Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,754
Cari ospiti, amici e membri della stampa.
2
00:00:05,046 --> 00:00:10,802
Quando la Lega per la Difesa dei Pesci
mi disse che la nostra diga bloccava
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,682
la trota argentata, in via di estinzione,
dal raggiungere il sito di riproduzione,
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,475
sono stato felice di collaborare.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,981
E così, oggi siamo qui per far esplodere
questa dannata diga.
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,985
Dopo, ci sarà un bel rinfresco
offerto dal Grotto
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,946
amico dei pesci
e dei viaggiatori d'affari.
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Pronti.
9
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
Che strano.
10
00:00:36,077 --> 00:00:38,496
Da qui, la dinamite
sembra una borsa frigo.
11
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
Comincio a pensare
che fosse una borsa frigo.
12
00:01:21,039 --> 00:01:24,542
Facciamo gli auguri a Mary
per i suoi sei anni.
13
00:01:24,626 --> 00:01:27,087
{\an8}Mamma e papà hanno fatto scegliere
a Dewey dove cenare.
14
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
{\an8}Non so se sia una punizione per noi
o un premio per lui.
15
00:01:31,466 --> 00:01:32,801
{\an8}Probabilmente, tutt'e due.
16
00:01:33,885 --> 00:01:37,305
Come fa la gallina a sapere che ti piace
se non glielo dici?
17
00:01:38,681 --> 00:01:40,100
Ragazzi, è arrivata la cena.
18
00:01:41,935 --> 00:01:44,938
{\an8}Allora, Dewey, ti stai divertendo?
19
00:01:45,021 --> 00:01:45,939
{\an8}Tantissimo.
20
00:01:47,857 --> 00:01:49,818
{\an8}Un momento. Perché?
21
00:01:49,901 --> 00:01:52,987
{\an8}Sta morendo!
Devi pensare a un ottimo ultimo desiderio.
22
00:01:53,071 --> 00:01:54,989
Reese, non sta morendo.
23
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Se così fosse,
saremmo andati almeno da Red Lobster.
24
00:01:59,786 --> 00:02:00,954
La consulente scolastica
25
00:02:01,037 --> 00:02:03,706
dice che vuole sottoporti
a un test d'intelligenza.
26
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
- Cosa?
- Non influenzare tuo fratello.
27
00:02:05,875 --> 00:02:07,418
{\an8}Lui non è come te
28
00:02:07,502 --> 00:02:10,004
{\an8}e non è detto che viva
la tua stessa esperienza.
29
00:02:11,339 --> 00:02:13,716
- È solo un test, tesoro.
- Mamma, non farlo.
30
00:02:13,800 --> 00:02:16,344
{\an8}Io ho perso gli amici
per via della classe dei secchioni.
31
00:02:16,427 --> 00:02:17,595
{\an8}Ci odiavano tutti.
32
00:02:17,679 --> 00:02:19,389
{\an8}Però, usufruivate di tanti vantaggi.
33
00:02:19,472 --> 00:02:23,143
{\an8}Avevate computer,
un microscopio elettronico, un sismografo...
34
00:02:23,226 --> 00:02:26,229
- Per questo ci odiavano.
- Sappiamo che c'è qualcosa di strano
35
00:02:26,312 --> 00:02:28,857
nel cervello di Dewey
e io per primo voglio...
36
00:02:28,940 --> 00:02:31,776
È tempo di ballare, venire a divertirvi!
37
00:02:32,443 --> 00:02:33,444
Ma che...
38
00:02:37,615 --> 00:02:38,783
Mi scusi.
39
00:02:38,867 --> 00:02:40,493
- Craig?
- Ciao, Hal.
40
00:02:40,577 --> 00:02:42,745
- Che stai facendo?
- Difendo il mio record.
41
00:02:43,872 --> 00:02:45,832
È meno caro della palestra
ed eviti i bulli.
42
00:02:47,083 --> 00:02:50,753
{\an8}- Sei bravissimo.
- Sono una specie di leggenda qui.
