Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:05,255
- Hal, ti lascio il sandwich sul tavolo.
- Grazie.
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Oh, no.
3
00:00:17,642 --> 00:00:18,476
Oh, Dio.
4
00:00:30,071 --> 00:00:31,573
Wow. Hai fatto in fretta.
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,491
Dovevi essere affamato.
6
00:01:05,648 --> 00:01:09,694
Malcolm
7
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
Ragazzi, colazione. Forza.
8
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Farete tardi.
9
00:01:16,618 --> 00:01:18,036
Guarda che stai facendo.
10
00:01:18,870 --> 00:01:20,163
Oh, santo cielo.
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,373
Era l'ultima cravatta.
12
00:01:22,457 --> 00:01:25,085
{\an8}- Ti ho preso un pacco da 12.
- Le ho usate tutte.
13
00:01:25,168 --> 00:01:26,211
Mamma!
14
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
- Oh, accidenti.
- Reese si è soffiato il naso su di me.
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,176
Lui ha messo le mutande sporche
sul mio cuscino.
16
00:01:33,259 --> 00:01:35,595
E uno di loro ha usato
la mia calcolatrice grafica
17
00:01:35,678 --> 00:01:36,888
per aprire un brick di succo.
18
00:01:36,971 --> 00:01:38,431
Fate silenzio.
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,601
Vostra madre è al nono mese.
È già abbastanza stressata!
20
00:01:41,684 --> 00:01:44,687
- Non ha bisogno di questo frastuono!
- Sapete che vi dico?
21
00:01:45,814 --> 00:01:46,981
So come risolverla.
22
00:01:48,399 --> 00:01:51,903
Staremo via solo due giorni.
Trascorreremo almeno un weekend
23
00:01:51,986 --> 00:01:54,906
all'insegna della tranquillità,
prima che nasca il bimbo.
24
00:01:54,989 --> 00:01:56,449
- Senza di noi?
- Hai capito?
25
00:01:56,533 --> 00:01:59,619
{\an8}Appena partiti, metto Reese sul pullman
per andare dalla nonna in Canada.
26
00:01:59,702 --> 00:02:03,706
{\an8}Dopo la scuola, porto Malcolm
da Stevie. E Dewey starà con me.
27
00:02:03,790 --> 00:02:05,291
{\an8}Sei tu il fortunato.
28
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Perché ci separate?
29
00:02:07,460 --> 00:02:10,130
{\an8}Perché altrimenti il giudice
non ci avrebbe fatti partire.
30
00:02:12,841 --> 00:02:17,470
{\an8}Divertitevi oggi a scuola, sfigati.
Vi manderò una cartolina da Whitehorse.
31
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
{\an8}Reese, la vuoi capire?
32
00:02:19,180 --> 00:02:21,808
{\an8}Ci vogliono 26 ore ad arrivare
e 26 a tornare.
33
00:02:21,891 --> 00:02:25,270
{\an8}Hai lo zaino pieno di cibo
e nessuno ha chiamato la nonna.
34
00:02:26,479 --> 00:02:27,313
{\an8}Un momento.
35
00:02:27,897 --> 00:02:30,150
{\an8}Passerò il weekend su questo pullman?
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
{\an8}Finalmente siamo arrivati.
37
00:02:36,614 --> 00:02:39,367
Non riesco a credere che tu mi abbia
fatto fare più di 100 metri a piedi.
38
00:02:39,450 --> 00:02:43,621
{\an8}Fidati: il parcheggiatore,
anche se gratuito, è una truffa.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
Benvenuti a Lovebirds,
il resort per coppie.
40
00:02:47,917 --> 00:02:49,836
Salve. Abbiamo prenotato.
41
00:02:49,919 --> 00:02:51,421
Ci dà subito la stanza?
42
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
- Devo andare in bagno.
- Di nuovo.
43
00:02:53,756 --> 00:02:57,051
Spiacente, la stanza prenotata
non è più disponibile.
44
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
L'avete data via?
45
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
Mi spiace. Siete in ritardo
di quattro ore e non avete avvisato.
46
00:03:01,347 --> 00:03:04,100
È colpa di mia moglie.
