All language subtitles for Malcolm in the Middle S05E04 Thanksgiving 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,004 Taglia solo mezzo centimetro ai lati. 2 00:00:04,087 --> 00:00:07,799 - Sopra lasciali così e accorciali dietro. - L'ho fatto un milione di volte. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 Mamma, guarda. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,015 Mi sono strappato la camicia nuova, infilandomi nella cisterna, 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,100 dove mi avevi detto di non andare. 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,187 Non so perché faccio queste cose che ti fanno infuriare, 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 ma la cosa buffa è che non m'importa. 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,400 Dannazione, fila in camera! 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,112 - Ora finiamola. - No, mamma! 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 Conta fino a dieci! 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,198 Conta fino a dieci! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,539 Domani è il Ringraziamento. 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,166 {\an8}Vi dirò di cosa sono riconoscente. 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,002 {\an8}Finalmente ho fatto amicizia con dei ragazzi normali a scuola. 15 00:00:44,085 --> 00:00:45,128 {\an8}Normali. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,088 {\an8}Siamo stati insieme tutto il pomeriggio 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,966 e nessuno ha parlato di allergie o di pollini nell'aria. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,552 Malcolm, non mi ero mai accorta che hai dei begli occhi. 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,471 {\an8}Davvero? Kirsten Stuart. 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,473 {\an8}Credo di piacerle, ma non ne sono certo. 21 00:00:57,098 --> 00:01:00,310 Forse ero distratta dalla tua testa incredibilmente grande. 22 00:01:01,394 --> 00:01:02,979 Soprattutto visti questi commenti. 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,355 Ragazzi, devo andare. 24 00:01:04,439 --> 00:01:06,566 Ehi, festa a casa mia, per il Ringraziamento. 25 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Tre casse di birra. Nessuno se ne va finché non sarà finita. 26 00:01:08,818 --> 00:01:10,779 - I tuoi sono via? - No. 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 Oh, bello. Sì, certo. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,244 Che bel sedere. 29 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Perché hai rovinato tutto? 30 00:01:22,332 --> 00:01:23,792 {\an8}So cosa cerca di fare. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,044 {\an8}Vuole confondermi, mettermi in difficoltà. 32 00:01:26,127 --> 00:01:27,629 Ma sapete cosa? Non... 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,346 - Reese! - Prendi un grembiule. 34 00:01:37,055 --> 00:01:39,349 {\an8}Sono le 6:30 del mattino. 35 00:01:39,432 --> 00:01:40,475 Sì, lo so. 36 00:01:40,558 --> 00:01:42,227 {\an8}Ho esattamente 12 ore 37 00:01:42,310 --> 00:01:44,354 {\an8}per realizzare la più bella cena 38 00:01:44,437 --> 00:01:46,064 {\an8}di tutte le cene del Ringraziamento. 39 00:01:46,147 --> 00:01:47,273 Perché le lenzuola? 40 00:01:47,357 --> 00:01:48,733 Non riesco a cucinare se mi distraggo. 41 00:01:48,817 --> 00:01:51,402 {\an8}- Non credo sia... - Ricordi il soufflé al cioccolato? 42 00:01:51,486 --> 00:01:54,322 {\an8}- Per il Ringraziamento di due anni fa? - Oh, sì. Era... 43 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 {\an8}Vomito! Paragonato a quello che ho in mente. E le crêpes dell'anno scorso? 