 So che hai paura, 371 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 ma sai una cosa? 372 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 Hai una famiglia che dipende da te 373 00:20:16,298 --> 00:20:18,717 e, per quanto sembri impossibile, devi solo 374 00:20:18,800 --> 00:20:20,427 stringere i denti ancora una volta. 375 00:20:20,510 --> 00:20:23,138 Solo una volta, non chiediamo altro. 376 00:20:23,222 --> 00:20:24,806 Sai che puoi farcela. 377 00:20:26,767 --> 00:20:29,561 Un minuto. Sono sotto la doccia. 378 00:20:30,687 --> 00:20:31,563 Oh! 379 00:20:31,647 --> 00:20:33,523 Scusi, agente. Mi perdoni. 380 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 - Va' di fretta? - Giornata piena. 381 00:20:35,567 --> 00:20:36,735 - Sa com'è. - Lo zaino è suo? 382 00:20:36,818 --> 00:20:39,613 Oh, eh, no, no. Assolutamente no. 383 00:20:39,696 --> 00:20:40,739 Meglio controllare. 384 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Wow! Credo sia una bomba. 385 00:20:47,371 --> 00:20:49,581 - Se ne vada. - No, io... Non posso. 386 00:20:49,665 --> 00:20:52,793 Deve allontanarsi a una distanza di almeno 45 metri. 387 00:20:52,876 --> 00:20:55,587 Non posso. Sono... Sono... 388 00:20:56,797 --> 00:20:58,590 Sono della squadra artificieri. 389 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 - Cosa? - Già. 390 00:20:59,758 --> 00:21:01,718 Lasci fare a un professionista. 391 00:21:01,802 --> 00:21:04,680 Accidenti. Vado in pensione fra una settimana. 392 00:21:04,763 --> 00:21:06,056 Si metta al sicuro. Ci penso io. 393 00:21:06,139 --> 00:21:07,015 Sì, signore. 394 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 {\an8}CONTINUA... 395 00:21:55,939 --> 00:21:57,858 {\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi 29839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.