Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:05,630
Tesoro, stasera non ce la faccio più.
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,966
Lasciamo in disordine
e andiamo a letto, ok?
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,719
- Un attimo, abbiamo comprato 10 regali.
- Sì.
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,512
Perché ci sono 11 pacchetti?
5
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Oh, mio Dio.
6
00:00:21,646 --> 00:00:22,522
Oh, è...
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,736
L'avremmo capito prima di spedirlo, vero?
8
00:00:28,236 --> 00:00:30,113
Sì. Sì, assolutamente.
9
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
{\an8}Non muoverti.
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
- L'hai presa?
- Cosa?
11
00:01:20,413 --> 00:01:21,790
{\an8}Natale è tra tre settimane
12
00:01:21,873 --> 00:01:24,501
{\an8}e Reese si trattiene dal picchiare Dewey
fin dopo le feste.
13
00:01:24,584 --> 00:01:26,377
Indovina un po'?
14
00:01:26,461 --> 00:01:29,589
Ho due settimane di ferie forzate
senza stipendio.
15
00:01:29,672 --> 00:01:31,382
{\an8}- Cosa?
- Grazie ai guai dell'azienda
16
00:01:31,466 --> 00:01:33,802
{\an8}col governo,
siamo a casa fino all'anno nuovo.
17
00:01:33,885 --> 00:01:37,305
Secondo noi è perché così il consiglio
può distruggere i documenti in pace.
18
00:01:37,889 --> 00:01:39,682
Due settimane senza stipendio?
19
00:01:39,766 --> 00:01:42,310
{\an8}- A Natale?
- Quindi niente regali.
20
00:01:43,770 --> 00:01:44,687
{\an8}Due dicembre.
21
00:01:44,771 --> 00:01:46,898
Si rifiuta di mangiare
il panino con le caccole.
22
00:01:48,233 --> 00:01:51,111
So che è capitato in un brutto momento,
ma ho un piano
23
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
{\an8}che ci farà fare dei soldi per superarlo.
24
00:01:54,322 --> 00:01:55,824
Venderò alberi di Natale.
25
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
- Cosa?
- Al college
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
vendevo alberi di Natale ogni dicembre
col mio amico Victor.
27
00:01:59,994 --> 00:02:04,124
{\an8}- Pensavo vendesse decoder illegali.
- Per pagare gli alberi di Natale.
28
00:02:04,874 --> 00:02:08,670
{\an8}Guadagnavamo un sacco.
Ho già parlato con un fornitore.
29
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
Abbiamo abbastanza per comprare
130 alberi a 15 dollari l'uno.
30
00:02:11,840 --> 00:02:15,468
{\an8}E il mio collega Ed mi lascia usare
il suo terreno gratis.
31
00:02:15,552 --> 00:02:18,471
- Davvero?
- Se li vendiamo a 18 dollari al metro
32
00:02:18,555 --> 00:02:23,601
sono una media di 45 dollari ad albero,
Lois, possiamo fare oltre 2600 dollari.
33
00:02:23,685 --> 00:02:25,228
Se pensi che funzionerà...
34
00:02:25,311 --> 00:02:27,147
{\an8}Reese ed io abbiamo dei risparmi.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,315
{\an8}Con quelli, possiamo prendere 200 alberi.
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
Faremmo 4000 dollari.
37
00:02:31,401 --> 00:02:33,194
- Mettereste i vostri soldi?
- Certo.
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,613
{\an8}Avrei investito i miei
con questo generale nigeriano
39
00:02:35,697 --> 00:02:36,990
{\an8}che mi manda le e-mail,
40
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
- ma siamo una famiglia.
- Davvero?
41
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
{\an8}Vi metterete in affari
con il vostro vecchio?
42
00:02:46,040 --> 00:02:48,293
Non avrei mai sognato
che sarebbe stato possibile.
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
{\an8}- Papà...
- Da bambino,
44
00:02:50,962 --> 00:02:54,299
{\an8}ho implorato mio padre
un sacco di volte di fare affari con me,
45
00:02:55,175 --> 00:02:56,885
ma non ha mai risposto all'interfono.