44 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 - Erano... - Cacca! In confronto a stasera. 45 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Non sarà un semplice pasto. 46 00:02:04,249 --> 00:02:06,376 Sarà come assaporare la Gioconda. 47 00:02:06,459 --> 00:02:08,211 Non credo che tu possa compe... 48 00:02:10,213 --> 00:02:11,714 Oh, mio Dio. 49 00:02:12,549 --> 00:02:14,843 {\an8}- Che ti serve? - Un'obbedienza da automa, 50 00:02:14,926 --> 00:02:16,928 {\an8}a ogni mia richiesta, non importa quanto piccola. 51 00:02:17,011 --> 00:02:19,389 Però possiamo mangiare quello che gli cade per terra. 52 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 Vado da Dylan. Torno per cena. 53 00:02:23,393 --> 00:02:25,687 Quello che non mi presenti perché temi di scoprire 54 00:02:25,770 --> 00:02:27,313 che, come amico, è pessimo? 55 00:02:27,397 --> 00:02:29,983 {\an8}È a posto. Ci saranno altri ragazzi della scuola. 56 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 {\an8}È una specie di festa. Voglio andare. 57 00:02:31,609 --> 00:02:34,612 {\an8}Beh, anche la tua famiglia farà una specie di festa. 58 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 {\an8}Si chiama "Ringraziamento". 59 00:02:35,947 --> 00:02:38,533 Non saremo un gruppo di amici conosciuti settimana scorsa. 60 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 {\an8}Ma abbiamo sacrificato le nostre vite per anni 61 00:02:41,035 --> 00:02:44,038 - per darti una casa. - Starò via solo un paio d'ore. 62 00:02:44,122 --> 00:02:45,540 {\an8}Come il paio d'ore 63 00:02:45,623 --> 00:02:49,169 {\an8}che sei stato incastrato metà fuori e dentro di me quando ti ho partorito? 64 00:02:49,252 --> 00:02:50,420 Mezz'ora? 65 00:02:50,503 --> 00:02:54,090 Non ho capito cos'ha di così orribile la nostra famiglia. 66 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 Sì, lo sa. 67 00:02:56,092 --> 00:02:59,971 {\an8}Perché dovresti preferire la compagnia altrui per il Ringraziamento? 68 00:03:00,054 --> 00:03:01,222 Io la amo! 69 00:03:01,806 --> 00:03:05,727 E se voi due siete così morti dentro da non capire cosa significhi, 70 00:03:05,810 --> 00:03:07,061 mi spiace per voi. 71 00:03:10,648 --> 00:03:13,610 No, no, papà, ti capisco. 72 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Se hai un nuovo spazzolino, lo vuoi provare. 73 00:03:23,203 --> 00:03:24,537 Avanti, dillo Lois. 74 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 Buon Ringraziamento. 75 00:03:28,124 --> 00:03:30,251 Vado a dirgli che non ci vado. 76 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 {\an8}Fa' come vuoi. 77 00:03:31,544 --> 00:03:35,089 {\an8}Anche se tuo fratello si è fatto centinaia di chilometri con lei. 78 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 - Piama. - So come si chiama. 79 00:03:37,258 --> 00:03:38,676 La tua famiglia sarà qui 80 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 e trascorreremo un bel Ringraziamento. 81 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Non abbasserò la voce! 82 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 Credi che non si accorgeranno che stiamo per divorziare? 83 00:03:47,185 --> 00:03:48,728 Scusate, abbiamo qualche problema. 84 00:03:48,811 --> 00:03:49,979 Abbiamo qualche problema? 85 00:03:50,063 --> 00:03:52,190 È così che definisci la scoperta che il nostro amore 86 00:03:52,273 --> 00:03:54,067 era una menzogna? 87 00:03:54,150 --> 00:03:54,984 Ciao, mamma. 88 00:03:57,654 --> 00:03:59,447 Malcolm, chiama tuo padre. 89 00:04:00,573 --> 00:04:01,616 Malcolm! 90 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 {\an8}Che bella festa. 91 00:04:05,620 --> 00:04:08,081 Forse ho capito cosa vuole Kirsten. 92 00:04:08,164 --> 00:04:10,166 {\an8}Mi vede più come un amico-fratello. 