Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,004
Taglia solo mezzo centimetro ai lati.
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,799
- Sopra lasciali così e accorciali dietro.
- L'ho fatto un milione di volte.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
Mamma, guarda.
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,015
Mi sono strappato la camicia nuova,
infilandomi nella cisterna,
5
00:00:15,098 --> 00:00:17,100
dove mi avevi detto di non andare.
6
00:00:17,726 --> 00:00:21,187
Non so perché faccio queste cose
che ti fanno infuriare,
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
ma la cosa buffa è che non m'importa.
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,400
Dannazione, fila in camera!
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,112
- Ora finiamola.
- No, mamma!
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
Conta fino a dieci!
11
00:00:30,447 --> 00:00:32,198
Conta fino a dieci!
12
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
Domani è il Ringraziamento.
13
00:00:39,622 --> 00:00:41,166
{\an8}Vi dirò di cosa sono riconoscente.
14
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
{\an8}Finalmente ho fatto amicizia
con dei ragazzi normali a scuola.
15
00:00:44,085 --> 00:00:45,128
{\an8}Normali.
16
00:00:45,211 --> 00:00:47,088
{\an8}Siamo stati insieme tutto il pomeriggio
17
00:00:47,172 --> 00:00:49,966
e nessuno ha parlato di allergie
o di pollini nell'aria.
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,552
Malcolm, non mi ero mai accorta
che hai dei begli occhi.
19
00:00:52,635 --> 00:00:54,471
{\an8}Davvero? Kirsten Stuart.
20
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
{\an8}Credo di piacerle, ma non ne sono certo.
21
00:00:57,098 --> 00:01:00,310
Forse ero distratta
dalla tua testa incredibilmente grande.
22
00:01:01,394 --> 00:01:02,979
Soprattutto visti questi commenti.
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,355
Ragazzi, devo andare.
24
00:01:04,439 --> 00:01:06,566
Ehi, festa a casa mia,
per il Ringraziamento.
25
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Tre casse di birra.
Nessuno se ne va finché non sarà finita.
26
00:01:08,818 --> 00:01:10,779
- I tuoi sono via?
- No.
27
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Oh, bello. Sì, certo.
28
00:01:16,910 --> 00:01:18,244
Che bel sedere.
29
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
Perché hai rovinato tutto?
30
00:01:22,332 --> 00:01:23,792
{\an8}So cosa cerca di fare.
31
00:01:23,875 --> 00:01:26,044
{\an8}Vuole confondermi, mettermi in difficoltà.
32
00:01:26,127 --> 00:01:27,629
Ma sapete cosa? Non...
33
00:01:34,928 --> 00:01:36,346
- Reese!
- Prendi un grembiule.
34
00:01:37,055 --> 00:01:39,349
{\an8}Sono le 6:30 del mattino.
35
00:01:39,432 --> 00:01:40,475
Sì, lo so.
36
00:01:40,558 --> 00:01:42,227
{\an8}Ho esattamente 12 ore
37
00:01:42,310 --> 00:01:44,354
{\an8}per realizzare la più bella cena
38
00:01:44,437 --> 00:01:46,064
{\an8}di tutte le cene del Ringraziamento.
39
00:01:46,147 --> 00:01:47,273
Perché le lenzuola?
40
00:01:47,357 --> 00:01:48,733
Non riesco a cucinare se mi distraggo.
41
00:01:48,817 --> 00:01:51,402
{\an8}- Non credo sia...
- Ricordi il soufflé al cioccolato?
42
00:01:51,486 --> 00:01:54,322
{\an8}- Per il Ringraziamento di due anni fa?
- Oh, sì. Era...
43
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
{\an8}Vomito! Paragonato a quello che
ho in mente. E le crêpes dell'anno scorso?
44
00:01:58,785 --> 00:02:01,162
- Erano...
- Cacca! In confronto a stasera.
45
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Non sarà un semplice pasto.
46
00:02:04,249 --> 00:02:06,376
Sarà come assaporare la Gioconda.
47
00:02:06,459 --> 00:02:08,211
Non credo che tu possa compe...
48
00:02:10,213 --> 00:02:11,714
Oh, mio Dio.
49
00:02:12,549 --> 00:02:14,843
{\an8}- Che ti serve?