46
00:02:57,552 --> 00:03:00,555
{\an8}E ora voi volete fare affari con me.
47
00:03:03,266 --> 00:03:06,102
Sarà come un alimentari coreano.
48
00:03:07,854 --> 00:03:08,980
Sai, Dewey,
49
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
- hai 20 dollari nel salvadanaio.
- Penso siano a posto.
50
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
Ok. Ci sto anch'io.
51
00:03:23,244 --> 00:03:25,914
Sarà strano non stare
con le nostre famiglie a Natale.
52
00:03:25,997 --> 00:03:28,833
Lo so. È... fantastico.
53
00:03:28,917 --> 00:03:30,835
È come se le bruttezze e l'agitazione
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,921
che si associano al Natale
fossero sparite.
55
00:03:33,004 --> 00:03:37,634
La mia famiglia. Sono finalmente qui.
Da Stoccarda.
56
00:03:37,717 --> 00:03:41,638
"Non portare abiti pesanti.
Non fa freddo nel deserto."
57
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
Mi si sta gelando il culo.
58
00:03:43,264 --> 00:03:46,267
Basta piagnucolare. Ho già due bambini,
non me ne serve un terzo.
59
00:03:46,351 --> 00:03:47,852
Forza, voi due.
60
00:03:47,936 --> 00:03:51,648
- Ora siete qui. Divertitevi.
- Mi ero dimenticato.
61
00:03:51,731 --> 00:03:54,776
Dev'essere tutto perfetto per Gretchen.
62
00:03:54,859 --> 00:03:57,820
Non alzare la voce con Gretchen.
63
00:03:57,904 --> 00:04:01,908
Chiunque non sia un alcolizzato,
lo accusi di essere perfezionista.
64
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
HAL E FIGLI
ALBERI DI NATALE
65
00:04:13,836 --> 00:04:17,715
Hal e figli. Ovvero anche tu, Jaime.
66
00:04:21,010 --> 00:04:24,097
So che è solo
uno schifoso cartello di legno, ma...
67
00:04:26,099 --> 00:04:29,477
Ragazzi, voglio che sappiate
che è il giorno più bello della mia vita.
68
00:04:30,395 --> 00:04:34,691
Sono così felice
e orgoglioso di ognuno di voi
69
00:04:34,774 --> 00:04:37,819
e voglio assicurarmi
che non roviniate tutto.
70
00:04:39,070 --> 00:04:45,326
Avremo tanti ricordi preziosi insieme,
basta che non cediate
71
00:04:45,410 --> 00:04:48,705
ai vostri peggiori istinti
e facciate qualcosa di stupido.
72
00:04:49,789 --> 00:04:54,711
Vi voglio molto bene
e voglio continuare a volervene.
73
00:04:55,295 --> 00:04:57,880
Papà, basta preoccuparti.
Possiamo farcela.
74
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
Tra il costo degli alberi e del furgone,
75
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
inizieremo a guadagnare dal 67°albero.
76
00:05:02,010 --> 00:05:03,678
Allora vendiamo prima quello.
77
00:05:04,429 --> 00:05:05,888
A cosa servono quelli?
78
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
Vi faccio vedere.
Servono a preparare gli alberi.
79
00:05:08,599 --> 00:05:13,021
Prima si usa la sega circolare
per tagliare due centimetri dal fondo.
80
00:05:13,104 --> 00:05:16,899
Poi usate la sparachiodi
per attaccare la base dell'albero.
81
00:05:18,693 --> 00:05:23,281
Ripeto, sono molto fiero di voi
e non voglio perdere questa sensazione.
82
00:05:23,364 --> 00:05:25,325
Una slitta piena di risparmio!
83
00:05:26,909 --> 00:05:29,329
Non so perché non mi permetti di aiutarti.
84
00:05:29,412 --> 00:05:31,831
- Craig, per favore, non voglio.
- Perché no?
85
00:05:31,914 --> 00:05:33,541
Perché ogni volta
86
00:05:33,624 --> 00:05:37,211
che stai con me o la mia famiglia,
ti accade qualcosa di orribile.
87
00:05:37,295 --> 00:05:40,590
- Non sopporto più il senso di colpa.