93 00:04:10,667 --> 00:04:11,668 {\an8}Il sesso non c'entra. 94 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Però non so. 95 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 Birre in arrivo. 96 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 Il mio patrigno beve così tanto che non le conta. 97 00:04:21,261 --> 00:04:22,095 Malcolm? 98 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Sì, certo. 99 00:04:25,014 --> 00:04:26,182 {\an8}Sì, certo. 100 00:04:28,434 --> 00:04:30,270 Ehi, ragazzi, come va? 101 00:04:31,312 --> 00:04:32,814 {\an8}Mi serve qualcosa per scaldare 102 00:04:32,897 --> 00:04:35,608 {\an8}l'aria gelida che tira di sopra. 103 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Senza offesa per tua madre. 104 00:04:37,277 --> 00:04:38,444 L'amo molto. 105 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Tranquillo, Art. 106 00:04:39,612 --> 00:04:41,281 Ok. Divertitevi. 107 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Qualcuno ha perso una birra? 108 00:04:46,369 --> 00:04:49,539 Scusa. I miei non sono così permissivi in fatto di birre. 109 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 Scommetto che baci come uno di nove anni. 110 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 Cosa? 111 00:04:58,506 --> 00:04:59,340 Cosa? 112 00:04:59,424 --> 00:05:02,010 Ok, stavolta ho capito cosa voleva fare. 113 00:05:02,093 --> 00:05:05,054 Era un'avance. Ora le faccio vedere come bacio. 114 00:05:09,100 --> 00:05:10,226 Ehi. 115 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 Non dirmi di non piangere! 116 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Magari le mie lacrime formeranno un oceano 117 00:05:23,906 --> 00:05:27,285 su cui potrai navigare verso una nuova vita senza di me. 118 00:05:27,368 --> 00:05:29,287 - Com'è successo? - È terribile. 119 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 - Perché quella faccia? - Dai. 120 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 Hai sempre cercato di boicottarli. 121 00:05:35,960 --> 00:05:37,754 E ora, stanno per divorziare 122 00:05:37,837 --> 00:05:39,380 e tu non c'entri nulla? 123 00:05:39,464 --> 00:05:40,757 Per favore. 124 00:05:40,840 --> 00:05:43,718 Credi davvero che io possa manipolare la vita degli altri, 125 00:05:43,801 --> 00:05:44,635 oltre alla tua? 126 00:05:44,719 --> 00:05:47,472 So solo che nostro figlio parla di porre fine al matrimonio, 127 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 matrimonio che non hai mai approvato. 128 00:05:49,265 --> 00:05:52,894 È ridicolo. D'accordo. Vuoi che parli con Francis? 129 00:05:52,977 --> 00:05:53,811 Sì. No. 130 00:05:55,396 --> 00:05:57,190 No, no, no. 131 00:05:57,273 --> 00:06:00,276 Cercherai di compiere la tua missione. 132 00:06:00,360 --> 00:06:02,278 Non dirò una parola a nessuno. 133 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 Bene. 134 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Aspetta. 135 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 Non dirai nulla, 136 00:06:07,116 --> 00:06:09,827 perché lascerai che la situazione precipiti. 137 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Oh, ti ho scoperta. 138 00:06:11,954 --> 00:06:15,041 - Cosa vuoi che faccia? - No, non mi coinvolgerai 139 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 nel tuo gioco machiavellico, grazie. 140 00:06:17,710 --> 00:06:21,172 No, srotola tu questa matassa intricata. 141 00:06:21,255 --> 00:06:22,924 Tiratene fuori. 142 00:06:25,259 --> 00:06:28,179 Visto? Il vero aceto balsamico ha un gusto più piacevole. 143 00:06:28,763 --> 00:06:29,597 Bene, sei tornato. 144 00:06:29,680 --> 00:06:32,642 Inizio a preparare le erbe aromatiche e a cuocere i funghi. 145 00:06:32,725 --> 00:06:34,936 Tu rilava le pentole e le padelle. 