- Un'obbedienza da automa,
50
00:02:14,926 --> 00:02:16,928
{\an8}a ogni mia richiesta,
non importa quanto piccola.
51
00:02:17,011 --> 00:02:19,389
Però possiamo mangiare
quello che gli cade per terra.
52
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
Vado da Dylan. Torno per cena.
53
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
Quello che non mi presenti
perché temi di scoprire
54
00:02:25,770 --> 00:02:27,313
che, come amico, è pessimo?
55
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
{\an8}È a posto.
Ci saranno altri ragazzi della scuola.
56
00:02:30,066 --> 00:02:31,526
{\an8}È una specie di festa. Voglio andare.
57
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
{\an8}Beh, anche la tua famiglia
farà una specie di festa.
58
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
{\an8}Si chiama "Ringraziamento".
59
00:02:35,947 --> 00:02:38,533
Non saremo un gruppo di amici
conosciuti settimana scorsa.
60
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
{\an8}Ma abbiamo sacrificato
le nostre vite per anni
61
00:02:41,035 --> 00:02:44,038
- per darti una casa.
- Starò via solo un paio d'ore.
62
00:02:44,122 --> 00:02:45,540
{\an8}Come il paio d'ore
63
00:02:45,623 --> 00:02:49,169
{\an8}che sei stato incastrato metà fuori
e dentro di me quando ti ho partorito?
64
00:02:49,252 --> 00:02:50,420
Mezz'ora?
65
00:02:50,503 --> 00:02:54,090
Non ho capito cos'ha di così orribile
la nostra famiglia.
66
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
Sì, lo sa.
67
00:02:56,092 --> 00:02:59,971
{\an8}Perché dovresti preferire la compagnia
altrui per il Ringraziamento?
68
00:03:00,054 --> 00:03:01,222
Io la amo!
69
00:03:01,806 --> 00:03:05,727
E se voi due siete così morti dentro
da non capire cosa significhi,
70
00:03:05,810 --> 00:03:07,061
mi spiace per voi.
71
00:03:10,648 --> 00:03:13,610
No, no, papà, ti capisco.
72
00:03:13,693 --> 00:03:16,154
Se hai un nuovo spazzolino,
lo vuoi provare.
73
00:03:23,203 --> 00:03:24,537
Avanti, dillo Lois.
74
00:03:25,413 --> 00:03:27,040
Buon Ringraziamento.
75
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
Vado a dirgli che non ci vado.
76
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
{\an8}Fa' come vuoi.
77
00:03:31,544 --> 00:03:35,089
{\an8}Anche se tuo fratello si è fatto
centinaia di chilometri con lei.
78
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
- Piama.
- So come si chiama.
79
00:03:37,258 --> 00:03:38,676
La tua famiglia sarà qui
80
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
e trascorreremo un bel Ringraziamento.
81
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Non abbasserò la voce!
82
00:03:43,223 --> 00:03:46,226
Credi che non si accorgeranno
che stiamo per divorziare?
83
00:03:47,185 --> 00:03:48,728
Scusate, abbiamo qualche problema.
84
00:03:48,811 --> 00:03:49,979
Abbiamo qualche problema?
85
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
È così che definisci la scoperta
che il nostro amore
86
00:03:52,273 --> 00:03:54,067
era una menzogna?
87
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
Ciao, mamma.
88
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
Malcolm, chiama tuo padre.
89
00:04:00,573 --> 00:04:01,616
Malcolm!
90
00:04:04,160 --> 00:04:05,536
{\an8}Che bella festa.
91
00:04:05,620 --> 00:04:08,081
Forse ho capito cosa vuole Kirsten.
92
00:04:08,164 --> 00:04:10,166
{\an8}Mi vede più come un amico-fratello.
93
00:04:10,667 --> 00:04:11,668
{\an8}Il sesso non c'entra.
94
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
Però non so.
95
00:04:16,673 --> 00:04:17,507
Birre in arrivo.
96
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
Il mio patrigno beve così tanto
che non le conta.
97
00:04:21,261 --> 00:04:22,095
Malcolm?
98
00:04:22,178 --> 00:04:23,471
Sì, certo.
99
00:04:25,014 --> 00:04:26,182
{\an8}Sì, certo.
100
00:04:28,434 --> 00:04:30,270
Ehi, ragazzi, come va?