43
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
{\an8}Feldspar, stai evitando
la vasca con le palline, vero?
44
00:02:53,590 --> 00:02:55,216
Sì, signore. È stato molto chiaro.
45
00:02:56,009 --> 00:02:58,553
Hal, salta su. È uno sballo.
Sparisci, Davey.
46
00:03:00,346 --> 00:03:01,222
Non lo so...
47
00:03:01,306 --> 00:03:03,641
Basta guardare lo schermo
e fare come fa lui.
48
00:03:03,725 --> 00:03:04,559
Proviamo.
49
00:03:15,069 --> 00:03:17,822
Ehi, è davvero divertente.
50
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Oh, mio Dio.
51
00:03:19,616 --> 00:03:21,868
Aveva appena smesso
con le sculture di ghiaccio.
52
00:03:23,077 --> 00:03:26,456
{\an8}A quanto pare, il mese prossimo
saremo spesso da soli, tesoro.
53
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
{\an8}Così, a scuola pensano
che potrei essere un genio?
54
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
Ma io non sono uno sbruffone
che si lamenta di ogni cosa.
55
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Malcolm è un genio e ora anche Dewey?
56
00:03:35,840 --> 00:03:38,885
È solo questione di tempo
prima che scoprano che lo sono anche io.
57
00:03:40,845 --> 00:03:42,388
{\an8}Chissà che tipo di genio sono.
58
00:03:43,556 --> 00:03:46,517
{\an8}Quindici per 32 fa 3989.
59
00:03:46,601 --> 00:03:47,936
Fa 480.
60
00:03:48,019 --> 00:03:50,104
Ok, non sono Rain Man, nessun problema.
61
00:03:50,188 --> 00:03:53,191
Un giorno, inventeranno
una macchina che fa i conti.
62
00:03:55,777 --> 00:04:00,740
La domanda 17 era: "Ape sta ad alveare
come: A, pesce a stagno,
63
00:04:00,823 --> 00:04:04,702
{\an8}B, orso a tana o C, corallo a barriera?"
64
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Era questa, giusto?
65
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
Come faccio a saperlo?
66
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
Abbiamo fatto lo stesso test.
67
00:04:10,124 --> 00:04:12,377
{\an8}Quattro anni fa.
68
00:04:13,294 --> 00:04:15,213
{\an8}Come fai a ricordartelo?
69
00:04:15,296 --> 00:04:16,965
Me lo ricordo e basta. Per fortuna.
70
00:04:17,048 --> 00:04:19,717
È l'unico modo per tenere Dewey
lontano da quella classe.
71
00:04:19,801 --> 00:04:24,305
Non può solo sbagliarlo volutamente?
72
00:04:24,389 --> 00:04:26,307
I test sono fatti anche per capire questo.
73
00:04:26,391 --> 00:04:29,477
Dobbiamo dare le stesse risposte
che darebbe un deficiente.
74
00:04:29,560 --> 00:04:31,896
E come facciamo?
75
00:04:31,980 --> 00:04:35,024
Ragazzi, ho cercato di immaginare
che tipo di genio sono,
76
00:04:35,108 --> 00:04:37,318
e poi ho capito
di dover andare in biblioteca.
77
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
E sapete una cosa?
78
00:04:39,028 --> 00:04:42,282
Puoi guardare i porno su Internet
senza che nessuno ti dica niente.
79
00:04:42,991 --> 00:04:45,660
Adoro questo Paese. Mamma!
80
00:04:49,539 --> 00:04:50,373
Ce l'ho fatta!
81
00:04:51,249 --> 00:04:54,669
E mi è costato solo la pausa pranzo
e 200 dollari in monetine.
82
00:05:01,926 --> 00:05:04,387
Non può venirvi un infarto,
così balliamo anche noi?
83
00:05:04,470 --> 00:05:06,431
Ancora un secondo. Inizia lo spettacolo.
84
00:05:11,894 --> 00:05:12,729
Sì!
85
00:05:15,356 --> 00:05:16,774
Credo che siamo pronti.