Ci siamo fermati ogni 15 km
47
00:03:04,184 --> 00:03:07,729
- perché deve sempre fare pipì.
- Non è vero.
48
00:03:07,812 --> 00:03:09,814
{\an8}Non preoccupatevi. Rimedieremo.
49
00:03:10,815 --> 00:03:13,026
{\an8}Non so se avete letto le nostre brochure,
50
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
{\an8}ma questo è un nascondiglio romantico
per le coppie.
51
00:03:17,363 --> 00:03:18,239
Sappiamo cos'è.
52
00:03:18,323 --> 00:03:19,949
Vedo cosa posso fare.
53
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
Devo sedermi.
54
00:03:22,702 --> 00:03:25,830
- Angela...
- Sì, Warren? Sì?
55
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Scusate. Dovevo sedermi.
56
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
Non badate a me.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,425
Vi spiace spegnere il camino?
Sudo come un maiale.
58
00:03:38,676 --> 00:03:43,181
{\an8}Beh, abbiamo davanti un intero
weekend all'insegna del divertimento.
59
00:03:43,264 --> 00:03:45,850
{\an8}Domattina, suonano jazz al mercato.
60
00:03:45,934 --> 00:03:49,103
Poi Lifetime trasmetterà
uno speciale su Sandy Bullock.
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,564
E domani sera,
c'è uno spettacolo nel parco
62
00:03:51,648 --> 00:03:53,274
a sfondo politico. Ti piace?
63
00:03:53,858 --> 00:03:55,735
- Io vorrei giocare.
- Giocare?
64
00:03:56,361 --> 00:03:58,738
Beh, certo, potremo anche giocare, credo.
65
00:03:58,821 --> 00:04:00,281
Perché non inizi tu?
66
00:04:00,365 --> 00:04:02,033
- Giochiamo insieme.
- In che senso?
67
00:04:02,116 --> 00:04:02,951
Giochiamo a forte.
68
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
Non ho Forte.
69
00:04:04,827 --> 00:04:06,079
Ho Cluedo,
70
00:04:06,162 --> 00:04:09,624
ma è un'edizione per collezionisti,
sigillata. Se vuoi, ti mostro una foto.
71
00:04:09,707 --> 00:04:12,752
No. Forte non è un gioco che devi avere.
Lo fai e basta.
72
00:04:12,835 --> 00:04:15,004
Non ci hai mai giocato da piccolo?
73
00:04:15,713 --> 00:04:18,800
Certo. Avevo degli amici e tanti.
74
00:04:20,343 --> 00:04:22,804
- E tu sei basso.
- Dai. Te lo mostro.
75
00:04:23,972 --> 00:04:24,847
Salve, signora.
76
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Sono Mel Jenkins,
della Transway Bus Lines.
77
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
Non so come dirglielo.
78
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Ho tenuto d'occhio suo figlio,
come voleva,
79
00:04:32,021 --> 00:04:34,107
ma una volta in autostrada,
80
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
è andato in bagno e...
81
00:04:36,234 --> 00:04:39,529
Dev'essere saltato dal finestrino
mentre la percorrevamo.
82
00:04:39,612 --> 00:04:42,532
- Ho fatto 100 km prima di accorgermene.
- Cosa?
83
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
Come ha potuto fare questo
al mio figlio preferito?
84
00:04:45,451 --> 00:04:49,747
L'unico che ho mai amato,
ora giace in un fossato da qualche parte.
85
00:04:50,790 --> 00:04:54,294
Beh, chiamo le pompe funebri. Addio.
86
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
{\an8}MEGA FESTA STASERA!
87
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
MEGA FE-STA! STASERA!
88
00:05:10,435 --> 00:05:14,647
Sapevo che ti avrei trovato qui.
Sei inaffidabile per cinque secondi,
89
00:05:14,731 --> 00:05:17,358
- figuriamoci per un weekend.
- Ok, non dirlo...
90
00:05:18,985 --> 00:05:21,321
Un momento. Che ci fai qui?
91
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
Io? Sono qui per...
92
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
assicurarmi che non combini guai.
93
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
Cos'hai nel sacchetto? Candele,
94
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
fragole coperte di cioccolato...
95
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Insonnia d'amore .
