Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,983 --> 00:00:26,901
Pensi che i bebè sognino?
2
00:00:27,944 --> 00:00:29,779
Malcolm
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,916
Finalmente Jamie si è addormentato.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,044
{\an8}Stai ancora pagando le bollette?
5
00:00:44,127 --> 00:00:46,421
{\an8}Come faccio a sapere
quali accantonare?
6
00:00:46,504 --> 00:00:48,590
{\an8} "Ultimo Sollecito Definitivo" è più grave
7
00:00:48,673 --> 00:00:51,551
{\an8}di "Ultimo Sollecito Assoluto",
ma il rosa è peggiore del giallo
8
00:00:51,634 --> 00:00:54,679
e questa dice ancora "Per favore".
Qualcuno mi prende
9
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
- la calcolatrice in macchina?
- Vado io.
10
00:00:56,973 --> 00:00:58,975
Vengo con te.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,853
{\an8}Quella è Beth,
la ragazza di Reese da un mese.
12
00:01:01,936 --> 00:01:03,730
{\an8}Inizia a darmi sui nervi.
13
00:01:03,813 --> 00:01:06,483
{\an8}Prima si parlavano
come se fossero dei bambini.
14
00:01:06,566 --> 00:01:08,943
{\an8}Poi ridacchiavano al telefono.
15
00:01:09,027 --> 00:01:12,113
{\an8}Ora è un continuo baciarsi.
16
00:01:12,197 --> 00:01:13,573
A volte non capisco
17
00:01:13,656 --> 00:01:15,366
se si baciano o se si lavano a vicenda.
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
{\an8}Accantona questa.
Che può fare il veterinario?
19
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
{\an8}Resusciterà l'uccellino di Dewey?
20
00:01:19,871 --> 00:01:23,625
{\an8}Oggi l'FBI ha arrestato Morrison.
Si è chiuso nell'armadietto
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,126
{\an8}e l'hanno portato via lì dentro.
22
00:01:25,210 --> 00:01:28,296
Dio, hanno ancora gente da arrestare?
23
00:01:28,379 --> 00:01:30,715
Dewey, puoi smetterla, per favore?
24
00:01:30,799 --> 00:01:35,345
{\an8}Devo imparare sia Debussy che Ravel
entro domattina.
25
00:01:35,428 --> 00:01:37,680
La giuria del concorso musicale giovanile
26
00:01:37,764 --> 00:01:41,643
- non rimarrà stupita da semplici études .
- Cosa?
27
00:01:41,726 --> 00:01:45,021
Condividevo solo la mia giornata.
Grazie per l'attenzione.
28
00:01:45,105 --> 00:01:46,773
Ok, noi andiamo a studiare.
29
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
{\an8}- Dov'è la calcolatrice?
- Oh.
30
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
{\an8}- La prendo.
- Vengo con te.
31
00:02:00,328 --> 00:02:01,663
Si allacci la cintura.
32
00:02:01,746 --> 00:02:05,667
Sono l'agente Stone.
Lui è l'agente Scurry. Siamo dell'FBI.
33
00:02:05,750 --> 00:02:08,002
Pensavo fosse uno scoiattolo.
Per questo non mi sono fermato.
34
00:02:08,086 --> 00:02:10,213
Se potessi tornare indietro,
darei qualsiasi...
35
00:02:10,296 --> 00:02:13,258
Signore,
riguarda l'azienda per cui lavora.
36
00:02:13,341 --> 00:02:16,261
Negli ultimi otto mesi
abbiamo depositato 230 accuse.
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,972
Le carceri si stanno riempiendo.
È bellissimo.
38
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
{\an8}Ma non c'è nessuno del suo reparto.
39
00:02:21,057 --> 00:02:23,518
{\an8}Siamo quasi pronti
a incastrare Ken Wixted.
40
00:02:23,601 --> 00:02:24,727
Ken Wixted?
41
00:02:24,811 --> 00:02:27,897
L'abbiamo in pugno.
Dobbiamo solo confermare alcuni dettagli.
42
00:02:27,981 --> 00:02:31,359
{\an8}L'ha mai visto falsificare le cifre
sulla documentazione della Sezione 13B
43
00:02:31,442 --> 00:02:33,236
{\an8}dopo che era stata firmata dai revisori?
44
00:02:33,319 --> 00:02:34,487
Cosa? No.
45
00:02:34,571 --> 00:02:37,365
{\an8}Le ha mai parlato, magari di sfuggita,
di un conto offshore
46
00:02:37,448 --> 00:02:40,702
{\an8}alle Isole Cayman o di una villa?
