Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:16,975
Oh, bene.
2
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
Ecco. Fatto.
3
00:01:06,983 --> 00:01:09,360
Ti ho fatto il letto
ogni giorno per un anno.
4
00:01:09,444 --> 00:01:12,238
Complimenti. Non riesco a credere
che l'hai fatto davvero.
5
00:01:12,322 --> 00:01:16,326
{\an8}Secondo il nostro accordo,
d'ora in poi dormo in questo letto.
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,161
Non era proprio così l'accordo.
7
00:01:18,745 --> 00:01:19,579
Sì, invece.
8
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
Hai promesso che se l'avessi fatto,
poi avrei avuto il letto ogni giorno.
9
00:01:23,083 --> 00:01:26,252
Infatti, ogni giorno,
è comunque mio di notte.
10
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Non è giusto.
11
00:01:27,420 --> 00:01:30,006
Non lo so, Dewey.
Il suo ragionamento è sensato.
12
00:01:30,715 --> 00:01:33,885
{\an8}E, Dewey, non voglio rovinare nulla
essendo troppo specifico,
13
00:01:33,968 --> 00:01:36,971
{\an8}ma qualcosa che indossi,
ora ha una creatura all'interno.
14
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
{\an8}Jamie sta facendo passi da gigante.
15
00:01:41,643 --> 00:01:43,561
{\an8}È così in contatto con le sue emozioni.
16
00:01:44,062 --> 00:01:45,647
{\an8}Vorrei poter essere più così
17
00:01:45,730 --> 00:01:49,192
{\an8}e piangere per ore e ore.
18
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
Ecco il volantino della mia lezione
19
00:01:51,444 --> 00:01:53,196
"papà e figlio" che faccio in ludoteca.
20
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
Polly, è il quinto volantino che mi dai.
21
00:01:55,448 --> 00:01:57,408
{\an8}Scusa, ero così emozionata.
22
00:01:57,492 --> 00:01:59,869
{\an8}Poter insegnare
è stata una rivelazione per me.
23
00:01:59,953 --> 00:02:03,581
{\an8}Ho sempre cercato di seguire la felicità,
ma fino ad ora
24
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
{\an8}si era rivelata solo traditrice
e autodistruttiva.
25
00:02:06,709 --> 00:02:08,128
Non vedo l'ora.
26
00:02:08,795 --> 00:02:10,296
- Dobbiamo per forza...
- Sì.
27
00:02:12,757 --> 00:02:14,384
Ragazzi, volevo parlarvi.
28
00:02:14,467 --> 00:02:16,427
Ho delle belle notizie.
29
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
Stavo pensando, siete entrambi cresciuti.
30
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
{\an8}State dimostrando molta maturità.
31
00:02:20,306 --> 00:02:23,017
{\an8}Avete guadagnato il diritto
a un po' più di indipendenza.
32
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Avremo un'auto!
33
00:02:24,519 --> 00:02:25,770
Avrete entrambi un lavoro.
34
00:02:25,854 --> 00:02:26,813
- Cosa?
- Cosa?
35
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
{\an8}Malcolm, ho parlato
col direttore del Lucky Aide.
36
00:02:29,315 --> 00:02:30,441
{\an8}Inizi domani.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,277
Vuoi che lavori nel tuo negozio?
38
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Con te?
39
00:02:33,278 --> 00:02:34,112
{\an8}Sì.
40
00:02:34,195 --> 00:02:37,240
{\an8}Reese, siccome appari sei volte
nel manuale di sicurezza,
41
00:02:37,323 --> 00:02:38,616
devi trovare lavoro altrove,
42
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
ma ti voglio assunto entro fine settimana.
43
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
Ti prego, non farmelo.
44
00:02:42,495 --> 00:02:43,788
Lascia che lo trovi da solo.
45
00:02:43,872 --> 00:02:45,248
Malcolm, è già deciso.
46
00:02:45,331 --> 00:02:48,209
{\an8}Ho dovuto chiedere un sacco di favori
al Sig. Young per te.
47
00:02:48,293 --> 00:02:51,296
{\an8}Non mi farai fare brutta figura
non onorando il tuo impegno.
48
00:02:51,379 --> 00:02:53,006
Come sarebbe il mio impegno?
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
{\an8}Perché sono tua madre lo farai.
Non si discute.
50
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
Ci sono un sacco di germi...
51
00:02:57,552 --> 00:02:59,554
Papà, mamma ha avuto
una stupida idea sul lavoro.
52
00:02:59,637 --> 00:03:01,431
Ora basta! Avete sentito vostra madre.
53
00:03:01,514 --> 00:03:04,517
Abbiamo sempre detto
che dovete concentrarvi sulla scuola
54
00:03:04,601 --> 00:03:06,644
prima di perder tempo
in lavori senza sbocchi.