96
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
- Mio Dio, sei gay.
- No.
97
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
Senti, non so come ho fatto,
98
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
ma ho convinto Kathy McCulskey
a venire qui stasera.
99
00:05:42,842 --> 00:05:44,177
Kathy McCulskey?
100
00:05:45,094 --> 00:05:46,137
Notevole.
101
00:05:46,220 --> 00:05:48,348
Esce di casa
solo se c'è da spassarsela.
102
00:05:48,431 --> 00:05:50,725
Per questo dobbiamo restare soli.
103
00:05:50,808 --> 00:05:52,894
Mi spiace, ho già in programma la festa.
104
00:05:52,977 --> 00:05:56,814
Hai visto un sacco di film
sugli adolescenti, sai come finirà.
105
00:05:56,898 --> 00:05:59,025
Non li ho solo visti, li ho analizzati.
106
00:05:59,108 --> 00:06:00,735
E ho scoperto il punto debole.
107
00:06:00,818 --> 00:06:03,529
In tutti quei film,
la festa era di sabato sera.
108
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
La mia? Di venerdì.
109
00:06:05,490 --> 00:06:08,242
Avrò un giorno in più
per riempire la piscina,
110
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
ricomprare gli oggetti rotti,
azzerare il contachilometri
111
00:06:10,787 --> 00:06:12,288
e riseppellire i cadaveri.
112
00:06:12,372 --> 00:06:14,248
Ti prego, non farlo.
113
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Ok, Malcolm.
114
00:06:15,458 --> 00:06:18,503
Proverò a tenerli alla larga
dallo sgabuzzino il più possibile.
115
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
Non doveva essere una suite?
116
00:06:24,217 --> 00:06:27,136
No, signora. Questo è il Piccolo Nido.
117
00:06:27,220 --> 00:06:28,888
Grazie. Grazie mille.
118
00:06:28,971 --> 00:06:29,806
- Tenga.
- Sì.
119
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
Perché danno un numero di prenotazione
120
00:06:33,226 --> 00:06:34,685
se poi assegnano una stanza a caso?
121
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
Non prendertela. Non è colpa loro.
122
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Oh, sì, quindi è colpa mia.
123
00:06:38,898 --> 00:06:40,233
Non ho detto questo.
124
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
Almeno da qui abbiamo
una gran vista sul parcheggio.
125
00:06:42,985 --> 00:06:45,071
A casa devo allungare il collo
per vedere l'auto.
126
00:06:45,154 --> 00:06:47,865
Ascolta. La stanza è quello che è.
127
00:06:47,949 --> 00:06:49,826
Ma cerchiamo di godercela.
128
00:06:49,909 --> 00:06:52,036
Siamo qui. Possiamo starcene da soli.
129
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
Divertiamoci.
130
00:06:56,332 --> 00:06:57,250
Devo fare pipì.
131
00:06:59,085 --> 00:07:01,421
- Certo.
- Perfetto.
132
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
Avevano promesso
una vasca a forma di cuore.
133
00:07:03,464 --> 00:07:04,715
Questa è a forma di vasca.
134
00:07:04,799 --> 00:07:07,468
Santo cielo, la vuoi smettere?
135
00:07:08,344 --> 00:07:10,847
So che sei incinta. So che sei a disagio.
136
00:07:10,930 --> 00:07:13,349
So che sei gonfia, grossa, voluminosa
137
00:07:13,433 --> 00:07:16,769
e ingombrante,
ma devi smetterla di lamentarti!
138
00:07:16,853 --> 00:07:19,689
Scusa se sono un peso.
Ancora tre settimane
139
00:07:19,772 --> 00:07:21,816
e non avrai più questo problema.
140
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Beh, non è detto.
141
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Cosa?
142
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Ho detto che sposto l'auto.
143
00:07:29,866 --> 00:07:32,577
No, hai detto "non è detto", e invece
144
00:07:32,660 --> 00:07:35,872
è detto eccome, Hal,
perché hai fatto la vasectomia.
145
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
Sì, infatti.
146
00:07:38,666 --> 00:07:41,377
Oh, mio Dio, non l'hai fatta.
147
00:07:41,461 --> 00:07:43,629
- Mi hai mentito.