Le ha parlato di una villa?
47
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
- Non mi pare.
- Hal, abbiamo bisogno
48
00:02:43,496 --> 00:02:45,039
che lei si sforzi di ricordare.
49
00:02:45,123 --> 00:02:47,750
{\an8}Pensi se ciò che ricorda è corretto
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,795
{\an8}o se sia il caso
di cambiare la risposta in "sì".
51
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
Volete che menta?
52
00:02:52,046 --> 00:02:54,632
{\an8}Le chiediamo solo
se conferma ciò che tutti già sanno
53
00:02:54,716 --> 00:02:56,801
{\an8}o se vuole provocare l'ira
54
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
del governo degli Stati Uniti.
55
00:02:58,761 --> 00:03:01,389
Ora, mi porta alla scuola di mio figlio?
56
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
Non gli ho dato il pranzo.
57
00:03:07,395 --> 00:03:08,605
Beth.
58
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
{\an8}I tuoi dormono già?
59
00:03:12,483 --> 00:03:15,278
Sì, ma che fai?
Pensavo lavorassi fino a tardi.
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,404
Perché sei vestito così?
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,199
{\an8}Perché è da tanto
che penso a questo momento
62
00:03:19,282 --> 00:03:21,201
{\an8}e volevo che fosse perfetto.
63
00:03:21,284 --> 00:03:23,411
{\an8}Beth, devo dirti una cosa.
64
00:03:25,496 --> 00:03:27,790
Beth... io ti amo.
65
00:03:28,708 --> 00:03:31,419
Ti amo. Ti amo.
66
00:03:33,338 --> 00:03:36,382
{\an8}Cavolo. Sarà terribile per te.
67
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
- Mi dispiace tanto.
- In che senso?
68
00:03:38,968 --> 00:03:40,511
Voglio lasciarti.
69
00:03:41,679 --> 00:03:42,847
Oh.
70
00:03:44,807 --> 00:03:48,102
Sì, sì, va bene.
71
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
Sì, non importa. Sai,
72
00:03:50,271 --> 00:03:53,399
tanto stavo scherzando... Già.
73
00:03:53,483 --> 00:03:54,484
Nessun problema.
74
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
Ascolta. Non è colpa tua, ma mia.
75
00:03:59,489 --> 00:04:02,158
Penso di poter trovare di meglio.
76
00:04:02,242 --> 00:04:04,702
Dovremmo finirla qui prima che diventi...
77
00:04:04,786 --> 00:04:06,621
Puoi fermare la musica?
78
00:04:15,838 --> 00:04:18,383
- Meglio che vada.
- Reese,
79
00:04:18,466 --> 00:04:20,969
vorrei tanto riuscire ad amarti.
80
00:04:24,347 --> 00:04:25,223
Quello cos'è?
81
00:04:27,225 --> 00:04:28,685
Fermo, sveglierai i miei.
82
00:04:28,768 --> 00:04:31,062
Non farlo. Non è come...
83
00:04:33,398 --> 00:04:34,607
Ha iniziato a piacermi.
84
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Ti prego, non uccidermi.
85
00:04:36,234 --> 00:04:38,194
Spezzami le dita.
O, se non vuoi affaticarti,
86
00:04:38,278 --> 00:04:39,362
lo faccio io.
87
00:04:43,116 --> 00:04:44,450
Voglio solo che tu sia felice.
88
00:04:50,331 --> 00:04:52,667
Wow, credevo vi sareste presi a pugni.
89
00:04:52,750 --> 00:04:56,129
Beh, non avevo il diritto di aspettarmelo,
ma lo avrei capito.
90
00:05:00,425 --> 00:05:03,594
- Vogliono che tu menta?
- Non l'hanno detto esplicitamente.
91
00:05:03,678 --> 00:05:05,179
Quello grosso non ha parlato.
92
00:05:05,263 --> 00:05:09,183
Ma fanno sul serio.
E sono ovunque. Ho paura.
93
00:05:09,267 --> 00:05:12,770
Ho superato il provino.
Mi manderanno alle finali nazionali.
94
00:05:12,854 --> 00:05:14,856
Mi dite quanti famigliari verranno?
95
00:05:14,939 --> 00:05:17,400
Dewey, stiamo parlando di cose importanti.
96
00:05:17,483 --> 00:05:20,361
Quindi, io e tutti quelli
che mi vogliono bene.
97
00:05:20,445 --> 00:05:21,529
Uno.
98
00:05:21,612 --> 00:05:23,364
Ti rendi conto di come lavorano quelli?