55
00:03:06,728 --> 00:03:10,106
Avete tutta la vita per lavorare
e solo un'occasione per imparare.
56
00:03:10,190 --> 00:03:11,816
Ho detto loro di andare a lavorare.
57
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
Il valore del duro lavoro.
58
00:03:14,110 --> 00:03:16,070
I soldi non crescono sugli alberi.
59
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
Prima avrete un lavoro, meglio è.
60
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
{\an8}Al primo stipendio
61
00:03:23,244 --> 00:03:25,288
{\an8}compro questa casa e li sbatto fuori.
62
00:03:25,830 --> 00:03:29,125
{\an8}Mentre emergiamo dal bozzolo
dell'insicurezza,
63
00:03:29,209 --> 00:03:33,004
raggiungendo
un'affermazione incondizionata,
64
00:03:33,087 --> 00:03:35,965
sconfiggendo la nostra critica interiore.
65
00:03:36,049 --> 00:03:38,092
E riposatevi.
66
00:03:39,093 --> 00:03:42,305
Visto? I papà sanno essere
brave mamme come le mamme.
67
00:03:42,388 --> 00:03:45,767
Devo chiamare velocemente
l'agente di custodia.
68
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
Tranquilli, non è per me.
69
00:03:47,352 --> 00:03:49,812
È per uno dei miei padri,
ma mentre sono via,
70
00:03:49,896 --> 00:03:52,315
perché non fate quel massaggio
che vi ho insegnato?
71
00:03:52,398 --> 00:03:54,400
Anche i bambini sentono lo stress.
72
00:03:59,656 --> 00:04:02,825
Sono così annoiato
che sento i miei capelli crescere.
73
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
Dovrei aspettare
un paio d'anni per legare con Jamie.
74
00:04:05,453 --> 00:04:08,581
Sarà più facile quando farà altro
oltre a gorgogliare e stare seduto.
75
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Riesce a stare seduto?
76
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Per quanto?
77
00:04:10,959 --> 00:04:12,794
Non lo so. Dieci secondi?
78
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
Il mio per 20 secondi.
79
00:04:14,420 --> 00:04:15,922
Jasmine per 30.
80
00:04:16,714 --> 00:04:17,548
Davvero?
81
00:04:18,132 --> 00:04:19,926
Forza, Jamie. Dai piccolo, puoi farcela.
82
00:04:20,009 --> 00:04:21,177
Fallo per papà.
83
00:04:21,261 --> 00:04:23,805
Fallo per papà. Stai su. Stai su.
84
00:04:23,888 --> 00:04:25,390
Un altro. Un altro.
85
00:04:25,473 --> 00:04:27,517
Forza, piccolo. Forza, puoi farcela.
86
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
Sì!
87
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
Vai così, Jamie.
Credo che questi siano miei.
88
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
Salve, ha chiamato The Grotto.
Attenda, prego.
89
00:04:41,864 --> 00:04:43,783
Salve, ha chiamato The Grotto.
Attenda, prego.
90
00:04:45,827 --> 00:04:47,245
Salve, ha chiamato The Grotto.
91
00:04:47,328 --> 00:04:49,914
- Sei un fratello orribile!
- Dewey?
92
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Malcolm e Reese
non fanno altro che torturarmi.
93
00:04:53,042 --> 00:04:55,670
La mia vita è orribile e non è giusto!
94
00:04:55,753 --> 00:04:57,964
- Non capisco.
- Tu eri più gentile con loro.
95
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
Ma poi ti hanno cacciato via
96
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
prima che fossi abbastanza grande
per capire cosa stesse succedendo
97
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Quindi loro hanno avuto un fratello bravo
98
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
e io ho avuto loro.
99
00:05:05,805 --> 00:05:08,725
Senti, mi dispiace, ok?
Ma io non vivo più lì.
100
00:05:08,808 --> 00:05:09,767
Non mi interessa!
101
00:05:09,851 --> 00:05:11,394
Devi farti perdonare.
102
00:05:11,477 --> 00:05:13,313
Anch'io merito un bravo fratello maggiore.
103
00:05:13,396 --> 00:05:16,691
So quanto sia importante per te,
ma non ho proprio tempo ora,
104
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
ti chiamo tra un paio di giorni.
105
00:05:18,318 --> 00:05:19,777
No, non riagganciare!
106
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Resta...
107
00:05:23,823 --> 00:05:25,742
Quanto sei bello!
108
00:05:25,825 --> 00:05:28,036
Il mio ometto il primo giorno di lavoro.
109
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
Non fare nulla che rovini tutto.
110
00:05:30,371 --> 00:05:32,665
Tutta la famiglia
ha bisogno del mio lavoro.