- Solo un pochino.
148
00:07:43,713 --> 00:07:46,048
Hai tenuto un sacchetto di ghiaccio
sull'inguine per tre giorni.
149
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
Beh, dovrebbe contare qualcosa.
150
00:07:47,925 --> 00:07:50,511
Ne avevamo parlato. Avevamo deciso.
151
00:07:50,595 --> 00:07:53,097
Tu hai deciso.
Non ho mai voluto fare la vasectomia.
152
00:07:53,181 --> 00:07:54,974
Ci sono tanti altri metodi.
153
00:07:55,057 --> 00:07:58,394
Oh, sì e funzionano. Abbiamo il figlio
del metodo della temperatura,
154
00:07:58,478 --> 00:08:03,399
il figlio del diaframma, il figlio
del preservativo. E i due dell'astinenza.
155
00:08:03,483 --> 00:08:04,817
Lois, tu non capisci
156
00:08:04,901 --> 00:08:08,362
quanto siano estremamente preziose
quelle parti per me.
157
00:08:08,446 --> 00:08:12,241
Preziose? Hal, ti prego. Non sei il tipo.
158
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
Non lo sei mai stato.
159
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Quando si tratta di questo,
qualunque uomo lo diventa.
160
00:08:19,582 --> 00:08:22,168
- C-quattro.
- Colpito.
161
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
- E-quattro.
162
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
Colpito.
163
00:08:39,060 --> 00:08:40,102
MEGA FE-STA! STASERA!
164
00:08:41,395 --> 00:08:44,106
Ehi, volete venire
a una festa a casa mia?
165
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
Sarà fantastica.
I miei sono via tutto il weekend.
166
00:08:47,360 --> 00:08:49,403
- Tutto il weekend?
- Esatto,
167
00:08:49,487 --> 00:08:53,282
48 ore, senza supervisione.
Tutto è lecito.
168
00:08:53,366 --> 00:08:54,408
Libertà totale.
169
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Interessante.
170
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Va bene.
171
00:09:11,175 --> 00:09:13,010
Cos'è questa roba? Che succede?
172
00:09:13,094 --> 00:09:16,430
Ora ti spiego.
Abbiamo alcuni affari privati da sbrigare.
173
00:09:16,514 --> 00:09:19,767
Questo sarà il nostro garage
per le prossime 48 ore.
174
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Non ti avvicinare.
175
00:09:20,977 --> 00:09:24,146
Non fare domande.
Ce ne andremo prima che tornino i tuoi.
176
00:09:24,230 --> 00:09:26,857
Non scopriranno mai
che ci hai invitato tu.
177
00:09:26,941 --> 00:09:30,278
- Che diavolo state facendo?
- Me l'ha appena spiegato.
178
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
Ma ho il cuore a mille.
179
00:09:32,572 --> 00:09:34,699
- Reese, quella roba è...
- State parlando
180
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
e non mi sta bene.
181
00:09:36,534 --> 00:09:38,327
Garantitemi che non parlerete,
182
00:09:38,869 --> 00:09:41,581
o devo tagliarvi qualcosa
per rendervelo impossibile?
183
00:10:18,242 --> 00:10:21,495
E non è nemmeno
la parte peggiore dell'operazione.
184
00:10:22,622 --> 00:10:26,375
Una volta aperto lo scroto,
tirano fuori il dotto deferente,
185
00:10:26,459 --> 00:10:29,003
lo mettono sul tavolo e tagliano.
186
00:10:29,086 --> 00:10:31,130
A volte non ci riescono al primo colpo.
187
00:10:31,213 --> 00:10:34,967
Zac, zac, zac. Posso offrirvi
un altro drink? Ce li porti, grazie.
188
00:10:37,261 --> 00:10:39,889
Sono tre ore
che si sono insediati in casa.
189
00:10:39,972 --> 00:10:43,392
Finora, ci sono stati alcuni incendi,
mi hanno lanciato una bottiglia
190
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
e mi hanno minacciato di morte.
191
00:10:45,227 --> 00:10:46,062
In compenso,
192
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
hanno apprezzato
la salsa di fagioli di Reese.
193
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Chissà come finirà la serata?