146 00:06:35,019 --> 00:06:37,313 Cosa? No, l'ho appena fatto. 147 00:06:37,397 --> 00:06:39,065 Papà, guarda. 148 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Questa patina ostinata di pasticcio di tonno, 149 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 o di cannelloni di enchilada, 150 00:06:43,361 --> 00:06:45,530 o qualunque cosa coli in questo unto recipiente, 151 00:06:45,613 --> 00:06:47,740 sera dopo dannata sera. 152 00:06:48,366 --> 00:06:51,911 Ma non stasera. Stasera avremo la perfezione. 153 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 - Sei d'accordo? - No! 154 00:06:54,205 --> 00:06:55,748 Questa pentola è pulita. 155 00:06:55,832 --> 00:06:57,375 Nessuno ne sentirà il sapore. 156 00:06:57,458 --> 00:06:58,292 Va bene. 157 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 E nessuno sentirà questo. 158 00:07:06,050 --> 00:07:07,176 Oh, mio Dio. 159 00:07:11,556 --> 00:07:13,307 Dewey, devi fare una cosa per me. 160 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 No. Basta. Sono stufo. 161 00:07:15,518 --> 00:07:18,312 Se devo scolpire un altro ravanello o pulire un altro gamberetto... 162 00:07:18,396 --> 00:07:21,232 - Ti fidi di me? - No. 163 00:07:22,275 --> 00:07:23,151 Hai paura di me? 164 00:07:23,234 --> 00:07:24,819 No. Alla fin fine, no. 165 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 Dai, Dewey. 166 00:07:26,362 --> 00:07:29,449 Ci sono un paio di cose che mi servono e che papà non mi ha preso. 167 00:07:30,491 --> 00:07:32,743 Ecco $80 presi dal portafogli di papà. 168 00:07:32,827 --> 00:07:36,581 Il totale della lista è $240, perciò dovrai dare il meglio. 169 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Ce la farai? 170 00:07:39,208 --> 00:07:41,085 - Posso tenermi il resto? - D'accordo. 171 00:07:45,423 --> 00:07:47,592 - Mamma, posso parlarti? - No, per favore. 172 00:07:47,675 --> 00:07:49,177 Non coinvolgermi. 173 00:07:49,260 --> 00:07:51,137 Qualunque cosa io dica, verrei incolpata. 174 00:07:51,220 --> 00:07:53,431 Devi risolverla tu con quella ragazza. 175 00:07:53,514 --> 00:07:55,391 - Piama. - So come si chiama. 176 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 Mi ascolti solo un secondo? 177 00:07:58,102 --> 00:08:00,813 Se io e Piama divorziassimo... 178 00:08:00,897 --> 00:08:03,191 Non dirlo neanche. Sul serio. 179 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Non dovresti. 180 00:08:07,737 --> 00:08:08,905 Che stavi dicendo? 181 00:08:10,114 --> 00:08:11,657 Se mai divorziassimo, 182 00:08:12,450 --> 00:08:13,743 potrei stare qui per un po'? 183 00:08:14,327 --> 00:08:16,621 Non riesco neanche a pensare a una cosa simile. 184 00:08:19,957 --> 00:08:22,919 Ma, sì, se accadesse una cosa così terribile, 185 00:08:23,503 --> 00:08:25,129 certo, ti sosterremo. 186 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Grazie, mamma. 187 00:08:26,923 --> 00:08:28,966 Beh, è stato uno stupido litigio, 188 00:08:29,050 --> 00:08:32,178 ma rappresentava tutto ciò che non va nel nostro rapporto. 189 00:08:32,261 --> 00:08:34,639 - Ci sono dei principi. - I principi sono importanti. 190 00:08:34,722 --> 00:08:37,517 Lo so. Perciò, che problema c'è se ho bevuto un paio di birre? 191 00:08:37,600 --> 00:08:40,144 Che figura faccio con gli amici se guida una donna? 192 00:08:42,438 --> 00:08:44,774 - Cosa? - Ha trascurato i miei sentimenti. 193 00:08:44,857 --> 00:08:46,025 Cosa? 194 00:08:47,193 --> 00:08:50,071 - Cosa? - Di tutte le cose idiote e stupide 195 00:08:50,154 --> 00:08:53,324 che hai detto, questa è sicuramente la peggiore. 196 00:08:53,407 --> 00:08:56,202 - Ti credevo dalla mia parte. - Quale parte? 197 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Ora vai a scusarti con quella ragazza. 