All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E18 Reeses Party 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,255 - Hal, ti lascio il sandwich sul tavolo. - Grazie. 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Oh, no. 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,476 Oh, Dio. 4 00:00:30,071 --> 00:00:31,573 Wow. Hai fatto in fretta. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,491 Dovevi essere affamato. 6 00:01:05,648 --> 00:01:09,694 Malcolm 7 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 Ragazzi, colazione. Forza. 8 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 Farete tardi. 9 00:01:16,618 --> 00:01:18,036 Guarda che stai facendo. 10 00:01:18,870 --> 00:01:20,163 Oh, santo cielo. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 Era l'ultima cravatta. 12 00:01:22,457 --> 00:01:25,085 {\an8}- Ti ho preso un pacco da 12. - Le ho usate tutte. 13 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Mamma! 14 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 - Oh, accidenti. - Reese si è soffiato il naso su di me. 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,176 Lui ha messo le mutande sporche sul mio cuscino. 16 00:01:33,259 --> 00:01:35,595 E uno di loro ha usato la mia calcolatrice grafica 17 00:01:35,678 --> 00:01:36,888 per aprire un brick di succo. 18 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 Fate silenzio. 19 00:01:38,515 --> 00:01:41,601 Vostra madre è al nono mese. È già abbastanza stressata! 20 00:01:41,684 --> 00:01:44,687 - Non ha bisogno di questo frastuono! - Sapete che vi dico? 21 00:01:45,814 --> 00:01:46,981 So come risolverla. 22 00:01:48,399 --> 00:01:51,903 Staremo via solo due giorni. Trascorreremo almeno un weekend 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,906 all'insegna della tranquillità, prima che nasca il bimbo. 24 00:01:54,989 --> 00:01:56,449 - Senza di noi? - Hai capito? 25 00:01:56,533 --> 00:01:59,619 {\an8}Appena partiti, metto Reese sul pullman per andare dalla nonna in Canada. 26 00:01:59,702 --> 00:02:03,706 {\an8}Dopo la scuola, porto Malcolm da Stevie. E Dewey starà con me. 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,291 {\an8}Sei tu il fortunato. 28 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Perché ci separate? 29 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 {\an8}Perché altrimenti il giudice non ci avrebbe fatti partire. 30 00:02:12,841 --> 00:02:17,470 {\an8}Divertitevi oggi a scuola, sfigati. Vi manderò una cartolina da Whitehorse. 31 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 {\an8}Reese, la vuoi capire? 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,808 {\an8}Ci vogliono 26 ore ad arrivare e 26 a tornare. 33 00:02:21,891 --> 00:02:25,270 {\an8}Hai lo zaino pieno di cibo e nessuno ha chiamato la nonna. 34 00:02:26,479 --> 00:02:27,313 {\an8}Un momento. 35 00:02:27,897 --> 00:02:30,150 {\an8}Passerò il weekend su questo pullman? 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 {\an8}Finalmente siamo arrivati. 37 00:02:36,614 --> 00:02:39,367 Non riesco a credere che tu mi abbia fatto fare più di 100 metri a piedi. 38 00:02:39,450 --> 00:02:43,621 {\an8}Fidati: il parcheggiatore, anche se gratuito, è una truffa. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 Benvenuti a Lovebirds, il resort per coppie. 40 00:02:47,917 --> 00:02:49,836 Salve. Abbiamo prenotato. 41 00:02:49,919 --> 00:02:51,421 Ci dà subito la stanza? 42 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 - Devo andare in bagno. - Di nuovo. 43 00:02:53,756 --> 00:02:57,051 Spiacente, la stanza prenotata non è più disponibile. 44 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 L'avete data via? 45 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 Mi spiace. Siete in ritardo di quattro ore e non avete avvisato. 46 00:03:01,347 --> 00:03:04,100 È colpa di mia moglie. Ci siamo fermati ogni 15 km 47 00:03:04,184 --> 00:03:07,729 - perché deve sempre fare pipì. - Non è vero. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,814 {\an8}Non preoccupatevi. Rimedieremo. 49 00:03:10,815 --> 00:03:13,026 {\an8}Non so se avete letto le nostre brochure, 50 00:03:13,109 --> 00:03:17,280 {\an8}ma questo è un nascondiglio romantico per le coppie. 