101
00:04:31,312 --> 00:04:32,814
{\an8}Mi serve qualcosa per scaldare
102
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
{\an8}l'aria gelida che tira di sopra.
103
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Senza offesa per tua madre.
104
00:04:37,277 --> 00:04:38,444
L'amo molto.
105
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
Tranquillo, Art.
106
00:04:39,612 --> 00:04:41,281
Ok. Divertitevi.
107
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Qualcuno ha perso una birra?
108
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
Scusa. I miei non sono così permissivi
in fatto di birre.
109
00:04:53,710 --> 00:04:55,545
Scommetto che baci come uno di nove anni.
110
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
Cosa?
111
00:04:58,506 --> 00:04:59,340
Cosa?
112
00:04:59,424 --> 00:05:02,010
Ok, stavolta ho capito
cosa voleva fare.
113
00:05:02,093 --> 00:05:05,054
Era un'avance.
Ora le faccio vedere come bacio.
114
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
Ehi.
115
00:05:19,694 --> 00:05:21,696
Non dirmi di non piangere!
116
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Magari le mie lacrime formeranno un oceano
117
00:05:23,906 --> 00:05:27,285
su cui potrai navigare
verso una nuova vita senza di me.
118
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
- Com'è successo?
- È terribile.
119
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
- Perché quella faccia?
- Dai.
120
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
Hai sempre cercato di boicottarli.
121
00:05:35,960 --> 00:05:37,754
E ora, stanno per divorziare
122
00:05:37,837 --> 00:05:39,380
e tu non c'entri nulla?
123
00:05:39,464 --> 00:05:40,757
Per favore.
124
00:05:40,840 --> 00:05:43,718
Credi davvero che io possa manipolare
la vita degli altri,
125
00:05:43,801 --> 00:05:44,635
oltre alla tua?
126
00:05:44,719 --> 00:05:47,472
So solo che nostro figlio
parla di porre fine al matrimonio,
127
00:05:47,555 --> 00:05:49,182
matrimonio che non hai mai approvato.
128
00:05:49,265 --> 00:05:52,894
È ridicolo. D'accordo.
Vuoi che parli con Francis?
129
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
Sì. No.
130
00:05:55,396 --> 00:05:57,190
No, no, no.
131
00:05:57,273 --> 00:06:00,276
Cercherai di compiere la tua missione.
132
00:06:00,360 --> 00:06:02,278
Non dirò una parola a nessuno.
133
00:06:02,362 --> 00:06:03,196
Bene.
134
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Aspetta.
135
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
Non dirai nulla,
136
00:06:07,116 --> 00:06:09,827
perché lascerai
che la situazione precipiti.
137
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
Oh, ti ho scoperta.
138
00:06:11,954 --> 00:06:15,041
- Cosa vuoi che faccia?
- No, non mi coinvolgerai
139
00:06:15,124 --> 00:06:17,627
nel tuo gioco machiavellico, grazie.
140
00:06:17,710 --> 00:06:21,172
No, srotola tu questa matassa intricata.
141
00:06:21,255 --> 00:06:22,924
Tiratene fuori.
142
00:06:25,259 --> 00:06:28,179
Visto? Il vero aceto balsamico
ha un gusto più piacevole.
143
00:06:28,763 --> 00:06:29,597
Bene, sei tornato.
144
00:06:29,680 --> 00:06:32,642
Inizio a preparare le erbe aromatiche
e a cuocere i funghi.
145
00:06:32,725 --> 00:06:34,936
Tu rilava le pentole e le padelle.
146
00:06:35,019 --> 00:06:37,313
Cosa? No, l'ho appena fatto.
147
00:06:37,397 --> 00:06:39,065
Papà, guarda.
148
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
Questa patina ostinata
di pasticcio di tonno,
149
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
o di cannelloni di enchilada,
150
00:06:43,361 --> 00:06:45,530
o qualunque cosa coli
in questo unto recipiente,
151
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
sera dopo dannata sera.
152
00:06:48,366 --> 00:06:51,911
Ma non stasera.
Stasera avremo la perfezione.
153
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
- Sei d'accordo?
- No!
154
00:06:54,205 --> 00:06:55,748
Questa pentola è pulita.
155
00:06:55,832 --> 00:06:57,375
Nessuno ne sentirà il sapore.
156
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
Va bene.