99
00:05:23,448 --> 00:05:24,949
Trovano un povero fesso
100
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
che cederà alla minima insistenza
101
00:05:27,201 --> 00:05:28,870
e non devono fare più il loro lavoro.
102
00:05:28,953 --> 00:05:30,496
Sono mortificato anche per te.
103
00:05:30,580 --> 00:05:32,248
È l'America, Hal.
104
00:05:32,332 --> 00:05:35,710
Ma non mentirai per mandare in galera
uno che potrebbe essere innocente.
105
00:05:35,793 --> 00:05:38,671
Hai ragione e sai cosa?
Vado subito a dirglielo.
106
00:05:50,683 --> 00:05:52,852
Mi hai preso braccia e gambe.
Che altro vuoi?
107
00:05:52,935 --> 00:05:55,521
Voglio i tuoi occhi per il mio gelato.
108
00:05:55,605 --> 00:05:59,233
Ma diventerò cieco
e il tuo gelato migliorerà di poco.
109
00:06:04,238 --> 00:06:06,866
Sono il peggior fratello in assoluto!
110
00:06:06,949 --> 00:06:10,036
Malcolm. Svegliati! Reese se n'è andato.
111
00:06:10,119 --> 00:06:13,164
- Cosa? Dov'è andato?
- Il biglietto non lo diceva.
112
00:06:13,247 --> 00:06:15,416
"Se mio fratello può pugnalarmi al cuore..."
113
00:06:15,500 --> 00:06:18,086
Bla, bla, bla... "Lacrime..." Bla, bla, bla...
114
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
"Addio per sempre."
115
00:06:19,879 --> 00:06:24,092
Ascolta. Mamma e papà
se la prenderanno. Lasciamolo in sospeso
116
00:06:24,175 --> 00:06:26,219
finché non concludo il concorso musicale.
117
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
Che succede? Che state facendo?
118
00:06:30,431 --> 00:06:31,849
Wixted ha parlato, Hal.
119
00:06:31,933 --> 00:06:34,435
Ci ha detto dei tuoi conti alle Cayman,
120
00:06:34,519 --> 00:06:37,063
dei documenti falsificati,
della villa, di tutto.
121
00:06:37,146 --> 00:06:38,773
Può almeno mettersi i pantaloni?
122
00:06:38,856 --> 00:06:41,234
Prima lo immortaliamo
mentre viene prelevato.
123
00:06:41,317 --> 00:06:44,070
È ridicolo! Non è un criminale!
124
00:06:44,153 --> 00:06:46,948
Non guarda nemmeno le risposte
dei cruciverba della guida tv!
125
00:06:47,031 --> 00:06:50,159
Tesoro, ti amo. Paga
la bolletta del telefono così ti chiamo.
126
00:06:50,243 --> 00:06:53,329
E il trucco per il termostato
è premere prima di girare.
127
00:06:53,413 --> 00:06:55,665
- Deve stare fermo.
- Mi serve un avvocato.
128
00:06:55,748 --> 00:06:59,252
- Non quello di Reese. Uno... uno valido.
- La smetta di agitarsi.
129
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Ragazzi, tornate dentro.
130
00:07:00,920 --> 00:07:03,840
Papà vi vuole tanto bene.
Non preoccupatevi per queste.
131
00:07:03,923 --> 00:07:05,049
È l'ultimo avvertimento.
132
00:07:05,133 --> 00:07:08,094
Abbiate fiducia
nel sistema giudiziario ameri...
133
00:07:14,600 --> 00:07:16,394
Per papà è un no.
134
00:07:26,696 --> 00:07:29,073
Non preoccuparti, Hal. Sarò lì domattina.
135
00:07:29,157 --> 00:07:31,993
Sì, ti porto la schiuma da barba
e lo spazzolino.
136
00:07:32,076 --> 00:07:36,414
No, non tentare la fuga.
Ripeti quello che ho detto.
137
00:07:37,123 --> 00:07:39,625
Ok. Ti amo.
138
00:07:39,709 --> 00:07:42,044
Quelle non sono prove!
Sono pillole anticoncezionali!
139
00:07:42,128 --> 00:07:43,171
Le ho portate da casa!
140
00:07:43,254 --> 00:07:45,506
Il cane le ha puntate.
Non posso farci nulla.
141
00:07:45,590 --> 00:07:47,967
Che diavolo le prende?
142
00:07:48,050 --> 00:07:48,926
Me ne lasci almeno una.
143
00:07:49,010 --> 00:07:51,095
Francis, non peggiorare la situazione.