- Di che stai parlando?
88
00:05:40,673 --> 00:05:43,384
Se non fosse per noi,
avresti ancora tutti i denti,
89
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
non avresti paura
dei ventilatori a soffitto e la tua auto
90
00:05:46,387 --> 00:05:48,848
- non sarebbe stata riempita di api.
- Coincidenze.
91
00:05:48,931 --> 00:05:51,559
Ti sei rotto il piede
cercandomi un numero di telefono.
92
00:05:51,642 --> 00:05:53,686
Ti prego, Lois, è Natale.
93
00:05:57,315 --> 00:05:58,149
Tieni.
94
00:05:58,816 --> 00:06:01,486
Magari puoi sistemare il cotone
sulla barba di Babbo Natale.
95
00:06:01,569 --> 00:06:02,487
{\an8}Grazie.
96
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
{\an8}BARBA DI BABBO NATALE
97
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
Vorrei poter dire di essere sorpresa.
98
00:06:13,831 --> 00:06:17,668
- Ok. Potete andare.
- Signore, questo albero è morto?
99
00:06:17,752 --> 00:06:19,087
Certo che no.
100
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
Ci assicuriamo di aprire
una ferita fresca alla base dell'albero
101
00:06:22,423 --> 00:06:23,674
così che risucchi l'acqua.
102
00:06:23,758 --> 00:06:28,471
In questo modo, il tuo albero è sospeso
nell'aldilà tra la vita e la morte
103
00:06:28,554 --> 00:06:31,099
e aspetta che tu apra i tuoi regali.
104
00:06:33,976 --> 00:06:35,186
Quanti ne abbiamo venduti?
105
00:06:35,269 --> 00:06:36,479
- Quindici.
- Quindici?
106
00:06:36,562 --> 00:06:40,108
Siamo lontanissimi dal 67o. Non capisco.
107
00:06:40,191 --> 00:06:42,693
Siamo in un bel posto.
Abbiamo alberi bellissimi.
108
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
Scusi. Quanto costano gli alberi?
109
00:06:44,946 --> 00:06:46,114
Diciotto dollari al metro.
110
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
- Che c'è?
- Beh, alla chiesa di St. Mark,
111
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
dietro l'angolo,
li vendono a 15 dollari al metro,
112
00:06:51,494 --> 00:06:54,163
ma avendo file lunghissime,
ho pensato di provare da voi.
113
00:06:56,624 --> 00:06:58,668
Assurdo, la Chiesa ci fa concorrenza.
114
00:06:59,293 --> 00:07:01,546
Noi non offriamo la messa a metà prezzo.
115
00:07:01,629 --> 00:07:05,341
Perché non abbassiamo il prezzo?
Tipo, non so, a 13,5 dollari al metro?
116
00:07:05,425 --> 00:07:09,512
Sarebbe una media di 31 dollari ad albero
e guadagneremmo 3457 dollari.
117
00:07:09,595 --> 00:07:13,307
Saremo in profitto,
aspetta... al 91o albero.
118
00:07:14,100 --> 00:07:15,852
- Al 91o?
- Al 91o.
119
00:07:17,103 --> 00:07:18,521
Signore. Signore!
120
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
HAL E FIGLI
ALBERI DI NATALE $13,5/mt
121
00:07:24,735 --> 00:07:27,864
- Da questa parte.
- Ne abbiamo uno bellissimo.
122
00:07:30,992 --> 00:07:33,744
È tradizione legare l'albero al tetto.
123
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
È tradizione dare la mancia a chi lo lega.
124
00:07:37,415 --> 00:07:38,833
Ok.
125
00:07:38,916 --> 00:07:43,045
Quello era il 79o. Siamo molto vicini.
126
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
Ragazzi, voglio bene a tutti voi.
127
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
Ma a questo qui...
128
00:07:50,052 --> 00:07:52,763
È solo un piccolo morso, vero? Starà bene?
129
00:07:52,847 --> 00:07:55,475
Assolutamente sì.
Ovviamente deve fare l'antirabbica.
130
00:07:55,558 --> 00:07:57,935
- L'antirabbica?