111
00:05:32,749 --> 00:05:36,044
Tranquilla, se ci salverà, non impilerò
la carta igienica di traverso.
112
00:05:36,127 --> 00:05:39,547
Parlo proprio
di queste osservazioni sarcastiche.
113
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Ora vai.
114
00:05:40,548 --> 00:05:42,675
Non fare tardi alla lezione di formazione.
115
00:05:43,760 --> 00:05:46,846
Salve, sono Dale Young,
Supervisore Distrettuale.
116
00:05:46,929 --> 00:05:49,640
Ci divertiremo molto oggi al Lucky Aide,
117
00:05:49,724 --> 00:05:52,894
ma c'è anche molto da imparare
per i nostri nuovi tirocinanti.
118
00:05:52,977 --> 00:05:56,105
Per non parlare dei dipendenti
a cui serve una rinfrescata.
119
00:05:57,440 --> 00:05:59,275
Feldspar, è la quinta volta?
120
00:05:59,359 --> 00:06:00,401
Si può dire così.
121
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Ti dimentichi di chiudere per una sera
e apriti cielo.
122
00:06:03,863 --> 00:06:07,033
Feldspar, sono sicuro che non vuole
mettere nei guai il tirocinante.
123
00:06:08,951 --> 00:06:10,912
Tu devi essere Malcolm, il figlio di Lois.
124
00:06:10,995 --> 00:06:14,123
Dimmi, Fagiolina
è simpatica a casa come al lavoro?
125
00:06:14,207 --> 00:06:15,625
- Chi?
- Ehi, Dave.
126
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
Ti immagini Fagiolina con dei figli?
127
00:06:19,253 --> 00:06:20,088
Fagiolina?
128
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
Ora cominceremo
con un breve video introduttivo
129
00:06:23,257 --> 00:06:27,428
e spero che tutti abbiate
il cappello per il gioco di ruolo.
130
00:06:31,474 --> 00:06:34,519
Lucky Aide, è sinonimo di "famiglia"
131
00:06:35,436 --> 00:06:38,606
e come in una famiglia,
andiamo tutti nella stessa direzione,
132
00:06:38,689 --> 00:06:40,108
verso lo stesso scopo.
133
00:06:41,776 --> 00:06:43,319
Dall'umile magazziniere,
134
00:06:44,320 --> 00:06:45,988
ai direttori di distretto.
135
00:06:46,948 --> 00:06:48,783
- Fino al presidente.
- Cos'è?
136
00:06:49,367 --> 00:06:52,870
Siamo fieri del 95% di tasso
di fidelizzazione dei dipendenti.
137
00:06:53,454 --> 00:06:55,790
Penserai
che stai solo iniziando un lavoro,
138
00:06:55,873 --> 00:06:58,334
ma quando ti unisci
alla famiglia di Lucky Aide
139
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
sei qui per la vita.
140
00:07:01,921 --> 00:07:04,132
Il sig. Young
ha detto che sei stato bravissimo.
141
00:07:04,215 --> 00:07:05,675
Cosa posso dire, Fagiolina?
142
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Scusami, Fagiolina.
Ho detto qualcosa di male, Fagiolina?
143
00:07:09,429 --> 00:07:12,223
Ho fatto molta fatica
per assicurarmi che lavorassi con Albert.
144
00:07:12,306 --> 00:07:15,017
Lui sa il fatto suo.
Imparerai molto da lui.
145
00:07:15,601 --> 00:07:18,020
Ehi, Albert. Lui è mio figlio, Malcolm.
146
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
No, non può essere tuo figlio.
147
00:07:20,773 --> 00:07:22,024
Non è abbastanza bello.
148
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
Ha appena ridacchiato?
149
00:07:26,612 --> 00:07:28,030
Ok, allora.
150
00:07:28,698 --> 00:07:30,741
Quelli sono scatoloni vuoti.
151
00:07:34,787 --> 00:07:36,456
Sì, lo sono.
152
00:07:37,206 --> 00:07:38,040
Bene.
153
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
Ora, ciò che farai
è metterli sul montacarichi
154
00:07:40,585 --> 00:07:43,504
che li porta nel seminterrato
nella zona appiattimento scatoloni.
155
00:07:43,588 --> 00:07:44,964
Appiattisci gli scatoloni,
156
00:07:45,047 --> 00:07:47,592
torni su con il montacarichi,
157
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
esci nella zona di carico
e li butti nei rifiuti.
158
00:07:50,678 --> 00:07:54,307
Saranno sei o sette viaggi.
Non ci vorranno più di due ore.
159
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Quei rifiuti laggiù?
160
00:07:56,934 --> 00:07:57,768
Sì.
161
00:07:57,852 --> 00:08:00,521
Se li appiattisco qui,
finisco in 20 minuti.