198 00:08:59,205 --> 00:09:02,250 Dille che hai sbagliato e che lei non ha colpa. 199 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 - Davvero... - Vai! 200 00:09:03,251 --> 00:09:04,835 Ok. 201 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 Sì. 202 00:09:09,757 --> 00:09:11,342 È un idiota. 203 00:09:13,344 --> 00:09:15,304 - Ok, prendi il tacchino. - Ecco. 204 00:09:17,473 --> 00:09:19,767 - È il tacchino che hai preso? - È perfetto. 205 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 È molto piccolo. 206 00:09:21,936 --> 00:09:26,440 Beh, se fosse più grosso, non entrerebbe qui dentro! 207 00:09:28,901 --> 00:09:32,738 Vuoi mettere la cena dentro quel mostro? 208 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 È una rana pescatrice. 209 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 I suoi succhi bagneranno il tacchino. 210 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 E quelli del tacchino impregneranno il pesce, 211 00:09:40,454 --> 00:09:42,582 mescolandosi in un piatto fantastico. 212 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Non la trovo una buona idea. 213 00:09:44,917 --> 00:09:46,961 Non so. Forse hai ragione. 214 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 Probabilmente non so che sto dicendo. 215 00:09:55,886 --> 00:09:57,471 Non dovrebbe essere così. 216 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 Ascolta, bruttona. 217 00:10:00,933 --> 00:10:04,061 Ieri ripulivi dalla sporcizia il fondo del mare. 218 00:10:04,729 --> 00:10:07,440 Stasera, ballerai il tango con gli dei. 219 00:10:08,691 --> 00:10:12,903 Sì, padrone, sarò una delizia per te. 220 00:10:15,906 --> 00:10:18,367 Ok, le cose vanno decisamente meglio. 221 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 Sono assolutamente più o meno certo di piacerle. 222 00:10:21,746 --> 00:10:22,580 Credo. 223 00:10:23,164 --> 00:10:25,541 Sei arrivata alla proverbiale palla otto. 224 00:10:26,417 --> 00:10:29,754 Oh, "proverbiale?" Forse non si è accorta. 225 00:10:30,630 --> 00:10:32,131 Mi passi il gessetto? 226 00:10:32,214 --> 00:10:35,092 È accanto alla proverbiale salsa al formaggio. 227 00:10:35,176 --> 00:10:38,512 - Ok, era un po' artificioso. - No, direi che hai fatto 228 00:10:38,596 --> 00:10:40,473 - proverbialmente centro. - Ok. 229 00:10:40,556 --> 00:10:42,600 Scusa. Ho messo il dito nella proverbiale piaga? 230 00:10:42,683 --> 00:10:44,977 Sai, forse per te questo è flirtare, ma ti sbagli. 231 00:10:45,061 --> 00:10:46,103 È essere ostili. 232 00:10:46,896 --> 00:10:49,023 No, invece è flirtare. 233 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 - Davvero? - Forse non sono così brava 234 00:10:52,735 --> 00:10:53,861 come pensavo. 235 00:11:01,452 --> 00:11:02,328 Entro domani? 236 00:11:09,251 --> 00:11:11,128 I tartufi sono molto cari. 237 00:11:11,212 --> 00:11:14,006 E, se hai perso i soldi, non è colpa mia. 238 00:11:14,090 --> 00:11:17,426 Ma mi hanno chiesto i tartufi. 239 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 Non so perché, ma... 240 00:11:20,805 --> 00:11:24,684 i miei dicono che questo sarà un Ringraziamento molto speciale. 241 00:11:26,769 --> 00:11:28,312 Tanto il mio capo è odioso. 242 00:11:28,396 --> 00:11:30,523 Grazie. 243 00:11:36,153 --> 00:11:38,739 Ti ho vista parlare con Francis. 244 00:11:38,823 --> 00:11:41,659 Non hai resistito? Dovevi creare una frattura. 245 00:11:41,742 --> 00:11:45,287 Gli ho detto che Piama aveva ragione e che lui deve scusarsi. 246 00:11:48,082 --> 00:11:50,751 Ok. Non sono abbastanza intelligente da capire cosa trami, 247 00:11:50,835 --> 00:11:54,714 ma se accade qualcosa di brutto, incolperò te. 248 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 Queste cosa sono? 249 00:12:00,177 --> 00:12:01,387 - Cipolle tritate. - Tritate? 