- Cinque iniezioni sulla pancia.
131
00:07:58,936 --> 00:08:01,772
Le ho fatte quando mi ha morso
una puzzola qualche anno fa.
132
00:08:01,856 --> 00:08:05,318
Quando mi hanno infilato il primo ago
da dieci cm nello stomaco,
133
00:08:05,401 --> 00:08:07,904
ho sentito come se mi avessero sparato.
134
00:08:07,987 --> 00:08:10,490
Quando hanno estratto l'ultimo ago,
135
00:08:10,573 --> 00:08:15,495
ero sul pavimento, aggrappato a una sedia
e piangevo come un bambino.
136
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
La Marina mi ha addestrato
a sopportare il dolore, ma...
137
00:08:20,500 --> 00:08:22,084
...non una cosa del genere.
138
00:08:24,045 --> 00:08:26,756
O prendi lo scoiattolo
e lo porti alla Protezione Animali.
139
00:08:26,839 --> 00:08:30,426
Se confermano che non ha la rabbia,
eviti le iniezioni.
140
00:08:30,510 --> 00:08:34,263
No, devo fare le iniezioni.
Altrimenti Lois non potrà avere ragione.
141
00:08:34,889 --> 00:08:36,140
Craig, ascoltami.
142
00:08:36,224 --> 00:08:39,769
Ti faccio una promessa, troverò
143
00:08:39,852 --> 00:08:41,896
lo scoiattolo
e lo porterò alla Protezione Animali.
144
00:08:41,979 --> 00:08:44,774
Proverò che non ha la rabbia,
così non farai le iniezioni.
145
00:08:44,857 --> 00:08:48,069
Non soffrirai mai più
per avermi conosciuta.
146
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
Capito?
147
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
- Sei sopra al mio piede.
- Oh, scusa.
148
00:08:58,621 --> 00:09:00,998
- Continuano ancora?
- Sì, è affascinante.
149
00:09:01,082 --> 00:09:04,085
Ho avuto la stessa discussione
milioni di volte con mia madre.
150
00:09:04,168 --> 00:09:06,629
Ora lei dirà:
"Non usare quel tono con me"
151
00:09:06,712 --> 00:09:08,089
e lui inizierà a gridare.
152
00:09:14,178 --> 00:09:16,347
Ora il padre cerca di fare da paciere.
153
00:09:20,851 --> 00:09:22,436
E viene massacrato anche lui.
154
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
Questa è bella.
155
00:09:26,732 --> 00:09:29,443
Subentrare nella discussione altrui
per regolare un vecchio conto.
156
00:09:36,534 --> 00:09:38,911
Sono la versione primitiva
della mia famiglia.
157
00:09:39,495 --> 00:09:40,705
Fai un passo a sinistra.
158
00:09:41,289 --> 00:09:42,373
Perché?
159
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Inquietante.
160
00:09:47,920 --> 00:09:51,173
Ok, le devo sette dollari
di resto, giusto?
161
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
Uno, due e cinque.
162
00:09:54,885 --> 00:09:57,680
Nascondo le banconote
dove nessuno andrà a cercarle.
163
00:09:58,431 --> 00:10:02,143
La aiuto io. Ok, è l'89o albero!
164
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Siamo vicini, ne sento il sapore.
165
00:10:05,396 --> 00:10:08,566
Siete voi che cercate di intromettervi
nella chiesa benedetta?
166
00:10:08,649 --> 00:10:09,775
Scusi, che ha detto?
167
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Veniamo dalla St. Mark.
168
00:10:12,111 --> 00:10:14,071
Ci state facendo concorrenza
e non ci piace.
169
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
Quindi deve finire.
170
00:10:16,032 --> 00:10:20,119
Vogliamo che chiudiate
e che ve ne andiate. Subito.
171
00:10:20,202 --> 00:10:21,996
In questo periodo santo,
172
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
è meglio dare al nostro Salvatore Celeste
ciò che vuole.
173
00:10:25,041 --> 00:10:28,252
Dovreste sapere che state trattando
con dei pagani senza Dio.
174
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
Portate altrove
le vostre storie di fantasmi.