162
00:08:03,399 --> 00:08:05,818
Li porti nel seminterrato
tramite il montacarichi
163
00:08:06,319 --> 00:08:08,112
alla zona di appiattimento.
164
00:08:08,196 --> 00:08:10,156
No, ho capito. Mi chiedevo solo se...
165
00:08:11,282 --> 00:08:12,116
Ho capito.
166
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Ho aperto gli scatoloni vicino ai rifiuti,
167
00:08:14,660 --> 00:08:15,786
ho risparmiato tempo
168
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
e ho potuto spazzare il magazzino
169
00:08:17,663 --> 00:08:19,415
e ho sistemato i resi di una settimana.
170
00:08:19,499 --> 00:08:22,251
Fantastico. Sembra che tu abbia avuto
un ottimo primo giorno.
171
00:08:23,544 --> 00:08:28,090
Allora, quale parte di "area
appiattimento scatoloni" non hai capito?
172
00:08:28,758 --> 00:08:30,885
Ti hanno visto appiattire gli scatoloni
173
00:08:30,968 --> 00:08:34,680
fuori dalla zona
preposta all'appiattimento.
174
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
Pensavo di essere stato chiaro.
175
00:08:36,724 --> 00:08:39,227
Perché avere una zona di appiattimento
176
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
se non si appiattiscono lì gli scatoloni?
177
00:08:41,687 --> 00:08:44,065
Ma ci ho messo solo 20 minuti
e sono riuscito... mamma.
178
00:08:44,148 --> 00:08:45,149
Albert, mi dispiace.
179
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Faccio un reclamo.
180
00:08:46,275 --> 00:08:47,944
Cosa? Ma hai appena detto...
181
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Dovresti fare ciò che ti viene detto.
182
00:08:54,492 --> 00:08:57,453
Grazie per averla distratta.
Ho dimenticato ancora le scarpe.
183
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
È ridicolo!
184
00:09:04,961 --> 00:09:06,921
Sei stata completamente
arbitraria e stupida!
185
00:09:07,004 --> 00:09:10,591
Prima mi dici che sono stato bravo,
poi mi fai un reclamo!
186
00:09:10,675 --> 00:09:12,134
Hai infranto le regole.
187
00:09:12,218 --> 00:09:15,012
Ma dai, l'area di appiattimento scatoloni
è una regola stupida.
188
00:09:15,096 --> 00:09:16,097
Sai che ho ragione.
189
00:09:16,180 --> 00:09:19,934
Albert è un dipendente di quinto livello.
Ha maturato 20 anni di servizio.
190
00:09:20,017 --> 00:09:22,478
A volte conta più quello
di ciò che è giusto o meno.
191
00:09:23,896 --> 00:09:25,398
Ma chi sei tu?
192
00:09:25,481 --> 00:09:26,899
Non essere così melodrammatico.
193
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
No, davvero, voglio saperlo.
194
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
La madre che conosco
ha passato tutta la vita farneticando
195
00:09:31,529 --> 00:09:33,990
di fare sempre la cosa giusta,
costi quel che costi,
196
00:09:34,073 --> 00:09:35,366
anche se è impopolare
197
00:09:35,449 --> 00:09:38,786
e ora invece sei tutta presa
da "chi è di quinto livello",
198
00:09:38,869 --> 00:09:41,080
- obbedendo ciecamente all'autorità.
- Sul serio,
199
00:09:41,163 --> 00:09:43,583
da dove hai preso l'idea
che il lavoro è divertente?
200
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
Non sto parlando di questo!
201
00:09:45,918 --> 00:09:49,088
La verità è che lavorare è duro e triste
e a nessuno piace farlo.
202
00:09:49,171 --> 00:09:51,424
Ho il lavoro migliore del mondo!
203
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
Hai trovato lavoro?
204
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
Sì, alla Hygienic Meat Packing.
205
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Passo il giorno a tagliare carne.
206
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Con coltelli e seghe.
207
00:09:58,097 --> 00:09:59,223
C'è sangue ovunque,
208
00:09:59,307 --> 00:10:01,392
tutti questi tizi
che imprecano in spagnolo
209
00:10:01,475 --> 00:10:03,644
e mi pagano 12 dollari l'ora.
210
00:10:03,728 --> 00:10:04,979
Dodici dollari l'ora?
211
00:10:05,062 --> 00:10:06,522
A me pagano solo 5,50.
212
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
Con il reclamo sei sceso a 3,75.
213
00:10:08,566 --> 00:10:11,360
Vai a finire i compiti.
Si cena tra mezz'ora.
214
00:10:11,861 --> 00:10:14,030
Sono molto fiera di voi.
215
00:10:14,113 --> 00:10:17,074
Siete così aperti
a connettervi con i vostri bambini.