86
00:05:16,858 --> 00:05:18,359
Non volevo dirti niente,
87
00:05:18,901 --> 00:05:21,863
- ma parteciperemo al torneo settimanale.
- No, è troppo presto.
88
00:05:21,946 --> 00:05:25,283
Non ci siamo allenati tanto duramente
solo per saltellare in una stanza.
89
00:05:25,366 --> 00:05:27,452
E poi, qualcuno deve insegnare
a Hayley e Kylie
90
00:05:27,535 --> 00:05:29,871
a non darsi troppe arie,
si sentono chissà chi.
91
00:05:29,954 --> 00:05:32,957
Se parteciperete al torneo,
farete la figura degli idioti.
92
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
Non abbiamo ancora finito di provare.
Miglioreremo.
93
00:05:35,543 --> 00:05:38,671
No, farete la figura degli idioti,
perché è una gara per ragazzi.
94
00:05:38,755 --> 00:05:41,299
Non è scritto da nessuna parte.
Ho letto il regolamento.
95
00:05:41,382 --> 00:05:44,177
Siamo anche sotto il peso limite.
Potete controllare.
96
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Se darai le risposte
esattamente com'è scritto qui,
97
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
sarai fuori da quella classe.
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Potrebbe piacermi.
99
00:05:51,851 --> 00:05:55,146
So che hanno un pappagallo robot
che parla 20 lingue.
100
00:05:55,229 --> 00:05:58,149
Dewey, devi fidarti di me.
Sono il fratello buono.
101
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
Sono l'unico a cui stai a cuore.
102
00:05:59,817 --> 00:06:03,029
- Se mi prendi in giro e riempi di pugni.
- Solo quando mi dai fastidio.
103
00:06:03,738 --> 00:06:06,324
Sul serio. Come faccio a fartelo capire?
104
00:06:07,492 --> 00:06:10,536
Il più fico in quella classe, ero io.
105
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
Ok, lo farò.
106
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
Sei sicuro che funzionerà?
107
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Di una cosa sono sicuro,
108
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
che le risposte di Reese
non lo faranno entrare in quella classe.
109
00:06:22,840 --> 00:06:25,259
Io sarei emotivamente disturbato?
110
00:06:25,343 --> 00:06:28,888
Oh, non usiamo questi termini.
Non si tratta di etichettarti.
111
00:06:28,971 --> 00:06:31,057
Un fascicolo con un segno
accanto al tuo nome
112
00:06:31,140 --> 00:06:34,477
significa solo che hai bisogno
di un po' più di attenzioni.
113
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
Bill, lui è Dewey.
114
00:06:37,355 --> 00:06:39,315
Dewey, Dewey, Dewey.
115
00:06:39,399 --> 00:06:42,568
Ok. Niente urla, niente calci,
niente colpi
116
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
né contatto fisico con nessuno.
117
00:06:44,320 --> 00:06:47,824
Puoi piangere,
ma solo se lo fai in silenzio.
118
00:06:47,907 --> 00:06:49,409
Trovati un posto.
119
00:07:04,966 --> 00:07:08,136
- Ehi, mi gratti il naso?
- Che cos'è?
120
00:07:08,928 --> 00:07:09,971
NON TOCCARE
MORDE
121
00:07:10,054 --> 00:07:11,639
Ignora il cartello.
122
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
NON IGNORARE
IL CARTELLO
123
00:07:21,482 --> 00:07:23,359
Ti hanno messo con gli psicolabili?
124
00:07:23,443 --> 00:07:24,777
Sì ed è davvero interessante.
125
00:07:24,861 --> 00:07:27,447
Oggi abbiamo parlato
dei nostri grandi nemici,
126
00:07:27,530 --> 00:07:29,740
il sig. Fiammifero
e il sig. Parla Senza Permesso.
127
00:07:29,824 --> 00:07:33,453
Oh, e ho anche visto una gru
che scaricava un simulatore di volo
128
00:07:33,536 --> 00:07:34,996
nella classe dei secchioni.
129
00:07:35,079 --> 00:07:36,581
Accidenti, mamma lo sa?