175
00:10:31,213 --> 00:10:32,882
Vi diamo 20 minuti per sgombrare,
176
00:10:33,883 --> 00:10:36,093
poi prenderemo in mano la questione noi.
177
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Cosa significa?
178
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
Non preoccuparti, papà. Sono preti.
179
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
Cosa potranno fare?
180
00:10:45,353 --> 00:10:47,855
Entra in auto e chiudi le portiere!
181
00:10:47,938 --> 00:10:49,523
Ha delle monete, signore?
182
00:10:49,607 --> 00:10:50,441
Ehi, signore.
183
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
Andiamo.
184
00:10:53,444 --> 00:10:55,112
A voi sembra infetto?
185
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
Scusi, questo è il mio albero.
186
00:10:58,574 --> 00:11:00,910
L'ho già marcato, se capisce cosa intendo.
187
00:11:01,577 --> 00:11:03,204
Cosa... Aspettate, no.
188
00:11:03,287 --> 00:11:05,081
Che diavolo pensa di fare?
189
00:11:05,164 --> 00:11:08,042
- La saluta padre McCluskey.
- Che sta dicendo?
190
00:11:08,125 --> 00:11:09,418
È venuto alla mensa dei poveri
191
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
e ha suggerito di venire qui
a condividere la magia.
192
00:11:13,297 --> 00:11:14,507
Che carino.
193
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
Vuoi un dolce fatto in casa?
194
00:11:18,219 --> 00:11:19,804
Papà, se ne vanno tutti.
195
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
Senta, qualsiasi cosa le dia
la St. Mark, la raddoppiamo!
196
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
Può raddoppiare la salvezza eterna?
197
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Sì che posso.
198
00:11:27,895 --> 00:11:28,813
Lei è divertente.
199
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
Quindi vendi gli alberi di Natale?
200
00:11:34,568 --> 00:11:36,821
Li vendevo anch'io.
201
00:11:45,246 --> 00:11:46,080
{\an8}Novità?
202
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
{\an8}Tu cosa dici?
Nessuno ci darà il posto per venderli.
203
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Incredibile.
204
00:11:49,959 --> 00:11:53,170
Si pensa che un cimitero sia adatto
per qualcosa che alzi il morale.
205
00:11:53,254 --> 00:11:56,340
Perché non andiamo in giro a vendere
gli alberi dal retro del furgone?
206
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
Dobbiamo considerare la benzina.
207
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
Dunque, quattro litri per dieci km,
la benzina costa...
208
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
Malcolm, perché non fai riposare
un po' il tuo genio?
209
00:12:05,015 --> 00:12:06,517
Eravamo vicinissimi.
210
00:12:07,101 --> 00:12:08,936
Ottantanove alberi.
211
00:12:09,019 --> 00:12:11,188
Mancavano due alberi al profitto.
212
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
È la storia della mia vita.
213
00:12:16,652 --> 00:12:19,488
Non importa cosa faccia,
non importa quanto ci provi,
214
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
mi mancano sempre due alberi.
215
00:12:24,368 --> 00:12:26,120
Vendiamoli nel nostro giardino.
216
00:12:26,203 --> 00:12:28,706
Reese, è un problema serio. Perché non...
217
00:12:29,915 --> 00:12:31,000
Oh, mio Dio.
218
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
Non era un'idea stupida.
219
00:12:33,753 --> 00:12:38,090
Reese, l'amore per tuo padre
ti ha reso la mente acuta come un laser.
220
00:12:39,258 --> 00:12:40,217
Dagli il cappello.
221
00:12:42,219 --> 00:12:45,264
Gente, c'è uno scoiattolo
da qualche parte nel negozio.
222
00:12:45,848 --> 00:12:48,642
È molto agile, sfuggente
e probabilmente rabbioso,
223
00:12:48,726 --> 00:12:50,227
ma lo prenderemo.
224
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Dobbiamo.
225
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
Ho una brutta sensazione, Lois.
226
00:12:53,147 --> 00:12:55,483
È stato troppo tranquillo
per troppo tempo.
227
00:12:56,317 --> 00:12:57,735
Sta pianificando qualcosa.