157
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
E nessuno sentirà questo.
158
00:07:06,050 --> 00:07:07,176
Oh, mio Dio.
159
00:07:11,556 --> 00:07:13,307
Dewey, devi fare una cosa per me.
160
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
No. Basta. Sono stufo.
161
00:07:15,518 --> 00:07:18,312
Se devo scolpire un altro ravanello
o pulire un altro gamberetto...
162
00:07:18,396 --> 00:07:21,232
- Ti fidi di me?
- No.
163
00:07:22,275 --> 00:07:23,151
Hai paura di me?
164
00:07:23,234 --> 00:07:24,819
No. Alla fin fine, no.
165
00:07:24,902 --> 00:07:26,279
Dai, Dewey.
166
00:07:26,362 --> 00:07:29,449
Ci sono un paio di cose che mi servono
e che papà non mi ha preso.
167
00:07:30,491 --> 00:07:32,743
Ecco $80 presi dal portafogli di papà.
168
00:07:32,827 --> 00:07:36,581
Il totale della lista è $240,
perciò dovrai dare il meglio.
169
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
Ce la farai?
170
00:07:39,208 --> 00:07:41,085
- Posso tenermi il resto?
- D'accordo.
171
00:07:45,423 --> 00:07:47,592
- Mamma, posso parlarti?
- No, per favore.
172
00:07:47,675 --> 00:07:49,177
Non coinvolgermi.
173
00:07:49,260 --> 00:07:51,137
Qualunque cosa io dica, verrei incolpata.
174
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
Devi risolverla tu con quella ragazza.
175
00:07:53,514 --> 00:07:55,391
- Piama.
- So come si chiama.
176
00:07:55,475 --> 00:07:57,560
Mi ascolti solo un secondo?
177
00:07:58,102 --> 00:08:00,813
Se io e Piama divorziassimo...
178
00:08:00,897 --> 00:08:03,191
Non dirlo neanche. Sul serio.
179
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Non dovresti.
180
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
Che stavi dicendo?
181
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Se mai divorziassimo,
182
00:08:12,450 --> 00:08:13,743
potrei stare qui per un po'?
183
00:08:14,327 --> 00:08:16,621
Non riesco neanche a pensare
a una cosa simile.
184
00:08:19,957 --> 00:08:22,919
Ma, sì, se accadesse
una cosa così terribile,
185
00:08:23,503 --> 00:08:25,129
certo, ti sosterremo.
186
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Grazie, mamma.
187
00:08:26,923 --> 00:08:28,966
Beh, è stato uno stupido litigio,
188
00:08:29,050 --> 00:08:32,178
ma rappresentava tutto ciò
che non va nel nostro rapporto.
189
00:08:32,261 --> 00:08:34,639
- Ci sono dei principi.
- I principi sono importanti.
190
00:08:34,722 --> 00:08:37,517
Lo so. Perciò, che problema c'è
se ho bevuto un paio di birre?
191
00:08:37,600 --> 00:08:40,144
Che figura faccio con gli amici
se guida una donna?
192
00:08:42,438 --> 00:08:44,774
- Cosa?
- Ha trascurato i miei sentimenti.
193
00:08:44,857 --> 00:08:46,025
Cosa?
194
00:08:47,193 --> 00:08:50,071
- Cosa?
- Di tutte le cose idiote e stupide
195
00:08:50,154 --> 00:08:53,324
che hai detto,
questa è sicuramente la peggiore.
196
00:08:53,407 --> 00:08:56,202
- Ti credevo dalla mia parte.
- Quale parte?
197
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
Ora vai a scusarti con quella ragazza.
198
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
Dille che hai sbagliato
e che lei non ha colpa.
199
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
- Davvero...
- Vai!
200
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
Ok.
201
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
Sì.
202
00:09:09,757 --> 00:09:11,342
È un idiota.
203
00:09:13,344 --> 00:09:15,304
- Ok, prendi il tacchino.
- Ecco.
204
00:09:17,473 --> 00:09:19,767
- È il tacchino che hai preso?
- È perfetto.
205
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
È molto piccolo.
206
00:09:21,936 --> 00:09:26,440
Beh, se fosse più grosso,
non entrerebbe qui dentro!
207
00:09:28,901 --> 00:09:32,738
Vuoi mettere la cena dentro quel mostro?