130
00:07:36,664 --> 00:07:38,207
Sei ancora vivo, quindi, no.
131
00:07:38,291 --> 00:07:40,751
Mi dispiace. Sistemerò tutto.
132
00:07:40,835 --> 00:07:44,213
Ma non dirlo alla mamma,
ti prego, non farlo.
133
00:07:44,922 --> 00:07:47,341
Sai, mi piace quando implori,
ma potresti fare di più.
134
00:07:49,218 --> 00:07:52,597
Meglio, ma non è ancora abbastanza.
135
00:07:55,183 --> 00:07:58,186
Questo è il mio stipendio.
Ci sono 98 dollari.
136
00:07:58,269 --> 00:08:01,230
Te lo darò
finché non sarai fuori da quella classe.
137
00:08:03,941 --> 00:08:04,901
- Ciao.
- Ciao.
138
00:08:04,984 --> 00:08:07,570
La sig.ra Welsh ti ha dato
i risultati del test?
139
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
- Sì.
- Ed è nella classe dei secchioni,
140
00:08:10,406 --> 00:08:13,367
come volevi. Ora, sarai contenta.
141
00:08:13,910 --> 00:08:15,953
Gli hai rovinato la vita. Andiamo, Dewey.
142
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Non sono un mago della fuga.
143
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
Ok. Ora che Chad ha chiesto scusa
144
00:08:29,258 --> 00:08:33,846
a Lester, Max, Zoe, Phoebe,
Garth, Michelle e Linda,
145
00:08:33,930 --> 00:08:36,766
possiamo provare, ancora una volta,
146
00:08:36,849 --> 00:08:41,062
a leggere Polar Express
nel modo più normale possibile.
147
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
Hanson?
148
00:08:44,148 --> 00:08:45,066
Silenziatore.
149
00:08:47,276 --> 00:08:53,157
Ok, apri il libro a pagina sette e leggi.
Niente moto.
150
00:08:53,950 --> 00:08:55,743
Leggi solo quello che c'è scritto.
151
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Niente moto.
152
00:08:58,329 --> 00:08:59,830
Niente moto.
153
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Niente moto.
154
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Niente moto.
155
00:09:11,717 --> 00:09:13,970
Ok, abbiamo letto abbastanza.
156
00:09:14,053 --> 00:09:15,972
Perché non riposate un po'?
157
00:09:19,350 --> 00:09:20,393
Perché l'hai fatto?
158
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
- Quando hai letto quel libro?
- Tre anni fa.
159
00:09:23,854 --> 00:09:26,107
Anch'io. Tutti noi.
160
00:09:27,024 --> 00:09:29,277
Ci trattano come degli stupidi,
non come strani.
161
00:09:30,236 --> 00:09:32,363
Questo posto mi sta uccidendo lentamente.
162
00:09:33,614 --> 00:09:35,908
Oh, guardate. È ora di ricreazione.
163
00:09:39,453 --> 00:09:42,039
Jeffy, non sei a un braccio di distanza
da Carrie.
164
00:09:43,249 --> 00:09:45,501
Perché non facciamo ricreazione
con gli altri?
165
00:09:45,585 --> 00:09:46,794
Perché li intristiamo.
166
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
- Sig.ra Welsh?
- Posso aiutarti?
167
00:10:18,242 --> 00:10:19,619
Sono il fratello di Dewey.
168
00:10:20,286 --> 00:10:22,163
Devo parlarle del suo test.
169
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
Posso farlo solo coi suoi genitori.
170
00:10:24,123 --> 00:10:25,666
Si tratta proprio di questo.
171
00:10:26,208 --> 00:10:28,127
Mi sto cacciando nei guai venendo qui,
172
00:10:28,210 --> 00:10:30,796
ma devo dirle perché il suo test
è andato in quel modo.
173
00:10:32,381 --> 00:10:34,508
Nostra madre
ha problemi di tossicodipendenza
174
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
e la mattina del test
ha avuto una brutta ricaduta.
175
00:10:37,094 --> 00:10:38,095
Oh, santo cielo.