228
00:12:57,818 --> 00:13:00,154
Sì, beh, ho portato dei rinforzi, Ethan.
229
00:13:00,780 --> 00:13:02,740
- Grazie per l'aiuto, ragazzi.
- Si figuri.
230
00:13:03,240 --> 00:13:06,452
Il nostro ultimo lavoro è finito presto,
abbiamo un po' di tempo.
231
00:13:06,535 --> 00:13:08,829
Bene. Diamoci da fare.
232
00:13:09,163 --> 00:13:10,414
CHIUSO
233
00:13:43,030 --> 00:13:44,907
{\an8}Siete grandiosi!
234
00:13:45,491 --> 00:13:48,035
{\an8}Scusate se ho mangiato
i vostri pranzi nel frigo!
235
00:13:57,711 --> 00:13:58,671
Sei lì.
236
00:13:59,713 --> 00:14:01,298
So che sei lì.
237
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
Corsia 12! Sta andando alla cassa!
238
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
- Non fatelo scappare!
- È laggiù!
239
00:14:30,452 --> 00:14:32,955
Aspettate, va verso la porta!
240
00:14:33,038 --> 00:14:35,291
Attenti, ha gli occhi da assassino!
241
00:14:35,374 --> 00:14:37,251
E una coda carina e soffice.
242
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
Scacco matto, scoiattolo.
243
00:14:49,513 --> 00:14:51,557
E tre che fanno dieci.
244
00:14:51,640 --> 00:14:52,600
Feliz Navidad.
245
00:14:54,184 --> 00:14:57,688
- A 10,5 al metro, l'albero di profitto è...
- Il 112°.
246
00:14:57,771 --> 00:15:00,065
Il 112° è l'albero del profitto.
247
00:15:00,149 --> 00:15:01,066
Ditelo con me.
248
00:15:01,150 --> 00:15:04,194
"Il 112° è l'albero del profitto."
249
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
- Hal?
- Ehi, Phil. Buon Natale.
250
00:15:07,531 --> 00:15:08,949
Che diavolo stai facendo?
251
00:15:09,033 --> 00:15:11,952
Non hai il permesso per farlo.
Porta via gli alberi dal giardino.
252
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
Phil, ti prego, io...
253
00:15:15,080 --> 00:15:19,001
So che sembra un po' insolito,
ma sono un po' nei pasticci.
254
00:15:19,877 --> 00:15:22,338
Sono stato licenziato e non ho soldi.
255
00:15:23,255 --> 00:15:25,507
Dai, è Natale.
256
00:15:25,591 --> 00:15:26,425
Non mi importa.
257
00:15:26,967 --> 00:15:28,385
Ti odio, ti ho sempre odiato.
258
00:15:29,511 --> 00:15:31,013
Perché non prendi un albero?
259
00:15:31,096 --> 00:15:31,972
Offriamo noi.
260
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
Tieni.
261
00:15:34,099 --> 00:15:36,810
- Me lo stai regalando?
- Se vuoi ti metto anche la neve.
262
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
No, no. Va bene così.
263
00:15:39,563 --> 00:15:42,149
Quindi abbiamo un accordo?
264
00:15:42,232 --> 00:15:44,109
Sì. Abbiamo un accordo.
265
00:15:45,402 --> 00:15:46,779
Porti via questi alberi.
266
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
Abbiamo ricevuto una lamentela,
non ha il permesso.
267
00:15:49,198 --> 00:15:51,033
E ha troppi bidoni della spazzatura.
268
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
È un'infrazione multabile, vero?
269
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Non può lamentarsi.
L'ho corrotto con un albero!
270
00:15:55,579 --> 00:15:58,582
Signore, non può avere un'attività
in giardino senza un permesso.
271
00:15:58,666 --> 00:16:01,502
Agente, ci abbiamo investito
tutti i nostri soldi.
272
00:16:01,585 --> 00:16:03,504
Ci manca un albero per andare a pari.
273
00:16:04,672 --> 00:16:06,256
Chiedo solo questo. Un albero.
274
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Mi lasci vendere un albero.
275
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Lei ha già un albero?