194
00:10:51,484 --> 00:10:52,818
A Fast Eddie è piaciuto il salmone?
195
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
Fra un'ora dovrete scaricare
un bidone da 190 litri di...
196
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
roba. Fate in fretta,
senza dare nell'occhio,
197
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
e non respirate mentre lo fate.
198
00:11:02,411 --> 00:11:04,497
Una cosa è non immischiarci
nei tuoi affari,
199
00:11:04,580 --> 00:11:06,749
ma cercare di coinvolgerci... Ok.
200
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
Donnie, i soufflé sono quasi pronti.
201
00:11:11,754 --> 00:11:13,631
- Chi diavolo è?
- Non lo so. È...
202
00:11:14,340 --> 00:11:15,257
Oh, no.
203
00:11:20,596 --> 00:11:23,057
- Chi ha ordinato la ragazza?
- Io no. Non c'entro.
204
00:11:23,140 --> 00:11:25,226
- Kathy, ciao.
- Ciao.
205
00:11:26,686 --> 00:11:29,355
- Non sapevo ci sarebbe stata gente.
- Sì, beh...
206
00:11:29,438 --> 00:11:31,315
Se anche hai letto qualcosa
sulle pareti del bagno,
207
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
- non significa che sia vera.
- No. Ascolta.
208
00:11:33,526 --> 00:11:37,279
Questi sono miei cugini,
beh, dei cugini amici.
209
00:11:37,363 --> 00:11:40,491
Sono venuti senza preavviso.
Perciò, non è il momento migliore.
210
00:11:40,574 --> 00:11:43,577
Direi di no. Ma possiamo comunque
cenare e chiacchierare.
211
00:11:43,661 --> 00:11:46,455
- Cavolo.
- Sì, abbi un po' di classe, amico.
212
00:11:46,539 --> 00:11:47,707
Grazie.
213
00:11:47,790 --> 00:11:50,126
Kathy, ascolta, fidati di me.
214
00:11:50,209 --> 00:11:52,670
Ehi, fai accomodare la tua ragazza.
215
00:11:53,295 --> 00:11:54,714
Sì.
216
00:12:24,660 --> 00:12:28,205
Novantotto, 99, 100.
217
00:12:28,289 --> 00:12:30,374
Pronto o no, io arrivo.
218
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Trovato.
219
00:12:45,055 --> 00:12:46,390
Che c'è?
220
00:12:47,183 --> 00:12:49,435
Nessuno mi aveva mai trovato.
221
00:12:50,936 --> 00:12:53,022
Perché ti nascondi benissimo.
222
00:12:53,689 --> 00:12:55,441
Sì, dev'essere così.
223
00:12:56,233 --> 00:12:58,486
La metta dove vuole.
224
00:13:00,529 --> 00:13:03,908
Abbiamo fatto fatica a trovarlo,
immaginerà che è raro richiederlo
225
00:13:03,991 --> 00:13:05,534
essendo un resort per coppie.
226
00:13:06,452 --> 00:13:08,788
Non so nemmeno come si apre.
227
00:13:08,871 --> 00:13:10,206
Se la caverà.
228
00:13:10,790 --> 00:13:15,377
Sono qui da oltre 30 anni
e non l'ho mai fatto.
229
00:13:15,461 --> 00:13:17,254
Capita ogni tipo di coppia,
230
00:13:17,338 --> 00:13:20,132
- ma non ho mai visto...
- Sì, ok. Grazie. Finisco io.
231
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
Va benissimo.
232
00:13:21,133 --> 00:13:24,804
Devo andare alla 318
a riempire la vasca di petali di rose.
233
00:13:31,769 --> 00:13:33,979
Braccio. Cinque punti per Chuck.
234
00:13:37,233 --> 00:13:40,903
Oh. Di nuovo inguine.
Quindici punti. Bel tiro, Randy.
235
00:13:40,986 --> 00:13:43,405
Chuck, Randy,
dobbiamo mettere il catalizzatore.
236
00:13:44,406 --> 00:13:45,991
Ok, finiremo più tardi.
237
00:13:46,075 --> 00:13:47,952
Non fermarti, Chuck. Sei ancora in gioco.