144
00:07:51,179 --> 00:07:53,931
E lei non ha un mandato
per distruggerci la casa!
145
00:07:54,015 --> 00:07:56,559
Quando sarà finita,
si ritroverà a scrivere multe
146
00:07:56,642 --> 00:07:58,436
da qui fino a Montreal!
147
00:07:58,519 --> 00:08:00,563
Attenta con le minacce.
148
00:08:08,905 --> 00:08:11,532
Non capisce un bel niente!
149
00:08:14,243 --> 00:08:15,203
Ok.
150
00:08:15,286 --> 00:08:16,579
L'avvocato arriverà alle 19:00.
151
00:08:16,662 --> 00:08:18,414
Se ritardo, offritegli qualcosa,
152
00:08:18,498 --> 00:08:20,791
ma non il pasticcio di tonno.
Deve durare per altri quattro giorni.
153
00:08:20,875 --> 00:08:23,127
Speriamo che, a quel punto,
vostro padre sarà...
154
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
- E lavate i piatti.
- Non preoccuparti.
155
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Fai le tue cose. Badiamo noi alla casa.
156
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
Devo andare. Devo ricordarmi
le medicine di papà per l'allergia
157
00:08:33,179 --> 00:08:34,722
e il completo per l'udienza.
158
00:08:34,805 --> 00:08:36,224
Devo fare qualcosa?
159
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
Puoi rubare la ragazza a tuo fratello.
160
00:08:37,850 --> 00:08:39,519
Oh, l'hai già fatto.
161
00:08:39,602 --> 00:08:41,395
So di aver fatto una cosa orribile.
162
00:08:41,479 --> 00:08:42,855
Credetemi, lo so
163
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
e non voglio il perdono,
164
00:08:44,273 --> 00:08:46,067
ma se mi darete una possibilità,
165
00:08:46,150 --> 00:08:49,278
vi dimostrerò che sono migliore di così.
166
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
I miei occhi sono quassù.
167
00:08:53,699 --> 00:08:55,868
Dovrò solo trovare Reese.
168
00:08:55,952 --> 00:08:57,286
Non dovrebbe essere difficile.
169
00:08:57,370 --> 00:08:59,539
Dove volete che vada?
170
00:08:59,622 --> 00:09:04,043
Benvenuti nell'esercito americano,
la vostra casa per i prossimi tre anni.
171
00:09:04,126 --> 00:09:08,464
Camminerete in fila lungo la riga gialla
fino all'ufficio arruolamento.
172
00:09:08,548 --> 00:09:11,342
Non sforzate i vostri cervellini,
173
00:09:11,425 --> 00:09:14,220
cercando di immaginare
a cosa servono le altre righe colorate.
174
00:09:14,303 --> 00:09:15,555
Ora muoversi!
175
00:09:16,973 --> 00:09:21,394
BASE MILITARE STATUNITENSE
176
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
Non valgo abbastanza? Per questo posto sì.
177
00:09:29,860 --> 00:09:31,320
Fermo!
178
00:09:31,404 --> 00:09:33,948
Sicuro di avere 18 anni?
179
00:09:34,031 --> 00:09:35,658
Ho la patente che lo dimostra.
180
00:09:37,118 --> 00:09:39,078
Ok, soldato Jetson.
181
00:09:39,161 --> 00:09:41,163
Torna in fila!
182
00:09:45,668 --> 00:09:47,253
Sono spazzatura.
183
00:09:47,336 --> 00:09:49,130
Il mio posto è il bidone dei rifiuti.
184
00:09:49,213 --> 00:09:53,009
Sono spazzatura.
Il mio posto è il bidone dei rifiuti.
185
00:09:55,386 --> 00:09:57,722
Deve proprio indossarla?
186
00:09:57,805 --> 00:10:00,141
La scelta era o i domiciliari o la galera.
187
00:10:00,224 --> 00:10:02,476
Credo sia la scelta giusta.
188
00:10:02,560 --> 00:10:05,855
La cavigliera invia un segnale
al ricevitore a prova di manomissione.
189
00:10:05,938 --> 00:10:08,316
Deve restare entro un raggio di 15 metri.
190
00:10:08,399 --> 00:10:09,817
Posso farmi la doccia?
191
00:10:09,900 --> 00:10:12,612
Oh, se la prende con me?
192
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
Ok, ha appena perso tre metri.
193
00:10:14,864 --> 00:10:17,867
- Che sta facendo?
- Le spiego come funziona.