176
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
Sì, ecco perché non deve sapere
che sono venuto qui.
177
00:10:41,223 --> 00:10:43,309
Non voglio dire che sia pericolosa,
178
00:10:43,809 --> 00:10:46,145
è sempre mia madre e io le voglio bene.
179
00:10:47,063 --> 00:10:50,316
Wow, devo dire che tieni molto
alla tua famiglia.
180
00:10:50,399 --> 00:10:51,776
È davvero difficile.
181
00:10:52,818 --> 00:10:54,195
Vedrò che posso fare, ok?
182
00:10:54,695 --> 00:10:56,197
E non credo che dovremo
183
00:10:56,280 --> 00:10:57,948
- disturbare tua madre.
- Grazie.
184
00:10:58,032 --> 00:11:00,701
Parlerò con tuo padre.
Grazie per avermi avvisata.
185
00:11:02,036 --> 00:11:05,039
Accidenti.
Dieci messaggi dalla consulente di Dewey.
186
00:11:05,122 --> 00:11:07,667
- Forse dovrei...
- Allenarti, così vinceremo?
187
00:11:08,334 --> 00:11:11,128
Hai ragione. Cinque, sei, sette, otto.
188
00:11:11,212 --> 00:11:15,049
Uno, due, tre, quattro,
boogie shake, boogie shake
189
00:11:15,132 --> 00:11:17,218
e scivola.
190
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
Con queste scarpe,
girare su sé stessi è una passeggiata.
191
00:11:20,471 --> 00:11:21,972
Valgono tutti i 150 dollari.
192
00:11:22,515 --> 00:11:24,767
- Hal?
- Ecco Yoko.
193
00:11:24,850 --> 00:11:27,895
Sono le cinque del mattino.
Sei stato sveglio tutta la notte.
194
00:11:27,978 --> 00:11:31,315
So che credi che sia stupido
e che sia fuori di testa,
195
00:11:31,399 --> 00:11:33,609
ma questa volta è diverso.
196
00:11:34,276 --> 00:11:35,945
Ho un dono, Lois,
197
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
e sarebbe sbagliato non sfruttarlo.
198
00:11:37,988 --> 00:11:41,534
Ok. Siamo nella fase due.
199
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
E va bene, purché tu segua le regole.
200
00:11:44,161 --> 00:11:49,500
Andare al lavoro. Mangiare.
Non coinvolgere i ragazzi.
201
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
- E hai bloccato il conto.
- Già fatto la settimana scorsa.
202
00:11:52,336 --> 00:11:54,171
Buonanotte, Fred. Ginger.
203
00:11:57,007 --> 00:11:58,426
Credevo fossero Fred e Barney.
204
00:11:59,760 --> 00:12:05,141
Prendete il fazzoletto
e attorcigliatelo fino a formare un fiore.
205
00:12:05,850 --> 00:12:08,185
Poi, con cura, create un bouquet
206
00:12:09,311 --> 00:12:10,271
sovrapponendoli.
207
00:12:10,354 --> 00:12:12,314
Senza fretta, non è una gara.
208
00:12:13,107 --> 00:12:15,401
Perché possiamo usare solo fazzoletti?
209
00:12:15,484 --> 00:12:17,778
Perché sono soffici e atossici.
210
00:12:17,862 --> 00:12:20,364
Nessuno si farà male
e la scuola non verrà citata.
211
00:12:20,448 --> 00:12:22,700
Non possiamo permetterci un'altra causa.
212
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
Già mi pagano solo
quattro giorni a settimana.
213
00:12:25,911 --> 00:12:29,415
Ma è ridicolo.
Facciamo matematica senza matite,
214
00:12:29,498 --> 00:12:31,709
storia senza libri
con la copertina rigida.
215
00:12:31,792 --> 00:12:33,711
Almeno, si può avere
del materiale per arte?
216
00:12:33,794 --> 00:12:36,464
Questo vorrebbe dire forbici e colla.
217
00:12:36,547 --> 00:12:38,966
Con le forbici accoltellano
e mangiano la colla.