238
00:13:50,037 --> 00:13:52,122
- È finalmente una festa.
- Stai scherzando?
239
00:13:52,623 --> 00:13:55,042
- È un sequestro di persona.
- No.
240
00:13:55,125 --> 00:13:57,044
Conosci la sindrome di Stoccolma?
241
00:13:57,127 --> 00:13:58,879
Ti stai affezionando ai tuoi aguzzini.
242
00:13:58,963 --> 00:14:01,090
Aguzzini? Mi hanno salvato la vita.
243
00:14:01,173 --> 00:14:03,926
- Perché hanno deciso di non ucciderti.
- Stessa cosa.
244
00:14:04,009 --> 00:14:06,262
Ci hanno reso complici
di un crimine.
245
00:14:06,345 --> 00:14:08,138
Stanno preparando una doccia
per la decontaminazione
246
00:14:08,222 --> 00:14:09,265
davanti al garage.
247
00:14:09,348 --> 00:14:11,892
E la povera Kathy dev'essere
completamente traumatizzata.
248
00:14:11,976 --> 00:14:13,269
Dov'è finita?
249
00:14:13,352 --> 00:14:15,813
Non mi perdonerò mai di averla coinvolta.
250
00:14:15,896 --> 00:14:16,939
Dobbiamo fare qualcosa.
251
00:14:17,022 --> 00:14:19,441
Calmati. Alcuni di loro sono simpatici.
252
00:14:19,525 --> 00:14:21,360
Ti sei fatto predire il futuro
da Big Wanda?
253
00:14:21,443 --> 00:14:23,529
Non possiamo cavarcela da soli.
254
00:14:23,612 --> 00:14:26,073
Non sappiamo come gestire dei criminali.
255
00:14:26,156 --> 00:14:27,533
Ci serve aiuto.
256
00:14:28,450 --> 00:14:30,244
Avete fatto bene a chiamarmi.
257
00:14:30,327 --> 00:14:32,746
Scusa se ti abbiamo costretto
a lasciare il ranch.
258
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Non ci vorrà molto.
259
00:14:35,165 --> 00:14:37,251
- Sono tutti dentro?
- Sì, beh, uno di loro
260
00:14:37,334 --> 00:14:39,545
- è in camera con Kathy.
- Chi è Kathy?
261
00:14:39,628 --> 00:14:40,462
La mia ragazza.
262
00:14:41,547 --> 00:14:43,257
- Ti prego.
- Cosa farai?
263
00:14:43,340 --> 00:14:46,093
- Come li costringerai a uscire?
- Ehi, calmi.
264
00:14:46,802 --> 00:14:48,470
Bisogna rifletterci sopra.
265
00:14:48,554 --> 00:14:50,472
Agire con delicatezza.
266
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Quando si ha a che fare
con situazioni psicologiche complesse,
267
00:14:53,976 --> 00:14:54,977
bisogna ricordare
268
00:14:55,519 --> 00:14:57,938
che possono entrare in gioco
stratagemmi subdoli.
269
00:15:03,861 --> 00:15:05,362
- Donnie?
- Francis?
270
00:15:05,446 --> 00:15:07,615
Che ci fai qui? Sapevo che eri in Alaska.
271
00:15:07,698 --> 00:15:09,909
No, ora lavoro in un ranch. Come stai?
272
00:15:09,992 --> 00:15:12,870
- Vai sempre al Kelsey?
- No. Ora fanno karaoke.
273
00:15:12,953 --> 00:15:14,079
Che brutta città.
274
00:15:15,372 --> 00:15:17,333
Ascolta, questa è casa dei miei.
275
00:15:17,416 --> 00:15:18,876
Loro sono i miei fratelli.
276
00:15:18,959 --> 00:15:21,128
Non lo sapevi,
ma quando tu e i tuoi amici
277
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
siete arrivati, li avete spaventati.
278
00:15:23,839 --> 00:15:26,133
Perciò, potete andare altrove?
279
00:15:27,009 --> 00:15:28,177
Sì, sai cosa?
280
00:15:28,260 --> 00:15:32,306
Non sarebbe affatto semplice, quindi, no.