194
00:10:17,950 --> 00:10:21,329
Ordinanza a parte, posso impostarla
195
00:10:21,412 --> 00:10:25,207
come voglio: 300 km o 10 cm.
196
00:10:25,833 --> 00:10:27,960
Oh, guardi.
Può andare in vacanza a Las Vegas.
197
00:10:28,044 --> 00:10:30,755
Ops. Non può uscire dal bagno.
198
00:10:30,838 --> 00:10:32,715
Faccio il difensore d'ufficio
199
00:10:32,798 --> 00:10:36,761
da dieci anni e le assicuro
che l'accusa non è poi così grave.
200
00:10:36,844 --> 00:10:40,139
Potremmo trasformarla in tentata frode.
201
00:10:40,222 --> 00:10:43,601
- È già quella l'accusa!
- Oh.
202
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
Ha una penna?
203
00:10:46,187 --> 00:10:48,314
So quanto sia impegnato,
204
00:10:48,397 --> 00:10:51,150
ma d'ora in poi, avrà solo un caso:
205
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
un uomo innocente con cinque figli
206
00:10:52,818 --> 00:10:55,655
e una moglie
che vacillano sul baratro dell'oblio.
207
00:10:55,738 --> 00:10:57,323
Non lasci che questo accada.
208
00:10:57,406 --> 00:11:01,327
Deve salvare la mia famiglia.
È l'unico che può aiutarci.
209
00:11:01,410 --> 00:11:04,455
Glielo prometto, lavorerò giorno e notte
210
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
per aiutare suo marito.
211
00:11:06,457 --> 00:11:08,668
La mia sceneggiatura
può attendere qualche mese.
212
00:11:10,836 --> 00:11:13,798
Scusa, Hal. Devo andare al lavoro,
ma non preoccuparti.
213
00:11:13,881 --> 00:11:15,216
Ce la faremo.
214
00:11:16,592 --> 00:11:17,426
Ti amo.
215
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
Oh, ho una moglie eccezionale.
216
00:11:22,932 --> 00:11:24,809
Ora si pavoneggia anche?
217
00:11:24,892 --> 00:11:26,435
Le costerà un metro e mezzo.
218
00:11:28,729 --> 00:11:32,024
Bene, soldato, tocca a te. Siediti.
219
00:11:34,276 --> 00:11:36,529
Ok, avevo in mente una cosa così.
220
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
Guardi questo bagnino.
C'è una versione etero?
221
00:11:39,323 --> 00:11:40,658
Sarebbe perfetto per me.
222
00:11:46,956 --> 00:11:50,209
Ok, se si ferma qui,
forse possiamo ancora rimediare.
223
00:11:59,635 --> 00:12:01,637
Sembreranno più lunghi
se li pettino, vero?
224
00:12:04,557 --> 00:12:06,183
Non avrei ritirato il bucato
225
00:12:06,267 --> 00:12:07,768
se avessi saputo che c'era questa roba.
226
00:12:07,852 --> 00:12:09,812
Ti fanno schifo le mutande di tua madre?
227
00:12:09,895 --> 00:12:11,731
Cos'hanno le mutande di tua madre?
228
00:12:11,814 --> 00:12:13,232
Basta dire "mutande di tua madre".
229
00:12:13,315 --> 00:12:15,484
Non so quanto mamma reggerà ancora.
230
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
I turni doppi, le bollette, gli incontri
231
00:12:17,820 --> 00:12:20,531
- con polizia e avvocati.
- E il figlio scomparso.
232
00:12:20,614 --> 00:12:22,867
Lo troverò!
233
00:12:22,950 --> 00:12:26,412
Se a qualcuno importa,
il numero del mio volo è cinque...
234
00:12:26,495 --> 00:12:27,705
Oh, ciao, mamma.
235
00:12:28,581 --> 00:12:30,833
Dacci qualche secondo
e ti liberiamo il letto.
236
00:12:35,337 --> 00:12:37,798
A che ora vuole la sveglia?
237
00:12:37,882 --> 00:12:39,008
Alle 5:30.
238
00:12:39,091 --> 00:12:41,802
Dobbiamo anche lavarci i denti.
239
00:12:41,886 --> 00:12:43,763
Buongiorno, vermi!
240
00:12:43,846 --> 00:12:46,849
Vi spiegherò perché vi chiamo vermi.
241
00:12:46,932 --> 00:12:49,643
Il verme è la tremolante e viscida
forma larvale
242
00:12:49,727 --> 00:12:53,355
della comune mosca
e sappiamo tutti cosa mangiano i vermi.