276
00:16:10,844 --> 00:16:11,804
Permesso.
277
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
- Tu.
- Non ero a quella mostra canina.
278
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
E dove la trova una fiocina un liceale?
279
00:16:19,436 --> 00:16:20,646
È suo figlio?
280
00:16:21,146 --> 00:16:22,731
Dipende cosa intende per "figlio".
281
00:16:22,815 --> 00:16:24,024
Avete mezz'ora
282
00:16:24,108 --> 00:16:27,319
per portar via
ogni singolo albero dal giardino.
283
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
Abbiamo perso il furgone.
Dove li portiamo?
284
00:16:29,530 --> 00:16:31,699
Non è un mio problema. Li porti via.
285
00:16:31,782 --> 00:16:33,951
O passerà il Natale in cella.
286
00:16:39,498 --> 00:16:40,541
Non ce la faccio più.
287
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
Le grida, le urla.
288
00:16:43,127 --> 00:16:45,796
Mi fa sentire... nostalgia di casa.
289
00:16:45,879 --> 00:16:46,922
Anche a me.
290
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
Mia madre prendeva mio padre
per la gola così.
291
00:16:53,262 --> 00:16:54,888
Vi disconosco tutti!
292
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Tutti voi!
293
00:16:55,889 --> 00:16:59,393
Non avrei mai pensato
di vergognarmi di essere tedesco.
294
00:17:04,231 --> 00:17:05,399
Visto?
295
00:17:05,482 --> 00:17:06,358
Sono tutti spariti.
296
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
È felice ora?
297
00:17:08,777 --> 00:17:09,862
Si ricordi
298
00:17:09,945 --> 00:17:12,114
che pattuglierò questo isolato
ogni 15 minuti.
299
00:17:13,073 --> 00:17:13,907
Buon Natale.
300
00:17:16,577 --> 00:17:18,078
Buon Natale.
301
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
Voglio la mia parte.
302
00:17:39,224 --> 00:17:42,519
No, Dewey,
è solo un contrattempo temporaneo.
303
00:17:42,603 --> 00:17:45,022
Se ci credi, dammi la mia parte.
304
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
È finita, papà.
305
00:17:46,482 --> 00:17:49,109
Finita? Ci manca solo un albero.
306
00:17:49,193 --> 00:17:51,111
Papà, non riavremo il furgone.
307
00:17:51,195 --> 00:17:54,156
Non possiamo usare il giardino.
La polizia ci sorveglia.
308
00:17:54,239 --> 00:17:55,699
Accettalo, abbiamo perso.
309
00:17:55,783 --> 00:17:59,912
Quindi permetterete
alla realtà di fermarvi, vero?
310
00:18:00,996 --> 00:18:02,581
Vi dico una cosa.
311
00:18:02,664 --> 00:18:05,959
L'unico modo in cui sono riuscito
a vivere la mia vita schifosa
312
00:18:06,043 --> 00:18:10,881
con qualche briciolo di autostima
è vivendo nella negazione.
313
00:18:10,964 --> 00:18:13,425
Se mi fossi lasciato abbattere
dal fallimento,
314
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
mi sarei arreso dopo il primo figlio.
315
00:18:15,844 --> 00:18:18,931
Dovete solo aspettare un miracolo.
316
00:18:19,014 --> 00:18:22,184
Se non arriva un miracolo a Natale,
quando arriva?
317
00:18:24,144 --> 00:18:25,104
Visto?
318
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
Eccolo qua!
319
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
Il nostro miracolo di Natale. Lo sapevo!
320
00:18:34,279 --> 00:18:36,240
Salve. Mio figlio ho trovato questo gatto.
321
00:18:36,323 --> 00:18:37,449
È suo?
322
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
Vuole un albero di Natale a dieci dollari?
323
00:18:39,910 --> 00:18:42,996
- Abbiamo già un albero.
- Deve aiutarmi.
324
00:18:43,080 --> 00:18:45,791
Ho salvato i miei figli
dall'orlo della disperazione
325
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
e li ho convinti che vale la pena vivere.