208
00:09:32,822 --> 00:09:33,656
È una rana pescatrice.
209
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
I suoi succhi bagneranno il tacchino.
210
00:09:37,535 --> 00:09:39,620
E quelli del tacchino
impregneranno il pesce,
211
00:09:40,454 --> 00:09:42,582
mescolandosi in un piatto fantastico.
212
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
Non la trovo una buona idea.
213
00:09:44,917 --> 00:09:46,961
Non so. Forse hai ragione.
214
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
Probabilmente non so che sto dicendo.
215
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
Non dovrebbe essere così.
216
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
Ascolta, bruttona.
217
00:10:00,933 --> 00:10:04,061
Ieri ripulivi dalla sporcizia
il fondo del mare.
218
00:10:04,729 --> 00:10:07,440
Stasera, ballerai il tango con gli dei.
219
00:10:08,691 --> 00:10:12,903
Sì, padrone, sarò una delizia per te.
220
00:10:15,906 --> 00:10:18,367
Ok, le cose vanno decisamente meglio.
221
00:10:18,451 --> 00:10:20,870
Sono assolutamente più o meno certo
di piacerle.
222
00:10:21,746 --> 00:10:22,580
Credo.
223
00:10:23,164 --> 00:10:25,541
Sei arrivata alla proverbiale palla otto.
224
00:10:26,417 --> 00:10:29,754
Oh, "proverbiale?" Forse non si è accorta.
225
00:10:30,630 --> 00:10:32,131
Mi passi il gessetto?
226
00:10:32,214 --> 00:10:35,092
È accanto alla proverbiale
salsa al formaggio.
227
00:10:35,176 --> 00:10:38,512
- Ok, era un po' artificioso.
- No, direi che hai fatto
228
00:10:38,596 --> 00:10:40,473
- proverbialmente centro.
- Ok.
229
00:10:40,556 --> 00:10:42,600
Scusa. Ho messo il dito
nella proverbiale piaga?
230
00:10:42,683 --> 00:10:44,977
Sai, forse per te questo è flirtare,
ma ti sbagli.
231
00:10:45,061 --> 00:10:46,103
È essere ostili.
232
00:10:46,896 --> 00:10:49,023
No, invece è flirtare.
233
00:10:50,483 --> 00:10:52,652
- Davvero?
- Forse non sono così brava
234
00:10:52,735 --> 00:10:53,861
come pensavo.
235
00:11:01,452 --> 00:11:02,328
Entro domani?
236
00:11:09,251 --> 00:11:11,128
I tartufi sono molto cari.
237
00:11:11,212 --> 00:11:14,006
E, se hai perso i soldi, non è colpa mia.
238
00:11:14,090 --> 00:11:17,426
Ma mi hanno chiesto i tartufi.
239
00:11:17,510 --> 00:11:18,719
Non so perché, ma...
240
00:11:20,805 --> 00:11:24,684
i miei dicono che questo
sarà un Ringraziamento molto speciale.
241
00:11:26,769 --> 00:11:28,312
Tanto il mio capo è odioso.
242
00:11:28,396 --> 00:11:30,523
Grazie.
243
00:11:36,153 --> 00:11:38,739
Ti ho vista parlare con Francis.
244
00:11:38,823 --> 00:11:41,659
Non hai resistito?
Dovevi creare una frattura.
245
00:11:41,742 --> 00:11:45,287
Gli ho detto che Piama aveva ragione
e che lui deve scusarsi.
246
00:11:48,082 --> 00:11:50,751
Ok. Non sono abbastanza intelligente
da capire cosa trami,
247
00:11:50,835 --> 00:11:54,714
ma se accade qualcosa di brutto,
incolperò te.
248
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
Queste cosa sono?
249
00:12:00,177 --> 00:12:01,387
- Cipolle tritate.
- Tritate?
250
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
Ti avevo detto a cubetti.
251
00:12:04,265 --> 00:12:05,099
Dai, papà!
252
00:12:05,182 --> 00:12:07,852
- Non usare quel tono.
- Non è divertente.
253
00:12:07,935 --> 00:12:11,856
Divertente? No, non è divertente.
Nessuno di voi sembra capire.
254
00:12:11,939 --> 00:12:13,774
Qui non stiamo giocando.
255
00:12:13,858 --> 00:12:16,068
- In ballo ci sono delle vite.