243
00:12:53,439 --> 00:12:55,357
E sarò io a fornire...
244
00:12:58,903 --> 00:13:00,362
Santo cielo.
245
00:13:00,446 --> 00:13:03,491
Immagino ci sia
una valida spiegazione per questo.
246
00:13:03,574 --> 00:13:06,202
- Un secondo.
- Certo.
247
00:13:08,704 --> 00:13:10,164
Ok.
248
00:13:10,247 --> 00:13:12,625
Cos'è successo
al tuo equipaggiamento?
249
00:13:12,708 --> 00:13:15,920
L'ho barattato. In cambio di questo
e di cinque cartucce.
250
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
Perciò hai dato via come se niente fosse
251
00:13:18,339 --> 00:13:20,841
lo zaino e il poncho
che ti hanno dato il governo?
252
00:13:20,925 --> 00:13:24,345
Beh, lo zaino posso toglierlo
a un morto e il poncho?
253
00:13:24,428 --> 00:13:26,514
Andiamo. Le sembra che pioverà?
254
00:13:28,224 --> 00:13:30,684
Il sergente istruttore mi aiuta a imparare
255
00:13:30,768 --> 00:13:32,853
Che sono solo un misero verme
256
00:13:32,937 --> 00:13:34,772
Lui comanda pioggia e sole
257
00:13:34,855 --> 00:13:37,441
- Giusto.
- Io sono solo feccia umana
258
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Il sergente...
259
00:13:46,450 --> 00:13:47,868
Come Ha Fatto
260
00:14:07,096 --> 00:14:08,764
- Oh, mio Dio! Jamie!
- Jamie.
261
00:14:10,182 --> 00:14:11,767
Jamie, tesoro,
262
00:14:11,851 --> 00:14:14,353
vie... vieni da papà. Vieni da papà, Jamie.
263
00:14:14,436 --> 00:14:15,938
Forza. Jamie!
264
00:14:22,194 --> 00:14:23,404
Guarda dentro il cesto.
265
00:14:23,487 --> 00:14:25,656
Guarda, è la tua cosa preferita.
266
00:14:27,908 --> 00:14:31,245
Jamie, non entrarci. È pericoloso!
267
00:14:31,328 --> 00:14:34,498
No, no, no, no. Stai lontano da lì.
268
00:14:34,582 --> 00:14:36,375
Non toccarla.
269
00:14:38,419 --> 00:14:40,671
Bravo. Bravo, Jamie!
270
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
Ecco.
271
00:14:44,216 --> 00:14:45,801
- Pronto?
- Ciao, Hal.
272
00:14:45,885 --> 00:14:48,053
Ho delle informazioni
che potrebbero aiutarti.
273
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
Cosa? Chi parla?
274
00:14:49,930 --> 00:14:53,684
Non te lo dirò, ma so che sei innocente
e posso dimostrarlo.
275
00:14:53,767 --> 00:14:56,395
Incontriamoci faccia a faccia,
in un posto affollato.
276
00:14:56,478 --> 00:14:58,480
- Ma non posso...
- Se vuoi stare alla larga
277
00:14:58,564 --> 00:14:59,815
dal carcere, devi farlo.
278
00:14:59,899 --> 00:15:01,108
Non puoi venire qui?
279
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
La tua casa è sorvegliata.
280
00:15:02,484 --> 00:15:04,361
Forse anche il tuo telefono.
281
00:15:04,445 --> 00:15:06,906
Vediamoci giovedì a mezzogiorno
nel posto in cui vai
282
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
quando dici che ti serve del toner.
283
00:15:08,574 --> 00:15:11,035
Al negozio di ciambelle?
284
00:15:11,118 --> 00:15:12,786
Ok, piano "B".
285
00:15:12,870 --> 00:15:16,248
Vediamoci nel posto in cui vai quando
dici che hai un appuntamento dal dentista.
286
00:15:16,332 --> 00:15:18,459
- Non dire dove.
- Capito.
287
00:15:18,542 --> 00:15:22,171
Ehi, so chi sei. Sei...
288
00:15:22,254 --> 00:15:24,423
Se al sergente puzza il fiato,
non mi riguarda!
289
00:15:24,506 --> 00:15:27,134
Se al sergente puzza il fiato,
non mi riguarda!
290
00:15:27,217 --> 00:15:30,095
Se al sergente puzza il fiato,
non mi riguarda!
291
00:15:30,179 --> 00:15:33,057
Qui c'è il ricevitore
alimentato da un generatore portatile.