250 00:12:01,929 --> 00:12:03,723 Ti avevo detto a cubetti. 251 00:12:04,265 --> 00:12:05,099 Dai, papà! 252 00:12:05,182 --> 00:12:07,852 - Non usare quel tono. - Non è divertente. 253 00:12:07,935 --> 00:12:11,856 Divertente? No, non è divertente. Nessuno di voi sembra capire. 254 00:12:11,939 --> 00:12:13,774 Qui non stiamo giocando. 255 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 - In ballo ci sono delle vite. - Non è vero. 256 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 Ok, ma è molto importante. 257 00:12:18,320 --> 00:12:23,117 Stiamo creando qualcosa di speciale, di grande, di bello. 258 00:12:23,200 --> 00:12:24,952 Perché il mio portafogli è nell'altra tasca? 259 00:12:25,035 --> 00:12:26,162 Presti attenzione, papà? 260 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 C'erano 80 dollari. 261 00:12:29,039 --> 00:12:31,250 Ho dovuto. Il tagliere di formaggi era patetico. 262 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 Reese, sei in grossi guai. E sai cosa? 263 00:12:34,420 --> 00:12:35,463 Ne ho abbastanza. 264 00:12:36,338 --> 00:12:37,173 Sono stufo! 265 00:12:38,841 --> 00:12:41,343 Di aiutare. Ma mangiare non sarà un problema. 266 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 Ok, vai. Non mi servi. Ho Dewey. 267 00:12:44,847 --> 00:12:48,434 È un assistente cuoco migliore di te! 268 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Perché non le hai ancora parlato? 269 00:12:56,901 --> 00:12:57,860 Non me lo permette. 270 00:12:57,943 --> 00:13:00,446 Ogni volta che mi avvicino, lascia la stanza. 271 00:13:07,411 --> 00:13:10,581 Piama. So che abbiamo avuto delle incomprensioni. 272 00:13:10,664 --> 00:13:13,209 Oh, intendi gli imbarazzanti silenzi 273 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 interrotti ogni tanto dagli insulti velati? 274 00:13:15,503 --> 00:13:17,463 Io non l'avrei messa così. 275 00:13:19,048 --> 00:13:21,300 Ascolta. Voglio dirti una cosa. 276 00:13:22,092 --> 00:13:23,135 Credo nel matrimonio. 277 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Credo in ogni matrimonio. 278 00:13:25,679 --> 00:13:29,350 E, se ascolterai Francis, rimarrai piacevolmente sorpresa. 279 00:13:33,020 --> 00:13:33,854 Va bene. 280 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Francis. 281 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Vi lascio parlare. 282 00:13:47,117 --> 00:13:50,621 Sai cosa? Non volevo intromettermi, ma sono felice di averlo fatto. 283 00:13:50,704 --> 00:13:52,665 - Che hai fatto? - Ho parlato con Piama. 284 00:13:52,748 --> 00:13:54,542 Perlomeno è parsa interessata ad ascoltare 285 00:13:54,625 --> 00:13:55,793 quello che Francis vuole dirle. 286 00:13:55,876 --> 00:13:58,420 Le dirà esattamente quello che gli ho suggerito. 287 00:13:58,504 --> 00:14:01,590 Non sono affari tuoi se non indosso il perizoma! 288 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 - Cosa? - Piama, non ho finito. 289 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 Visto cosa succede? 290 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 Non m'importa come tagliare i funghi, me ne vado. 291 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 Ecco perché sarai sempre una persona insignificante 292 00:14:10,349 --> 00:14:13,269 in un mondo microscopico. Non mi servi, non mi serve nessuno. 293 00:14:18,065 --> 00:14:20,776 Ragazzi, è il peggior Ringraziamento in assoluto. 294 00:14:24,154 --> 00:14:27,199 È il miglior Ringraziamento in assoluto. 295 00:14:27,950 --> 00:14:30,327 Memorizzerò questo momento per non scordarlo mai. 296 00:14:36,667 --> 00:14:39,420 È il miglior Ringraziamento in assoluto. 297 00:14:40,170 --> 00:14:42,590 Memorizzerò questo momento per non scordarlo mai. 298 00:14:44,717 --> 00:14:45,593 Dove sono tutti? 