281
00:15:32,389 --> 00:15:35,809
Ehi, non credo apprezzeresti
se chiamassi gli sbirri.
282
00:15:35,893 --> 00:15:39,480
E nemmeno se gli dicessi
chi ha distrutto il serbatoio dell'acqua.
283
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
Sei stato tu, Francis.
284
00:15:41,815 --> 00:15:42,650
Davvero?
285
00:15:43,400 --> 00:15:46,236
Allora dovrei raccontargli
del cavalcavia in autostrada.
286
00:15:46,320 --> 00:15:47,947
Anche lì sei stato tu.
287
00:15:49,114 --> 00:15:51,700
- L'autolavaggio? La voragine?
- Sempre tu.
288
00:15:55,120 --> 00:15:56,830
Ok, beh, restate pure,
289
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
noi saremo in casa. Se a voi va bene.
290
00:16:01,543 --> 00:16:03,629
Gli abbiamo dato parecchie cose
a cui pensare.
291
00:16:15,432 --> 00:16:18,102
- Hal.
- Credevo di aver visto un ragno.
292
00:16:20,479 --> 00:16:23,190
Limitiamo i danni
e ce ne andiamo domattina?
293
00:16:24,024 --> 00:16:24,858
Ok.
294
00:16:25,901 --> 00:16:28,112
Facciamo lo stesso
la colazione post-coccole?
295
00:16:29,822 --> 00:16:32,199
Beh, dobbiamo mangiare.
296
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Non sono troppo vecchio per il gioco?
297
00:16:41,917 --> 00:16:43,335
La scatola dice: "Dagli otto in su".
298
00:16:43,419 --> 00:16:46,046
Beh, io sto nel mezzo.
299
00:16:54,346 --> 00:16:56,432
Che diavolo è successo?
300
00:16:57,599 --> 00:16:59,018
Si sono appena addormentati.
301
00:17:00,310 --> 00:17:04,148
Non dovreste nemmeno essere qui
e avete dato un pigiama party?
302
00:17:04,231 --> 00:17:05,607
Chi è quella cicciona?
303
00:17:05,691 --> 00:17:09,111
Ok, ora basta. Tutti fuori di qui. Subito.
304
00:17:09,194 --> 00:17:12,781
- Ehi. Nessuno ci dice cosa fare.
- Giusto.
305
00:17:12,865 --> 00:17:14,992
- Craig, forse...
- Niente scuse.
306
00:17:15,075 --> 00:17:18,620
Voi e i vostri amici
siete in un mare di guai.
307
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
Andiamo a casa di Craig.
Aspettiamo lì fino a domenica.
308
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
Non possiamo lasciarlo qui.
309
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
Dewey, c'è una regola
che ho imparato all'accademia.
310
00:17:34,094 --> 00:17:36,221
Le necessità della maggioranza
contano più di quelle del singolo
311
00:17:36,305 --> 00:17:39,058
- che non può correre.
- No. Ci siamo dipinti il viso a vicenda.
312
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Non lo abbandono.
313
00:17:40,893 --> 00:17:42,144
Non possiamo fare nulla.
314
00:17:43,145 --> 00:17:45,022
Non la bocchetta per le fessure!
315
00:17:48,525 --> 00:17:49,777
So io cosa fare.
316
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
Sette minuti al check-out.
317
00:17:54,948 --> 00:17:57,284
Hai preso il sapone,
il kit da cucito e il notes?
318
00:17:57,367 --> 00:17:59,578
Sì. Anche gli shampoo
e il panno per le scarpe.
319
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
- Niente cuffie da doccia. Bene.
- Le ho prese io.
320
00:18:05,793 --> 00:18:06,627
Vieni?
321
00:18:07,628 --> 00:18:09,546
No. È ridicolo.
322
00:18:10,255 --> 00:18:13,467
Siamo venuti fin qui
per un weekend romantico e rilassante
323
00:18:13,550 --> 00:18:16,136
e siamo più tesi di quando siamo partiti.
324
00:18:16,637 --> 00:18:19,014
- Non possiamo più farci nulla.
- Invece sì.
325
00:18:19,515 --> 00:18:22,226
Ci restano sette minuti.
Li abbiamo pagati. Li useremo.