- Non è vero.
256
00:12:16,152 --> 00:12:18,237
Ok, ma è molto importante.
257
00:12:18,320 --> 00:12:23,117
Stiamo creando qualcosa di speciale,
di grande, di bello.
258
00:12:23,200 --> 00:12:24,952
Perché il mio portafogli
è nell'altra tasca?
259
00:12:25,035 --> 00:12:26,162
Presti attenzione, papà?
260
00:12:26,996 --> 00:12:28,956
C'erano 80 dollari.
261
00:12:29,039 --> 00:12:31,250
Ho dovuto.
Il tagliere di formaggi era patetico.
262
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
Reese, sei in grossi guai. E sai cosa?
263
00:12:34,420 --> 00:12:35,463
Ne ho abbastanza.
264
00:12:36,338 --> 00:12:37,173
Sono stufo!
265
00:12:38,841 --> 00:12:41,343
Di aiutare.
Ma mangiare non sarà un problema.
266
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
Ok, vai. Non mi servi. Ho Dewey.
267
00:12:44,847 --> 00:12:48,434
È un assistente cuoco migliore di te!
268
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Perché non le hai ancora parlato?
269
00:12:56,901 --> 00:12:57,860
Non me lo permette.
270
00:12:57,943 --> 00:13:00,446
Ogni volta che mi avvicino,
lascia la stanza.
271
00:13:07,411 --> 00:13:10,581
Piama. So che abbiamo avuto
delle incomprensioni.
272
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
Oh, intendi gli imbarazzanti silenzi
273
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
interrotti ogni tanto
dagli insulti velati?
274
00:13:15,503 --> 00:13:17,463
Io non l'avrei messa così.
275
00:13:19,048 --> 00:13:21,300
Ascolta. Voglio dirti una cosa.
276
00:13:22,092 --> 00:13:23,135
Credo nel matrimonio.
277
00:13:23,844 --> 00:13:25,596
Credo in ogni matrimonio.
278
00:13:25,679 --> 00:13:29,350
E, se ascolterai Francis,
rimarrai piacevolmente sorpresa.
279
00:13:33,020 --> 00:13:33,854
Va bene.
280
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Francis.
281
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
Vi lascio parlare.
282
00:13:47,117 --> 00:13:50,621
Sai cosa? Non volevo intromettermi,
ma sono felice di averlo fatto.
283
00:13:50,704 --> 00:13:52,665
- Che hai fatto?
- Ho parlato con Piama.
284
00:13:52,748 --> 00:13:54,542
Perlomeno è parsa
interessata ad ascoltare
285
00:13:54,625 --> 00:13:55,793
quello che Francis vuole dirle.
286
00:13:55,876 --> 00:13:58,420
Le dirà esattamente
quello che gli ho suggerito.
287
00:13:58,504 --> 00:14:01,590
Non sono affari tuoi
se non indosso il perizoma!
288
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
- Cosa?
- Piama, non ho finito.
289
00:14:03,759 --> 00:14:05,344
Visto cosa succede?
290
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Non m'importa come tagliare i funghi,
me ne vado.
291
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
Ecco perché sarai sempre
una persona insignificante
292
00:14:10,349 --> 00:14:13,269
in un mondo microscopico.
Non mi servi, non mi serve nessuno.
293
00:14:18,065 --> 00:14:20,776
Ragazzi, è il peggior Ringraziamento
in assoluto.
294
00:14:24,154 --> 00:14:27,199
È il miglior Ringraziamento in assoluto.
295
00:14:27,950 --> 00:14:30,327
Memorizzerò questo momento
per non scordarlo mai.
296
00:14:36,667 --> 00:14:39,420
È il miglior Ringraziamento in assoluto.
297
00:14:40,170 --> 00:14:42,590
Memorizzerò questo momento
per non scordarlo mai.
298
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
Dove sono tutti?
299
00:14:47,261 --> 00:14:48,220
Fuochi d'artificio?
300
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Bastardi.
301
00:14:50,681 --> 00:14:53,183
Nessuno ci ha chiamato.
Beh, al diavolo.
302
00:14:59,857 --> 00:15:00,816
Lascia che parli io.
303
00:15:01,525 --> 00:15:03,903
- Buonasera.
- Oh, ciao.
304
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
- Dove sono tutti?