218
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
Alcuni di loro, mangiano le forbici.
219
00:12:41,343 --> 00:12:44,013
Lui ha cercato
di accoltellare qualcuno con la colla.
220
00:12:44,096 --> 00:12:46,348
Gli insegnanti dovrebbero aiutare
i loro studenti.
221
00:12:47,016 --> 00:12:50,436
Magari, sarebbe un po' meno infelice,
se si impegnasse di più.
222
00:12:50,936 --> 00:12:55,441
Senti, Dewey, non supererai l'anno
con questo atteggiamento.
223
00:12:55,524 --> 00:13:00,112
Devi solo prendere i tuoi sogni
e le tue speranze e metterli da parte.
224
00:13:00,196 --> 00:13:03,616
Così, forse non finirai a fissare
la sveglia alle quattro del mattino,
225
00:13:03,699 --> 00:13:05,868
rimpiangendo
di non aver fatto il lecchino.
226
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
Grazie comunque.
227
00:13:11,707 --> 00:13:16,045
Giuro che se riesci a procurarti la colla,
lo accoltello io per te.
228
00:13:22,593 --> 00:13:25,971
E così, fu fatto a pezzi
e divorato dai lupi,
229
00:13:26,055 --> 00:13:28,808
perché è questo che succede
ai bambini che tirano i capelli.
230
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
- Che cosa ci fa lei qui?
- Malcolm, chi è?
231
00:13:34,188 --> 00:13:37,024
Non preoccuparti, ho un master
in risoluzione dei conflitti.
232
00:13:37,107 --> 00:13:40,236
- Posso aiutarla?
- Sono la consulente di Dewey.
233
00:13:40,319 --> 00:13:43,364
Prima di tutto, mi lasci dire
che ammiro il suo coraggio.
234
00:13:44,198 --> 00:13:46,325
- Grazie.
- Suo figlio Malcolm è venuto da me...
235
00:13:46,408 --> 00:13:48,244
- Non è vero!
- Lascia fare a me.
236
00:13:48,828 --> 00:13:51,705
Temeva che Dewey fosse stato assegnato
alla classe sbagliata.
237
00:13:52,540 --> 00:13:55,417
Malcolm, come hai potuto?
Avevo capito che non eri d'accordo,
238
00:13:55,501 --> 00:13:57,545
ma non avevi il diritto di fare questo.
239
00:13:57,628 --> 00:14:01,090
Ho controllato e i risultati
del test di Dewey non corrispondono
240
00:14:01,173 --> 00:14:04,134
al suo normale rendimento.
Ci sono i presupposti per ritentarlo.
241
00:14:04,218 --> 00:14:06,345
Assolutamente no.
242
00:14:06,428 --> 00:14:08,222
Lei non farà questo a mio figlio.
243
00:14:08,305 --> 00:14:11,433
Lui merita di stare in quella classe.
Ha bisogno di quella classe.
244
00:14:11,517 --> 00:14:14,937
- Non creda che non combatterò per questo.
- Non sono venuta per turbarla.
245
00:14:15,020 --> 00:14:18,274
L'ultima cosa che voglio
è che perda il controllo.
246
00:14:18,357 --> 00:14:22,444
Lo perderò eccome, se non lascerà
Dewey nella classe che si è meritato.
247
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
Mi creda, non le conviene
mettersi contro la mia famiglia.
248
00:14:25,197 --> 00:14:26,991
Magari, ne riparleremo tra un mese
249
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
o quando starà meglio.
Cercherò di evitarla alle riunioni.
250
00:14:31,078 --> 00:14:33,539
Non posso credere
al modo in cui ti ha parlato.
251
00:14:33,622 --> 00:14:37,293
Voglio dire, ci ho provato a tenere Dewey
lontano dalla classe dei secchioni,
252
00:14:37,376 --> 00:14:39,003
ma lei non ne aveva alcun diritto.
253
00:14:39,086 --> 00:14:40,713
Falla finita.