216
00:10:17,658 --> 00:10:19,118
Se i miei papà fossero stati così,
217
00:10:19,201 --> 00:10:21,871
non sarei andata a letto
con così tanti uomini al college.
218
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
Alla prossima lezione.
219
00:10:23,164 --> 00:10:24,582
Non vediamo l'ora.
220
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
Ok, do Jaime vincente e Kevin piazzato.
221
00:10:37,094 --> 00:10:38,554
Il pannolino di Jamie.
222
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
- Novecento grammi.
- Sì!
223
00:10:41,098 --> 00:10:42,141
Dakota.
224
00:10:42,224 --> 00:10:43,976
- Un chilo.
- Sì.
225
00:10:44,685 --> 00:10:45,770
Jasmine.
226
00:10:48,522 --> 00:10:49,482
Due chili?
227
00:10:49,565 --> 00:10:50,900
Questo è terribile.
228
00:10:50,983 --> 00:10:55,154
Mi dispiace tanto di essere stato deluso
quando ho scoperto che eri femmina.
229
00:10:57,740 --> 00:11:01,160
Reese, questa carne è deliziosa. Grazie.
Malcolm, ne vuoi un altro pezzo?
230
00:11:01,243 --> 00:11:03,371
Non sono autorizzato a decidere.
231
00:11:03,454 --> 00:11:05,706
Dovremmo chiedere
a un impiegato di quinto livello.
232
00:11:05,790 --> 00:11:07,124
Io sono di quinto livello.
233
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
Come fa ad essere così morbida?
234
00:11:09,710 --> 00:11:11,379
È questo il bello del vitello.
235
00:11:11,462 --> 00:11:13,089
Immagina se prendessi Jaime
236
00:11:13,172 --> 00:11:16,008
e lo mettessi in una scatola
in cui non vede la luce del sole.
237
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
Non lo fai muovere
così i suoi muscoli non si induriscono.
238
00:11:18,719 --> 00:11:21,681
È praticamente cieco
e lo nutri solo con il latte.
239
00:11:22,390 --> 00:11:24,225
È quello che lo rende così buono.
240
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
- Hal, com'è andato Jamie a lezione?
- Bene.
241
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
Immagino.
242
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
Ma non sa riempire un pannolino.
243
00:11:31,190 --> 00:11:32,358
Che strano.
244
00:11:32,441 --> 00:11:33,984
Perché abbiamo così tanti avanzi?
245
00:11:43,369 --> 00:11:44,203
Mi hai riattaccato in faccia!
246
00:11:44,286 --> 00:11:46,205
- Che ci fai qui?
- Te l'ho detto.
247
00:11:46,288 --> 00:11:48,457
Non sopporto più Reese e Malcolm.
248
00:11:48,541 --> 00:11:51,377
Mi serve un bravo fratello maggiore
prima che sia troppo tardi.
249
00:11:51,460 --> 00:11:53,754
Sono ad una smutandata
da un disordine alimentare.
250
00:11:53,838 --> 00:11:56,507
- Sei venuto da solo?
- Francis, per favore.
251
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
Voglio solo qualcuno che sia gentile
con me per qualche minuto.
252
00:12:00,886 --> 00:12:03,848
È troppo da chiedere
per un bambino della mia età?
253
00:12:07,435 --> 00:12:10,646
Papà, calmati. Sta bene.
Sabato ho il giorno libero.
254
00:12:10,730 --> 00:12:11,814
Lo riporto a casa.
255
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
Però devi dargli credito.
256
00:12:13,524 --> 00:12:15,151
È arrivato al ranch da solo.
257
00:12:15,693 --> 00:12:17,820
Quando ci hai provato tu,
sei finito in Messico.
258
00:12:18,446 --> 00:12:20,948
Certo che sono felice
di portarle fuori le borse.
259
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Non vorrei mai che si accaldasse troppo
e che sudasse nel parcheggio.
260
00:12:26,036 --> 00:12:28,122
Malcolm. Non sei di turno oggi.
261
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
- Cerco mia madre.
- È sul retro, in pausa.
262
00:12:34,295 --> 00:12:37,256
Ieri, mia mamma mi ha accusato
di essere ossessionato dal reclamo.
263
00:12:37,339 --> 00:12:40,009
Sono stato sveglio tutta la notte
a pensare a delle risposte.
264
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
Ho delle potenziali risposte
ad ogni sua possibile risposta.
265
00:12:42,803 --> 00:12:44,263
Non c'è modo che...
266
00:12:56,066 --> 00:12:56,859
Stai fumando?
267
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
Dopo tutte le prediche che ci hai fatto?
268
00:12:58,944 --> 00:13:01,947
Dopo averci detto che se avessimo fumato,
ci avresti uccisi prima del cancro?