- A studiare.
305
00:15:07,072 --> 00:15:08,824
Probabilmente. Secondo me.
306
00:15:09,658 --> 00:15:10,492
Lui dorme?
307
00:15:11,160 --> 00:15:12,703
Avrà mangiato troppo tacchino.
308
00:15:13,203 --> 00:15:15,331
- Era buonissimo.
- Sopra c'è la torta.
309
00:15:15,414 --> 00:15:18,000
Grazie. È un'offerta molto generosa.
310
00:15:18,083 --> 00:15:19,710
So che i Padri Pellegrini,
311
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
- alle prese con il primo inverno freddo...
- Se n'è andato.
312
00:15:22,504 --> 00:15:25,215
Avrei voluto una fetta di torta. Avrebbe...
313
00:15:31,805 --> 00:15:34,600
Penso di essere migliorato
a leggere i suoi segnali.
314
00:15:48,238 --> 00:15:49,323
Stai bene?
315
00:15:53,577 --> 00:15:55,621
Mi sono ripresa.
316
00:15:57,206 --> 00:16:00,793
Dai, facciamolo.
317
00:16:07,591 --> 00:16:08,968
Ti va?
318
00:16:09,051 --> 00:16:10,511
Devo andare.
319
00:16:14,515 --> 00:16:17,184
Mio fratello te le dà se lo racconti.
320
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
Cos'è tutta questa roba?
321
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
Piama, bene, ho bisogno di te.
Tieni, rimescola.
322
00:16:29,655 --> 00:16:30,572
Ok, ok.
323
00:16:31,240 --> 00:16:33,033
Devo farcire gli anelli di zucca
324
00:16:33,117 --> 00:16:36,203
con i peperoni e la polenta,
rosolare le capesante con...
325
00:16:38,330 --> 00:16:41,291
La rana pescatrice. Dove sono le presine?
326
00:16:41,375 --> 00:16:43,460
- Vuoi che le cerchi?
- No, tu rimescola.
327
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
Niente tovagliette, niente strofinacci.
Mi serve qualcosa.
328
00:16:46,755 --> 00:16:48,507
Prendo un asciugamano dal bagno.
329
00:16:48,590 --> 00:16:51,719
No, non c'è tempo!
Va tolta alle 17:38 esatte.
330
00:16:51,802 --> 00:16:54,930
- Non alle 17:37, non alle 17:39.
- Cosa farai?
331
00:16:55,764 --> 00:16:57,474
C'è solo una cosa da fare.
332
00:16:59,268 --> 00:17:00,769
- Reese, no!
- Sì!
333
00:17:02,980 --> 00:17:04,189
Fammi spazio!
334
00:17:04,273 --> 00:17:06,567
- Dove?
- Sposta le presine!
335
00:17:13,949 --> 00:17:15,034
Dov'è Malcolm?
336
00:17:15,117 --> 00:17:17,536
Sa che dovrebbe essere qui.
È il Ringraziamento.
337
00:17:17,619 --> 00:17:20,831
Già, non se lo vorrà perdere.
338
00:17:21,665 --> 00:17:24,877
Beh, ho fatto.
Il banchetto sta per essere servito.
339
00:17:24,960 --> 00:17:26,253
Era ora.
340
00:17:26,336 --> 00:17:27,337
Io non ho fame.
341
00:17:27,421 --> 00:17:28,505
Posso alzarmi?
342
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
Oh, wow.
343
00:17:59,328 --> 00:18:00,662
Il tacchino rana pescatrice.
344
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Dico una preghiera.
345
00:18:08,462 --> 00:18:10,464
Grazie, Signore,
per avermi dato la capacità
346
00:18:10,547 --> 00:18:13,467
di esprimere l'amore per la mia famiglia
nell'unico modo che conosco.
347
00:18:13,550 --> 00:18:14,927
- Amen.
- Amen.
348
00:18:17,513 --> 00:18:18,847
Ehi, festaioli.
349
00:18:19,515 --> 00:18:22,059
Oh, mio Dio, sei ubriaco.
350
00:18:22,142 --> 00:18:24,061
Che diavolo ti è venuto in mente?
351
00:18:24,144 --> 00:18:27,981
Vi dirò cosa diavolo mi è venuto in mente.