254
00:14:40,796 --> 00:14:44,383
E non credere di cavartela
solo perché il tuo misero piano è fallito.
255
00:14:53,517 --> 00:14:56,228
PARLARE CON GLI ANIMALI
256
00:14:58,355 --> 00:15:00,441
VISTA A RAGGI X
NEGOZIAZIONE OSTAGGI
257
00:15:11,118 --> 00:15:14,580
Sono state bravissime.
Quali sono i suoi ragazzi?
258
00:15:15,623 --> 00:15:16,457
Loro due.
259
00:15:21,337 --> 00:15:24,131
Vi userò come nuovo sfondo sul cellulare.
260
00:15:24,882 --> 00:15:26,258
Lasciale perdere, Hal.
261
00:15:26,342 --> 00:15:28,886
Presto, si sentiranno stupide
quanto pensano che lo siamo noi.
262
00:15:29,637 --> 00:15:30,971
- Andiamo a ballare.
- Sì.
263
00:15:32,806 --> 00:15:35,517
Ehi, dovevamo avere lo stesso costume.
264
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
Sono quasi gli stessi.
265
00:15:43,317 --> 00:15:44,318
La mia caviglia.
266
00:15:44,401 --> 00:15:46,987
Sono volato di nuovo
troppo vicino al sole.
267
00:15:47,071 --> 00:15:48,739
- Ma dobbiamo ballare.
- Non posso.
268
00:15:49,281 --> 00:15:50,240
Ma tu devi farlo.
269
00:15:50,324 --> 00:15:53,285
Abbiamo lavorato troppo duramente
per fermarci adesso.
270
00:15:53,994 --> 00:16:00,334
Ora, vai e vinci quei due buoni
per due pizze medie per tutti e due.
271
00:16:06,674 --> 00:16:09,176
So che abbiamo avuto degli screzi
per via del tempo
272
00:16:09,259 --> 00:16:10,552
che ho passato a fare questo,
273
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
ma non c'è nessun altro
con cui potrei ballare.
274
00:16:15,975 --> 00:16:17,893
- Che ne dici?
- Oh, Hal...
275
00:16:19,019 --> 00:16:20,521
- Le pizze sono mie.
- Ok.
276
00:16:21,021 --> 00:16:22,231
Festa di Bailey.
277
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Un applauso ai nostri concorrenti.
278
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
Ecco la piroetta, non posso guardare.
279
00:17:11,530 --> 00:17:14,158
Qualunque altro uomo sembrerebbe ridicolo.
280
00:17:15,826 --> 00:17:18,620
Lo abbiamo perso, Lois.
Ormai, è del pubblico.
281
00:17:40,142 --> 00:17:43,103
Sig. Sheridan,
perché i motorini fanno suoni diversi
282
00:17:43,187 --> 00:17:45,272
quando arrivano e quando si allontanano?
283
00:17:45,355 --> 00:17:47,524
Hanson, sto cercando
di finire il mio pranzo.
284
00:17:48,525 --> 00:17:49,985
E poi, dopo la mia spiegazione,
285
00:17:50,069 --> 00:17:51,945
dimenticheresti la domanda.
286
00:18:03,248 --> 00:18:06,168
Credo che mio fratello
me l'abbia spiegato l'estate scorsa.
287
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
"Si chiama effetto Doppler, Dewey.
288
00:18:11,423 --> 00:18:14,051
Il suono e la luce viaggiano
a velocità costante,
289
00:18:14,134 --> 00:18:16,428
ma le lunghezze d'onda
si accorciano o si allungano
290
00:18:16,512 --> 00:18:17,387
a seconda del fatto
291
00:18:17,471 --> 00:18:19,556
che si muovano verso di te
o si allontanino.
292
00:18:19,640 --> 00:18:21,683
E adesso mettiti i pantaloni, stramboide."
293
00:18:23,769 --> 00:18:27,314
I miei amici immaginari hanno ragione.
Sono un genio.
294
00:18:29,191 --> 00:18:32,861
In poche parole, significa
che le onde sonore di una motocicletta
295
00:18:32,945 --> 00:18:35,948
si allontanano da essa
alla stessa velocità, in ogni direzione.