326
00:18:48,001 --> 00:18:50,087
Se se ne va senza darmi dieci dollari,
327
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
allora il loro futuro non vale niente.
328
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Devo disperatamente insegnare loro
329
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
il valore della tenacia
e lei può aiutarmi.
330
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
- Non credo...
- Le lecco le scarpe.
331
00:18:59,388 --> 00:19:01,890
Hai mai visto qualcuno
farlo davvero? Io no.
332
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
Dovrà valere dieci dollari. Farò anche...
333
00:19:04,017 --> 00:19:05,602
Ecco, prenda i soldi.
334
00:19:07,604 --> 00:19:09,314
Lo porti sul marciapiede.
335
00:19:10,107 --> 00:19:11,733
È un piacere fare affari con lei.
336
00:19:11,817 --> 00:19:14,153
Visto cosa succede quando ci credete?
337
00:19:14,236 --> 00:19:15,779
Siamo in profitto!
338
00:19:20,117 --> 00:19:23,871
Prendo la gabbia del criceto di Dewey.
Lo scoiattolo sta masticando la scatola.
339
00:19:23,954 --> 00:19:26,290
Devono proprio ucciderlo
per sapere se ha la rabbia?
340
00:19:26,373 --> 00:19:27,624
Vuoi fare le iniezioni?
341
00:19:28,333 --> 00:19:29,293
Aspettami in paradiso.
342
00:19:32,838 --> 00:19:35,299
Oh, mio Dio.
343
00:19:35,382 --> 00:19:37,092
Tesoro, sei tu?
344
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
Che succede qui?
345
00:19:39,303 --> 00:19:40,554
Buone notizie.
346
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Ce l'abbiamo fatta.
347
00:19:41,847 --> 00:19:43,056
Siamo in profitto.
348
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
Davvero? Di quanto?
349
00:19:44,933 --> 00:19:46,602
I numeri non sono importanti.
350
00:19:46,685 --> 00:19:48,061
Un profitto è un profitto.
351
00:19:48,645 --> 00:19:51,440
- Ehi, guardate, uno scoiattolo.
- Cosa?
352
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
Eccolo.
353
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Scoiattolo. Andato.
354
00:20:00,490 --> 00:20:03,577
Craig, lo cattureremo.
355
00:20:04,703 --> 00:20:07,706
Ok, l'accordo è questo.
Stavolta sono dieci dollari a testa.
356
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
E un prodotto
dall'armadietto dei medicinali.
357
00:20:09,833 --> 00:20:11,168
Sarà difficile, amici.
358
00:20:12,211 --> 00:20:13,337
Siamo nel suo territorio.
359
00:20:18,175 --> 00:20:21,053
Grazie per aver passato il Natale
con i miei parenti.
360
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
E l'anno prossimo staremo dai miei.
361
00:20:22,930 --> 00:20:24,681
Il matrimonio è fatto di compromessi.
362
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Pensi che la casa sia un porcile?
363
00:20:26,850 --> 00:20:28,477
Ecco, ora è un porcile!
364
00:20:28,560 --> 00:20:31,521
Oh, sei molto coraggiosa
quando non ho la protesi attaccata!
365
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
Si stanno divertendo. Dovremmo unirci.
366
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Facciamolo.
367
00:20:36,151 --> 00:20:39,529
Sai, mi dispiace per Gretchen e Otto.
Spero di non aver peggiorato le cose.
368
00:20:39,613 --> 00:20:41,782
Grazie per averci invitati.
369
00:20:41,865 --> 00:20:44,785
È bello stare con una famiglia
che va d'accordo.
370
00:20:45,702 --> 00:20:48,622
Ci avete davvero dato dentro
con il Natale.
371
00:20:49,122 --> 00:20:51,875
È Natale perfino in bagno.
372
00:20:53,085 --> 00:20:55,629
Per com'è il Natale di solito,
questo è andato bene,
373
00:20:55,712 --> 00:20:57,631
niente ha preso fuoco, nessun arresto
374
00:20:57,714 --> 00:20:59,341
e abbiamo perfino guadagnato.
375
00:21:40,966 --> 00:21:42,884
{\an8}Sottotitoli: Claudia C.
28783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.