299 00:14:47,261 --> 00:14:48,220 Fuochi d'artificio? 300 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Bastardi. 301 00:14:50,681 --> 00:14:53,183 Nessuno ci ha chiamato. Beh, al diavolo. 302 00:14:59,857 --> 00:15:00,816 Lascia che parli io. 303 00:15:01,525 --> 00:15:03,903 - Buonasera. - Oh, ciao. 304 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 - Dove sono tutti? - A studiare. 305 00:15:07,072 --> 00:15:08,824 Probabilmente. Secondo me. 306 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Lui dorme? 307 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 Avrà mangiato troppo tacchino. 308 00:15:13,203 --> 00:15:15,331 - Era buonissimo. - Sopra c'è la torta. 309 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 Grazie. È un'offerta molto generosa. 310 00:15:18,083 --> 00:15:19,710 So che i Padri Pellegrini, 311 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 - alle prese con il primo inverno freddo... - Se n'è andato. 312 00:15:22,504 --> 00:15:25,215 Avrei voluto una fetta di torta. Avrebbe... 313 00:15:31,805 --> 00:15:34,600 Penso di essere migliorato a leggere i suoi segnali. 314 00:15:48,238 --> 00:15:49,323 Stai bene? 315 00:15:53,577 --> 00:15:55,621 Mi sono ripresa. 316 00:15:57,206 --> 00:16:00,793 Dai, facciamolo. 317 00:16:07,591 --> 00:16:08,968 Ti va? 318 00:16:09,051 --> 00:16:10,511 Devo andare. 319 00:16:14,515 --> 00:16:17,184 Mio fratello te le dà se lo racconti. 320 00:16:23,524 --> 00:16:25,526 Cos'è tutta questa roba? 321 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 Piama, bene, ho bisogno di te. Tieni, rimescola. 322 00:16:29,655 --> 00:16:30,572 Ok, ok. 323 00:16:31,240 --> 00:16:33,033 Devo farcire gli anelli di zucca 324 00:16:33,117 --> 00:16:36,203 con i peperoni e la polenta, rosolare le capesante con... 325 00:16:38,330 --> 00:16:41,291 La rana pescatrice. Dove sono le presine? 326 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 - Vuoi che le cerchi? - No, tu rimescola. 327 00:16:43,544 --> 00:16:46,672 Niente tovagliette, niente strofinacci. Mi serve qualcosa. 328 00:16:46,755 --> 00:16:48,507 Prendo un asciugamano dal bagno. 329 00:16:48,590 --> 00:16:51,719 No, non c'è tempo! Va tolta alle 17:38 esatte. 330 00:16:51,802 --> 00:16:54,930 - Non alle 17:37, non alle 17:39. - Cosa farai? 331 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 C'è solo una cosa da fare. 332 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 - Reese, no! - Sì! 333 00:17:02,980 --> 00:17:04,189 Fammi spazio! 334 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 - Dove? - Sposta le presine! 335 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 Dov'è Malcolm? 336 00:17:15,117 --> 00:17:17,536 Sa che dovrebbe essere qui. È il Ringraziamento. 337 00:17:17,619 --> 00:17:20,831 Già, non se lo vorrà perdere. 338 00:17:21,665 --> 00:17:24,877 Beh, ho fatto. Il banchetto sta per essere servito. 339 00:17:24,960 --> 00:17:26,253 Era ora. 340 00:17:26,336 --> 00:17:27,337 Io non ho fame. 341 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 Posso alzarmi? 342 00:17:43,437 --> 00:17:44,271 Oh, wow. 343 00:17:59,328 --> 00:18:00,662 Il tacchino rana pescatrice. 344 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 Dico una preghiera. 345 00:18:08,462 --> 00:18:10,464 Grazie, Signore, per avermi dato la capacità 346 00:18:10,547 --> 00:18:13,467 di esprimere l'amore per la mia famiglia nell'unico modo che conosco. 347 00:18:13,550 --> 00:18:14,927 - Amen. - Amen. 348 00:18:17,513 --> 00:18:18,847 Ehi, festaioli. 349 00:18:19,515 --> 00:18:22,059 Oh, mio Dio, sei ubriaco. 350 00:18:22,142 --> 00:18:24,061 Che diavolo ti è venuto in mente? 351 00:18:24,144 --> 00:18:27,981 Vi dirò cosa diavolo mi è venuto in mente. 