296
00:18:36,031 --> 00:18:37,574
Ma se viene verso di te,
297
00:18:37,658 --> 00:18:40,953
le onde sonore
si avvicinano sempre di più,
298
00:18:41,036 --> 00:18:43,705
così la frequenza sale e il suono aumenta.
299
00:18:44,289 --> 00:18:45,124
Hai capito?
300
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Sì.
301
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Ho capito.
302
00:18:50,212 --> 00:18:51,046
Santo cielo.
303
00:18:52,005 --> 00:18:53,674
Ho imparato qualcosa.
304
00:18:53,757 --> 00:18:58,470
Ho imparato qualcosa.
Ho imparato qualcosa.
305
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
- Hanson...
- Ho imparato qualcosa.
306
00:19:00,097 --> 00:19:02,808
- Ho imparato qualcosa.
- Forse non dovresti imparare niente,
307
00:19:02,891 --> 00:19:04,685
visto che ti rende molesto.
308
00:19:04,768 --> 00:19:06,854
Ora, siediti e sta' tranquillo.
309
00:19:23,579 --> 00:19:26,081
Chiunque odi questa classe venga con me.
310
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
Quello è mio!
311
00:19:50,314 --> 00:19:52,566
Materia
312
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
Che state facendo?
313
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
Bambini, per favore, state calmi.
314
00:20:00,115 --> 00:20:02,576
Ricordate, una mente tranquilla
è una mente felice.
315
00:20:03,160 --> 00:20:04,119
Ripetiamolo insieme.
316
00:20:04,203 --> 00:20:06,163
Una mente tranquilla è una mente felice.
317
00:20:06,872 --> 00:20:07,748
Una mente...
318
00:20:07,831 --> 00:20:11,001
Sono contenta che la fissa del ballo
ti sia passata.
319
00:20:11,084 --> 00:20:11,919
Già.
320
00:20:12,002 --> 00:20:13,712
Ora che è tutto finito,
321
00:20:13,795 --> 00:20:15,797
puoi darmi una mano con Jamie.
322
00:20:15,881 --> 00:20:18,091
Stanotte non ha chiuso occhio.
323
00:20:18,175 --> 00:20:20,677
Quindi, se non ti dispiace,
stanotte potresti...
324
00:20:21,637 --> 00:20:22,888
{\an8}Annuisci. Annuisci.
325
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
{\an8}Di' di sì.
326
00:20:27,476 --> 00:20:28,435
{\an8}Se la sta bevendo.
327
00:20:37,778 --> 00:20:40,614
Ok, Dewey, ho un piano migliore.
328
00:20:40,697 --> 00:20:44,826
Sono entrato nell'ufficio del preside
e ho creato un Dewey immaginario,
329
00:20:44,910 --> 00:20:47,871
che vive in un altro distretto.
Violerò il sistema della scuola,
330
00:20:47,955 --> 00:20:50,415
ma tu dovrai fingere
di essere morto per due giorni
331
00:20:50,499 --> 00:20:51,708
e tornerà tutto a posto.
332
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Fantastico.
333
00:20:52,834 --> 00:20:55,671
Mamma, Malcolm mi ha dato
le risposte sbagliate per il test.
334
00:20:55,754 --> 00:20:58,715
Sono nella classe degli psicolabili
da due settimane.
335
00:20:59,549 --> 00:21:01,593
Credo che voi due abbiate molto da dirvi.
336
00:21:04,721 --> 00:21:05,764
Dewey, indovina?
337
00:21:05,847 --> 00:21:07,975
Finalmente ho capito
che tipo di genio sono.
338
00:21:10,978 --> 00:21:13,146
Era proprio lì, sotto al mio naso.
339
00:21:14,648 --> 00:21:16,483
Andiamo, Dewey, svegliati.
340
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
Ho ancora così tanto da farti vedere.
341
00:21:55,981 --> 00:21:57,899
{\an8}Sottotitoli: Rosanna Cimino
27174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.