269
00:13:02,031 --> 00:13:04,950
Dopo aver spinto nella bocca di Francis
una sigaretta accesa
270
00:13:05,034 --> 00:13:06,243
facendogliela ingoiare?
271
00:13:06,327 --> 00:13:07,369
E tu fumi?
272
00:13:08,287 --> 00:13:09,455
Fumi?
273
00:13:11,248 --> 00:13:14,335
Senti, non è come pensi.
Quando lavoro fumo due sigarette.
274
00:13:14,418 --> 00:13:16,337
Una al mattino e una al pomeriggio.
275
00:13:16,420 --> 00:13:17,296
Né più, né meno.
276
00:13:17,379 --> 00:13:18,631
Chi sei?
277
00:13:18,714 --> 00:13:20,382
Smettila di dire così.
278
00:13:20,466 --> 00:13:22,676
Prima o poi smetterò,
279
00:13:22,760 --> 00:13:25,179
ma per ora, l'unica cosa
che impedisce a tuo padre
280
00:13:25,262 --> 00:13:28,557
di fumare sei pacchetti al giorno
è sapere che abbiamo smesso insieme.
281
00:13:28,641 --> 00:13:29,809
Ma tu non hai smesso.
282
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
Ma lui sa che l'ho fatto.
283
00:13:31,644 --> 00:13:32,728
Ma non l'hai fatto.
284
00:13:32,812 --> 00:13:35,105
Lui sa che l'ho fatto.
285
00:13:35,189 --> 00:13:37,399
Menti e fumi.
286
00:13:37,483 --> 00:13:39,443
Oh, per l'amor di Dio, Malcolm!
287
00:13:39,527 --> 00:13:41,195
Lois, Lois, mi sono appena ricordato
288
00:13:41,278 --> 00:13:43,239
che mi stavi tenendo la sigaretta
289
00:13:43,322 --> 00:13:46,075
e volevo ringraziarti
per avermi tenuto la sigaretta.
290
00:13:46,158 --> 00:13:46,992
Che è mia.
291
00:13:47,076 --> 00:13:48,285
- Lo sa.
- Ok.
292
00:13:49,578 --> 00:13:50,955
Ho lasciato la cassa aperta.
293
00:13:52,373 --> 00:13:54,875
Ok, Malcolm, mi hai beccata.
294
00:13:55,835 --> 00:13:57,419
Deve rimanere un segreto.
295
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Ti chiedo di farmi un favore.
296
00:14:00,005 --> 00:14:00,840
Un favore?
297
00:14:01,340 --> 00:14:04,301
Mi chiedi un favore dopo aver permesso
che mi trattassero così?
298
00:14:04,385 --> 00:14:07,263
Ti chiedo solo un po' di flessibilità.
Per favore.
299
00:14:07,346 --> 00:14:08,973
Per tuo padre e per me,
300
00:14:09,056 --> 00:14:10,599
tieniti la storia del fumo per te.
301
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
Ti prego.
302
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
Sì, ok.
303
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Wow, mi parla come una persona normale.
Non può diventare più strano.
304
00:14:20,192 --> 00:14:21,026
Grazie, Malcolm.
305
00:14:22,778 --> 00:14:23,821
Sì che può.
306
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Prima pensavo che occuparsi
di un neonato fosse un lavoro da niente.
307
00:14:27,867 --> 00:14:29,702
Questa lezione mi ha aperto gli occhi.
308
00:14:33,789 --> 00:14:34,623
Stop.
309
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
Aiden vince di nuovo.
310
00:14:38,460 --> 00:14:40,337
Non avrei dovuto darti quel cracker.
311
00:14:42,172 --> 00:14:44,383
Pago alla prossima lezione. Devo andare.
312
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
Non rimani per la gara di suzione?
313
00:14:48,470 --> 00:14:49,680
Accettate un orologio?
314
00:14:50,264 --> 00:14:52,224
Non abbatterti perché sei sorvegliato.
315
00:14:52,308 --> 00:14:54,810
Questo lavoro è principalmente
un concorso di bellezza.
316
00:14:54,894 --> 00:14:55,853
Sai cos'è strano?
317
00:14:56,937 --> 00:15:00,190
Ti abitui a pensare che qualcuno
sia tanto più potente di te,
318
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
poi cambia qualcosa e diventa strano.
319
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
- Oddio, sei tu il mio capo ora?
- Cosa?
320
00:15:05,696 --> 00:15:07,031
Non è giusto.
321
00:15:07,114 --> 00:15:08,824
Anno dopo anno, perché non...
322
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
È bello vedere che vincono i buoni.
323
00:15:13,120 --> 00:15:15,623
Perché non fai una pausa?