352 00:18:28,065 --> 00:18:33,654 Ho bevuto perché sono un codardo, probabilmente gay. 353 00:18:33,737 --> 00:18:37,074 Ho buttato via l'occasione perfetta 354 00:18:37,157 --> 00:18:41,078 e ho pensato di completare l'opera ubriacandomi. 355 00:18:41,995 --> 00:18:44,248 Che ne pensi del tuo ragazzo d'oro, mamma? 356 00:18:44,873 --> 00:18:46,625 Quale "ragazzo d'oro?" 357 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Vai in camera. Dopo faremo i conti. 358 00:18:48,794 --> 00:18:52,840 Ci andrò quando avrò finito di dire quello che devo dire. 359 00:19:03,392 --> 00:19:05,978 Ehi. I gamberetti sono ancora buoni. 360 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 L'ho lasciata per terra e mi sono trascinato a casa. 361 00:19:12,568 --> 00:19:14,236 Per inondarci di affetto. 362 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 Già. 363 00:19:16,738 --> 00:19:18,365 Beh, non ti devi vergognare. 364 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 Insomma, il getto del vomito non era un granché, 365 00:19:21,160 --> 00:19:22,578 ma la quantità era notevole. 366 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 - La rivedrai? - Stai scherzando? 367 00:19:27,166 --> 00:19:28,083 Non posso crederci. 368 00:19:28,750 --> 00:19:30,794 Eravamo soli. Voleva farlo. 369 00:19:31,420 --> 00:19:32,462 Ero proprio lì. 370 00:19:33,755 --> 00:19:35,090 Perché mi sono tirato indietro? 371 00:19:35,174 --> 00:19:38,135 Non ti sei approfittato di una ragazza ubriaca. 372 00:19:40,012 --> 00:19:41,388 La mamma sta perdendo colpi. 373 00:19:42,097 --> 00:19:44,766 Mi ha solo tolto TV, videogiochi e computer. 374 00:19:44,850 --> 00:19:47,895 Devo pulire la cucina e le piastrelle del bagno con lo spazzolino, 375 00:19:47,978 --> 00:19:49,396 lavare tutte le finestre 376 00:19:49,479 --> 00:19:52,191 e cambiare il pannolino di Jamie per i prossimi sei mesi, ma... 377 00:19:52,941 --> 00:19:55,360 No, ti ha dato altre nove punizioni prima che svenissi. 378 00:19:57,487 --> 00:19:59,031 Devi fare qualcosa, Lois. 379 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 Piama vuole che la porti alla stazione dei pullman. 380 00:20:01,408 --> 00:20:03,702 Pensavo non dovessi intromettermi. 381 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Ok, mi rimangio quello che ho detto. 382 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Intromettiti quanto vuoi, basta che sistemi tutto. 383 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Beh, sono pronta. 384 00:20:15,756 --> 00:20:17,799 Piama, voglio solo dirti una cosa. 385 00:20:18,550 --> 00:20:21,929 So che lasciarsi è doloroso, ma col tempo, 386 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 si rivelerà la scelta migliore. 387 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 - Migliore? - Dai, Francis, ammettilo. 388 00:20:25,766 --> 00:20:27,726 Questo matrimonio non aveva speranza. 389 00:20:28,518 --> 00:20:31,980 Penso che sarete ottimi amici dopo il divorzio. 390 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Chi ha parlato di divorzio? Io amo Francis. 391 00:20:35,484 --> 00:20:38,237 Non vuoi vedere nessuno felice, eh, mamma? 392 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 Vieni, tesoro, prendiamo le mie cose. 393 00:20:40,572 --> 00:20:43,492 Sono nell'immondizia. Scusa, tesoro. 394 00:20:43,575 --> 00:20:44,701 Non importa, piccola. 395 00:20:46,870 --> 00:20:48,747 Ancora una volta, ci hai sottovalutati. 396 00:20:48,830 --> 00:20:51,458 Non siamo le tue scimmiette ammaestrate. 397 00:20:54,127 --> 00:20:55,420 Grazie, tesoro. 398 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 {\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi 29450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.