326
00:18:23,185 --> 00:18:25,687
- Come?
- Facendo una cosa carina
327
00:18:25,771 --> 00:18:26,980
l'uno per l'altra prima di andare.
328
00:18:28,273 --> 00:18:29,525
E vediamo di riuscirci,
329
00:18:29,608 --> 00:18:32,236
perché non avremo altre opportunità
per i prossimi 18 anni.
330
00:18:34,279 --> 00:18:38,325
Beh, potresti riuscire a convincermi
a fare un bel gesto.
331
00:18:41,036 --> 00:18:42,204
Mi massaggi i piedi?
332
00:18:43,789 --> 00:18:45,249
Con grande piacere.
333
00:18:53,757 --> 00:18:55,425
E io cosa posso fare per te?
334
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Lascia in pace i miei gioielli.
335
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
Ok.
336
00:19:12,151 --> 00:19:13,861
Signore? Signora?
337
00:19:14,444 --> 00:19:17,573
Il check-out era due ore fa,
ci serve la stanza.
338
00:19:18,240 --> 00:19:19,199
Ehi?
339
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
Cosa credi di fare?
340
00:19:27,666 --> 00:19:30,127
Fareste meglio ad andarvene, subito.
341
00:19:30,878 --> 00:19:32,212
Tu credi, eh?
342
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
Sì, proprio così.
343
00:19:45,309 --> 00:19:47,519
Beh, non ti ascolteremo.
344
00:19:48,103 --> 00:19:51,231
Ok, Donnie. Ricordati,
mi hai costretto tu.
345
00:19:51,315 --> 00:19:53,734
Davvero? A far cosa, esattamente?
346
00:19:53,817 --> 00:19:54,860
Ho parlato.
347
00:19:56,862 --> 00:19:58,530
Oh, hai parlato.
348
00:20:00,532 --> 00:20:02,201
Ho chiamato tua madre
e ho fatto la spia.
349
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
Hai chiamato mia madre?
350
00:20:05,913 --> 00:20:07,623
- Donnie?
- Mamma?
351
00:20:08,665 --> 00:20:11,710
- Che ci fai qui?
- Provo a nascondere la vergogna
352
00:20:11,793 --> 00:20:14,046
per il tuo comportamento
e mi chiedo dove ho sbagliato.
353
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
- Dai, mamma.
- Io e papà abbiamo cercato di darti
354
00:20:16,548 --> 00:20:19,551
la migliore vita possibile
e tu ci ripaghi così?
355
00:20:19,635 --> 00:20:21,929
Io non ti appartengo.
Prendo le mie decisioni.
356
00:20:22,012 --> 00:20:24,139
E sono queste le decisioni che prendi?
357
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
Questa è la vita che scegli?
358
00:20:26,308 --> 00:20:28,310
Chi ti sostituisce all'outlet di vestiti?
359
00:20:28,393 --> 00:20:31,104
Amico, sei nei guai.
360
00:20:31,647 --> 00:20:33,899
Non fare lo spavaldo, David Alan Ferguson.
361
00:20:34,858 --> 00:20:38,320
Fidati, i tuoi patrigni
verranno messi al corrente.
362
00:20:38,403 --> 00:20:42,866
Ora saluta i tuoi amici
e sali in macchina. Subito!
363
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Ci vediamo. Ciao.
364
00:20:52,209 --> 00:20:54,169
Mi ero scordato
quanto sia bello fare la spia.
365
00:20:56,255 --> 00:20:59,466
Sì. È andato tutto bene. Un po' noioso.
366
00:20:59,549 --> 00:21:02,928
Tranquillo, noioso. Divertente, ma noioso.
367
00:21:05,555 --> 00:21:08,475
Guardate chi c'era
alla fermata dell'autobus, non lo vedevo
368
00:21:08,558 --> 00:21:11,019
- da quando ce l'avevo lasciato.
- Il Canada era bellissimo.
369
00:21:11,103 --> 00:21:12,688
Ho portato banane per tutti.
370
00:21:16,066 --> 00:21:17,609
Vuoi davvero sapere?
371
00:21:18,110 --> 00:21:19,194
- Anche no.
- No.
372
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
{\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi
28250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.