Ti prendo una tazza di caffè.
324
00:15:15,706 --> 00:15:16,540
Nessun problema, capo.
325
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
VETRO
MANEGGIARE CON CURA
326
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
Malcolm.
327
00:15:45,611 --> 00:15:46,987
Non è come sembra.
328
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
- Lois, sei qui?
- Ti spiego dopo.
329
00:15:49,198 --> 00:15:52,409
So esattamente come sembra,
ma ti chiedo un po' di flessibilità.
330
00:15:53,243 --> 00:15:54,662
- Fidati di me.
- Lois, dov'è...
331
00:15:55,329 --> 00:15:56,372
Che succede qui?
332
00:15:57,790 --> 00:15:59,375
Dovrò fare un altro reclamo.
333
00:15:59,458 --> 00:16:02,544
Sta appiattendo un'altra scatola
fuori dall'area di appiattimento.
334
00:16:06,090 --> 00:16:08,050
PROIBITO APPIATTIRE IN QUEST'AREA
335
00:16:09,843 --> 00:16:12,262
I miei colleghi sono fantastici.
Ho già un soprannome.
336
00:16:12,346 --> 00:16:13,430
"Dieci Dita".
337
00:16:13,514 --> 00:16:15,724
Il vecchio Dieci Dita non lo usava più.
338
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
Sono fiero di te, figliolo.
339
00:16:17,685 --> 00:16:18,727
Ora stai lavorando.
340
00:16:19,478 --> 00:16:21,981
Credo di poterti parlare da uomo a uomo.
341
00:16:22,064 --> 00:16:25,567
Sai, argomenti da adulti, spese,
342
00:16:26,652 --> 00:16:28,779
imbroglioni. Mi presteresti dei soldi?
343
00:16:28,862 --> 00:16:30,698
Sì. Quanto ti serve?
344
00:16:32,825 --> 00:16:33,784
Quanto hai?
345
00:16:36,787 --> 00:16:38,664
Perché non mi dici quanto ti serve?
346
00:16:41,583 --> 00:16:43,085
Cento... Due...
347
00:16:44,420 --> 00:16:45,254
E altri 100.
348
00:16:47,464 --> 00:16:49,633
Sciacqua le banconote in acqua fredda.
349
00:16:49,717 --> 00:16:50,634
Sono appiccicate.
350
00:16:52,761 --> 00:16:54,680
È stato fico quando il tipo dell'autogrill
351
00:16:54,763 --> 00:16:56,974
ha fatto uscire
l'anello di fumo dal buco in gola.
352
00:16:57,057 --> 00:16:58,600
È stato divertente, vero?
353
00:16:59,643 --> 00:17:01,645
Perché tu sei l'unico bravo
della famiglia?
354
00:17:02,187 --> 00:17:04,648
Perché non hai contagiato
un po' Reese o Malcolm?
355
00:17:04,732 --> 00:17:06,108
La vuoi smettere?
356
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
No, davvero.
357
00:17:07,109 --> 00:17:09,945
Sei un bravo fratello.
Scommetto che non l'hanno apprezzato.
358
00:17:10,029 --> 00:17:12,489
Non sono mai stato così
con Reese e Malcolm.
359
00:17:12,573 --> 00:17:13,991
Li trattavo da schifo.
360
00:17:14,074 --> 00:17:15,576
Molto peggio di come trattano te.
361
00:17:15,659 --> 00:17:16,785
È impossibile.
362
00:17:16,869 --> 00:17:18,704
Li torturavo in continuazione.
363
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Li picchiavo, prendevo le loro cose,
364
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
li chiudevo degli armadi.
365
00:17:21,832 --> 00:17:24,585
Sai la cicatrice sulla schiena di Reese?
È di una baionetta.
366
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Dove l'avevo presa una baionetta?
367
00:17:27,463 --> 00:17:28,964
Ma non è possibile.
368
00:17:29,048 --> 00:17:30,382
Dal modo in cui parlano di te,
369
00:17:30,466 --> 00:17:32,092
sembrano volerti molto bene.
370
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
Dewey, ti rivelo un segreto.
371
00:17:34,261 --> 00:17:36,889
A volte le persone
amano altre persone senza motivo.
372
00:17:37,806 --> 00:17:39,391
Tipo Whoopi Goldberg.
373
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
E tra fratelli è ancora più strano.
374
00:17:44,480 --> 00:17:45,981
Quindi stai dicendo...
375
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
che sono l'unico
con cui sei stato gentile?
376
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
In pratica sì.
377
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
Hai una grande opportunità.
378
00:17:54,406 --> 00:17:57,284
Puoi rompere il ciclo.
Puoi essere un bravo fratello per Jamie.