292
00:15:33,140 --> 00:15:36,226
Ho adattato un cellulare
affinché funga da modem analogico.
293
00:15:36,310 --> 00:15:38,562
Resta entro nove metri dallo zaino.
294
00:15:38,646 --> 00:15:42,066
Tranquillo. Ho camuffato la cavigliera.
295
00:15:46,612 --> 00:15:48,614
Sapete che vostra madre
voleva darli ai ciechi?
296
00:15:48,697 --> 00:15:51,825
Rientra per le 16:00.
La mamma arriva a quell'ora.
297
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Capite quanto sia importante
non dirle nulla, vero?
298
00:15:54,703 --> 00:15:57,539
Francis, tu assicurati
che Malcolm non mi tradisca,
299
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
- come è solito fare.
- Certamente.
300
00:16:06,757 --> 00:16:09,969
Bene, soldato,
hai lucidato gli stivali prima di tutti.
301
00:16:10,052 --> 00:16:14,390
Come diavolo hai compiuto
un tale miracolo?
302
00:16:14,473 --> 00:16:16,642
Ho fatto esattamente
ciò che mi ha detto.
303
00:16:16,725 --> 00:16:20,854
Togliere i lacci, spostare la linguetta,
mettere il lucido, rimettere la linguetta,
304
00:16:20,938 --> 00:16:22,564
spazzolare, rimettere i lacci, ripetere.
305
00:16:22,648 --> 00:16:25,317
Ho fatto lo stesso con il letto
e le mie cose.
306
00:16:29,029 --> 00:16:32,491
È la trasformazione più miracolosa
che abbia mai visto.
307
00:16:32,574 --> 00:16:35,661
Spiega alle reclute
come il peggior soldato del plotone
308
00:16:35,744 --> 00:16:38,455
sia diventato un esempio!
309
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Ho smesso di pensare.
310
00:16:40,874 --> 00:16:43,794
Ho capito che il problema
era l'usare il cervello.
311
00:16:43,877 --> 00:16:45,629
Non solo qui, ma nella vita.
312
00:16:45,713 --> 00:16:48,924
Se faccio quello che mi viene detto,
313
00:16:49,008 --> 00:16:51,051
il resto è tutto più facile.
314
00:16:51,135 --> 00:16:53,637
Non è questione di essere furbi o stupidi.
315
00:16:53,721 --> 00:16:57,182
Ti trasformi in uno strumento.
316
00:16:57,266 --> 00:16:58,976
Così sono molto più felice.
317
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Sono il più felice degli strumenti.
318
00:17:01,478 --> 00:17:03,188
Devi essere orgoglioso di te.
319
00:17:03,272 --> 00:17:05,065
Non so se lo sono.
320
00:17:05,149 --> 00:17:06,608
Me lo deve dire lei.
321
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Mio Dio.
322
00:17:10,237 --> 00:17:13,323
Di soldati come te
ne capita uno ogni mille anni.
323
00:17:18,162 --> 00:17:19,663
Mamma! Sei in anticipo.
324
00:17:19,747 --> 00:17:21,874
- Sì. Mi hanno licenziata.
- Cosa?
325
00:17:21,957 --> 00:17:25,794
Ho dato 2000 dollari di resto
invece di 20.
326
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Ma sapete una cosa?
327
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
Ci si adatta. Si va avanti.
Troverò un altro lavoro
328
00:17:30,132 --> 00:17:32,051
e, intanto, preparo la cena.
329
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Si sono ripresi il frigorifero stamane.
330
00:17:37,765 --> 00:17:40,392
Ok. Ce la faremo.
331
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
Va tutto bene. Sta bene.
332
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
L'avevo perso solo per un secondo.
333
00:17:51,320 --> 00:17:54,406
Ce la faremo.
Finché resteremo insieme,
334
00:17:54,490 --> 00:17:56,033
finché resteremo uniti.
335
00:17:56,116 --> 00:17:59,328
Siamo una famiglia. Dov'è papà?
336
00:18:02,122 --> 00:18:03,165
È uscito.
337
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Credo che mi farò una doccia.
338
00:18:15,677 --> 00:18:18,138
Sinistra, destra, sinistra, destra!
339
00:18:18,222 --> 00:18:21,350
Forchetta! Dentro! Masticare, masticare!
340
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
Da sinistra a destra!
341
00:18:23,519 --> 00:18:25,020
Da davanti a dietro!
342
00:18:25,104 --> 00:18:26,814
Spingere!
343
00:18:27,606 --> 00:18:28,565
Strizzare!