352
00:18:28,065 --> 00:18:33,654
Ho bevuto perché sono un codardo,
probabilmente gay.
353
00:18:33,737 --> 00:18:37,074
Ho buttato via l'occasione perfetta
354
00:18:37,157 --> 00:18:41,078
e ho pensato di completare l'opera
ubriacandomi.
355
00:18:41,995 --> 00:18:44,248
Che ne pensi del tuo ragazzo d'oro, mamma?
356
00:18:44,873 --> 00:18:46,625
Quale "ragazzo d'oro?"
357
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
Vai in camera. Dopo faremo i conti.
358
00:18:48,794 --> 00:18:52,840
Ci andrò quando avrò finito
di dire quello che devo dire.
359
00:19:03,392 --> 00:19:05,978
Ehi. I gamberetti sono ancora buoni.
360
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
L'ho lasciata per terra
e mi sono trascinato a casa.
361
00:19:12,568 --> 00:19:14,236
Per inondarci di affetto.
362
00:19:15,195 --> 00:19:16,029
Già.
363
00:19:16,738 --> 00:19:18,365
Beh, non ti devi vergognare.
364
00:19:18,907 --> 00:19:21,076
Insomma, il getto del vomito
non era un granché,
365
00:19:21,160 --> 00:19:22,578
ma la quantità era notevole.
366
00:19:23,745 --> 00:19:26,039
- La rivedrai?
- Stai scherzando?
367
00:19:27,166 --> 00:19:28,083
Non posso crederci.
368
00:19:28,750 --> 00:19:30,794
Eravamo soli. Voleva farlo.
369
00:19:31,420 --> 00:19:32,462
Ero proprio lì.
370
00:19:33,755 --> 00:19:35,090
Perché mi sono tirato indietro?
371
00:19:35,174 --> 00:19:38,135
Non ti sei approfittato
di una ragazza ubriaca.
372
00:19:40,012 --> 00:19:41,388
La mamma sta perdendo colpi.
373
00:19:42,097 --> 00:19:44,766
Mi ha solo tolto TV,
videogiochi e computer.
374
00:19:44,850 --> 00:19:47,895
Devo pulire la cucina e le piastrelle
del bagno con lo spazzolino,
375
00:19:47,978 --> 00:19:49,396
lavare tutte le finestre
376
00:19:49,479 --> 00:19:52,191
e cambiare il pannolino di Jamie
per i prossimi sei mesi, ma...
377
00:19:52,941 --> 00:19:55,360
No, ti ha dato altre nove punizioni
prima che svenissi.
378
00:19:57,487 --> 00:19:59,031
Devi fare qualcosa, Lois.
379
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
Piama vuole che la porti
alla stazione dei pullman.
380
00:20:01,408 --> 00:20:03,702
Pensavo non dovessi intromettermi.
381
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
Ok, mi rimangio quello che ho detto.
382
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Intromettiti quanto vuoi,
basta che sistemi tutto.
383
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Beh, sono pronta.
384
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
Piama, voglio solo dirti una cosa.
385
00:20:18,550 --> 00:20:21,929
So che lasciarsi è doloroso,
ma col tempo,
386
00:20:22,012 --> 00:20:23,305
si rivelerà la scelta migliore.
387
00:20:23,388 --> 00:20:25,682
- Migliore?
- Dai, Francis, ammettilo.
388
00:20:25,766 --> 00:20:27,726
Questo matrimonio non aveva speranza.
389
00:20:28,518 --> 00:20:31,980
Penso che sarete ottimi amici
dopo il divorzio.
390
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Chi ha parlato di divorzio?
Io amo Francis.
391
00:20:35,484 --> 00:20:38,237
Non vuoi vedere nessuno felice, eh, mamma?
392
00:20:38,320 --> 00:20:40,489
Vieni, tesoro, prendiamo le mie cose.
393
00:20:40,572 --> 00:20:43,492
Sono nell'immondizia. Scusa, tesoro.
394
00:20:43,575 --> 00:20:44,701
Non importa, piccola.
395
00:20:46,870 --> 00:20:48,747
Ancora una volta, ci hai sottovalutati.
396
00:20:48,830 --> 00:20:51,458
Non siamo le tue scimmiette ammaestrate.
397
00:20:54,127 --> 00:20:55,420
Grazie, tesoro.
398
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
{\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi
29450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.