379
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
Puoi essere l'unico della famiglia
380
00:17:59,620 --> 00:18:01,955
che tiene al più piccolo
e si occupa di lui.
381
00:18:04,083 --> 00:18:05,209
Non è giusto.
382
00:18:06,126 --> 00:18:07,294
Già, hai ragione.
383
00:18:09,880 --> 00:18:11,423
Vuoi far colpo su quelli fichi?
384
00:18:11,507 --> 00:18:12,549
Ehi, Malcolm.
385
00:18:12,633 --> 00:18:13,467
Buone notizie.
386
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
La sicurezza dice
che le telecamere di sorveglianza provano
387
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
che non l'hai appiattita apposta.
388
00:18:18,931 --> 00:18:20,724
Ma usi troppo sapone in bagno.
389
00:18:20,808 --> 00:18:22,267
Non sei più sorvegliato.
390
00:18:22,351 --> 00:18:24,311
Wow, grazie per aver preso le mie parti.
391
00:18:24,394 --> 00:18:25,646
Qual è il tuo problema?
392
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
Il mio problema è che non so chi tu sia.
393
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
Pensavo di avere una madre
394
00:18:29,858 --> 00:18:32,820
brusca, irascibile e maleducata,
395
00:18:32,903 --> 00:18:35,155
ma che avrebbe lottato per la cosa giusta.
396
00:18:35,656 --> 00:18:36,657
Ma tu non sei così.
397
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
Ti ho fatto un favore
e ti comporti come se nulla fosse.
398
00:18:39,660 --> 00:18:42,621
Mi hai fatto un favore
perché era la cosa giusta da fare.
399
00:18:42,704 --> 00:18:45,290
Ti chiedo di obbedire alle regole
perché sono tua madre.
400
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Non è giusto.
401
00:18:46,708 --> 00:18:48,502
Se la cosa non è vicendevole,
402
00:18:48,585 --> 00:18:50,295
perché devo tenere il tuo segreto?
403
00:18:50,379 --> 00:18:53,215
- Perché non dovrei dirlo a papà?
- Non lo dirai a tuo padre.
404
00:18:53,298 --> 00:18:54,216
Come lo sai?
405
00:18:54,299 --> 00:18:56,552
Perché tu non sei così, Malcolm.
406
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Perché mi fai questo?
407
00:19:01,098 --> 00:19:03,142
Malcolm, so che è dura per te.
408
00:19:03,809 --> 00:19:06,103
Stai crescendo.
Sei stanco della mia autorità.
409
00:19:06,186 --> 00:19:07,688
Vuoi che ti dia un po' di tregua.
410
00:19:07,771 --> 00:19:10,065
Ti chiedi quando ti vedrò come un adulto.
411
00:19:11,441 --> 00:19:13,277
Beh, non accadrà mai.
412
00:19:14,236 --> 00:19:15,696
Non funziona così.
413
00:19:16,864 --> 00:19:18,907
Puoi andare via di casa, puoi sposarti,
414
00:19:18,991 --> 00:19:20,951
puoi avere figli,
puoi perfino diventare
415
00:19:21,034 --> 00:19:22,828
un professore di fisica al MIT.
416
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
Io sarò sempre tua madre.
417
00:19:25,998 --> 00:19:28,500
E sarà così finché uno dei due non muore.
418
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
Vuoi mettere la testa tra le ginocchia?
419
00:19:32,921 --> 00:19:34,590
No, sto bene.
420
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
Senti, puoi almeno fare una cosa per me?
421
00:19:40,179 --> 00:19:41,638
Smetti di fumare, per favore.
422
00:19:41,722 --> 00:19:42,973
Ho già smesso.
423
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
- Stai mentendo?
- Certo che no.
424
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Ok, Jamie.
425
00:20:03,118 --> 00:20:04,369
Dipende tutto da questo.
426
00:20:04,453 --> 00:20:06,705
Fallo come abbiamo provato nel garage.
427
00:20:20,510 --> 00:20:23,513
- Vai, vai, via.
- C'è tutta la famiglia insieme.
428
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
Dovremmo festeggiare con una bella cena...
429
00:20:34,942 --> 00:20:37,027
Pagate, babbei.
430
00:20:37,110 --> 00:20:40,739
Avete trattato i vostri bambini
come se fossero di cristallo
431
00:20:40,822 --> 00:20:42,783
e ora soffrite.
432
00:20:44,618 --> 00:20:47,913
- Che aspetti?
- Voglio ricordare quel sorriso stupido.
433
00:20:48,413 --> 00:20:50,999
Non lo vedrà più nessuno per molto tempo.
434
00:20:53,210 --> 00:20:54,253
Guardatemi.
435
00:21:30,372 --> 00:21:32,291
{\an8}Sottotitoli: Claudia C.
32948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.