344
00:18:29,566 --> 00:18:31,151
BIBLIOTECA
345
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
OGNI BORSA VERRÀ PERQUISITA
346
00:18:41,829 --> 00:18:45,457
Uno, due, tre, quattro...
347
00:18:45,541 --> 00:18:47,376
Ventinove, 30.
348
00:19:02,558 --> 00:19:03,809
Non ho molto tempo.
349
00:19:03,892 --> 00:19:05,561
Conosco tutti quelli coinvolti
350
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
e so quello che hanno fatto,
perché li ho aiutati.
351
00:19:08,021 --> 00:19:10,274
- Cosa?
- Mi hanno dato milioni.
352
00:19:10,357 --> 00:19:13,443
Ed ero felicissimo a vederti capitolare.
353
00:19:14,945 --> 00:19:17,322
Ma poi ho scoperto che sto per morire.
354
00:19:17,406 --> 00:19:18,866
Mi restano al massimo sei mesi.
355
00:19:18,949 --> 00:19:20,576
Oh, mio Dio. Mi dispiace.
356
00:19:20,659 --> 00:19:23,662
Non posso morire con questo peso
sulla coscienza,
357
00:19:23,745 --> 00:19:26,623
perciò li tradirò. Dirò la verità.
358
00:19:26,707 --> 00:19:30,002
Ma non devono accorgersene.
Sono troppo potenti.
359
00:19:30,085 --> 00:19:31,670
Se sospettano qualcosa,
360
00:19:31,753 --> 00:19:35,090
creeranno nuovi documenti
e sarebbe la fine per entrambi.
361
00:19:35,174 --> 00:19:38,677
Non avrai mie notizie
finché non verrò in tribunale.
362
00:19:38,760 --> 00:19:40,637
Non seguirmi.
363
00:19:40,721 --> 00:19:44,016
Ho anche dei libri non restituiti
di cui mi pento.
364
00:19:47,978 --> 00:19:49,813
Mamma, almeno ci rispondi?
365
00:19:49,897 --> 00:19:51,857
Sono sotto la doccia, tesoro.
366
00:19:51,940 --> 00:19:53,859
Sì, lo sappiamo.
367
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
- Sei lì da tre ore.
- L'acqua sarà ghiacciata.
368
00:19:57,905 --> 00:20:00,532
Io ti disturbo quando fai la doccia?
369
00:20:07,789 --> 00:20:11,210
Ascolta, so quanto sia difficile per te.
370
00:20:11,293 --> 00:20:13,003
So che hai paura,
371
00:20:13,086 --> 00:20:14,338
ma sai una cosa?
372
00:20:14,421 --> 00:20:16,215
Hai una famiglia che dipende da te
373
00:20:16,298 --> 00:20:18,717
e, per quanto sembri impossibile,
devi solo
374
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
stringere i denti ancora una volta.
375
00:20:20,510 --> 00:20:23,138
Solo una volta, non chiediamo altro.
376
00:20:23,222 --> 00:20:24,806
Sai che puoi farcela.
377
00:20:26,767 --> 00:20:29,561
Un minuto. Sono sotto la doccia.
378
00:20:30,687 --> 00:20:31,563
Oh!
379
00:20:31,647 --> 00:20:33,523
Scusi, agente. Mi perdoni.
380
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
- Va' di fretta?
- Giornata piena.
381
00:20:35,567 --> 00:20:36,735
- Sa com'è.
- Lo zaino è suo?
382
00:20:36,818 --> 00:20:39,613
Oh, eh, no, no. Assolutamente no.
383
00:20:39,696 --> 00:20:40,739
Meglio controllare.
384
00:20:45,369 --> 00:20:47,287
Wow! Credo sia una bomba.
385
00:20:47,371 --> 00:20:49,581
- Se ne vada.
- No, io... Non posso.
386
00:20:49,665 --> 00:20:52,793
Deve allontanarsi a una distanza
di almeno 45 metri.
387
00:20:52,876 --> 00:20:55,587
Non posso. Sono... Sono...
388
00:20:56,797 --> 00:20:58,590
Sono della squadra artificieri.
389
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
- Cosa?
- Già.
390
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
Lasci fare a un professionista.
391
00:21:01,802 --> 00:21:04,680
Accidenti.
Vado in pensione fra una settimana.
392
00:21:04,763 --> 00:21:06,056
Si metta al sicuro. Ci penso io.
393
00:21:06,139 --> 00:21:07,015
Sì, signore.
394
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
{\an8}CONTINUA...
395
00:21:55,939 --> 00:21:57,858
{\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi
29839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.