51 00:03:17,363 --> 00:03:18,239 Sappiamo cos'è. 52 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 Vedo cosa posso fare. 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 Devo sedermi. 54 00:03:22,702 --> 00:03:25,830 - Angela... - Sì, Warren? Sì? 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 Scusate. Dovevo sedermi. 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,296 Non badate a me. 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,425 Vi spiace spegnere il camino? Sudo come un maiale. 58 00:03:38,676 --> 00:03:43,181 {\an8}Beh, abbiamo davanti un intero weekend all'insegna del divertimento. 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,850 {\an8}Domattina, suonano jazz al mercato. 60 00:03:45,934 --> 00:03:49,103 Poi Lifetime trasmetterà uno speciale su Sandy Bullock. 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,564 E domani sera, c'è uno spettacolo nel parco 62 00:03:51,648 --> 00:03:53,274 a sfondo politico. Ti piace? 63 00:03:53,858 --> 00:03:55,735 - Io vorrei giocare. - Giocare? 64 00:03:56,361 --> 00:03:58,738 Beh, certo, potremo anche giocare, credo. 65 00:03:58,821 --> 00:04:00,281 Perché non inizi tu? 66 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 - Giochiamo insieme. - In che senso? 67 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 Giochiamo a forte. 68 00:04:03,034 --> 00:04:04,744 Non ho Forte. 69 00:04:04,827 --> 00:04:06,079 Ho Cluedo, 70 00:04:06,162 --> 00:04:09,624 ma è un'edizione per collezionisti, sigillata. Se vuoi, ti mostro una foto. 71 00:04:09,707 --> 00:04:12,752 No. Forte non è un gioco che devi avere. Lo fai e basta. 72 00:04:12,835 --> 00:04:15,004 Non ci hai mai giocato da piccolo? 73 00:04:15,713 --> 00:04:18,800 Certo. Avevo degli amici e tanti. 74 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 - E tu sei basso. - Dai. Te lo mostro. 75 00:04:23,972 --> 00:04:24,847 Salve, signora. 76 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 Sono Mel Jenkins, della Transway Bus Lines. 77 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 Non so come dirglielo. 78 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Ho tenuto d'occhio suo figlio, come voleva, 79 00:04:32,021 --> 00:04:34,107 ma una volta in autostrada, 80 00:04:34,190 --> 00:04:36,150 è andato in bagno e... 81 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 Dev'essere saltato dal finestrino mentre la percorrevamo. 82 00:04:39,612 --> 00:04:42,532 - Ho fatto 100 km prima di accorgermene. - Cosa? 83 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 Come ha potuto fare questo al mio figlio preferito? 84 00:04:45,451 --> 00:04:49,747 L'unico che ho mai amato, ora giace in un fossato da qualche parte. 85 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Beh, chiamo le pompe funebri. Addio. 86 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 {\an8}MEGA FESTA STASERA! 87 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 MEGA FE-STA! STASERA! 88 00:05:10,435 --> 00:05:14,647 Sapevo che ti avrei trovato qui. Sei inaffidabile per cinque secondi, 89 00:05:14,731 --> 00:05:17,358 - figuriamoci per un weekend. - Ok, non dirlo... 90 00:05:18,985 --> 00:05:21,321 Un momento. Che ci fai qui? 91 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 Io? Sono qui per... 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,534 assicurarmi che non combini guai. 93 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 Cos'hai nel sacchetto? Candele, 94 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 fragole coperte di cioccolato... 95 00:05:33,458 --> 00:05:34,959 Insonnia d'amore . 96 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 - Mio Dio, sei gay. - No. 97 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 Senti, non so come ho fatto, 98 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 ma ho convinto Kathy McCulskey a venire qui stasera. 99 00:05:42,842 --> 00:05:44,177 Kathy McCulskey? 100 00:05:45,094 --> 00:05:46,137 Notevole. 101 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Esce di casa solo se c'è da spassarsela. 102 00:05:48,431 --> 00:05:50,725 Per questo dobbiamo restare soli. 103 00:05:50,808 --> 00:05:52,894 Mi spiace, ho già in programma la festa. 104 00:05:52,977 --> 00:05:56,814 Hai visto un sacco di film sugli adolescenti, sai come finirà. 105 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 Non li ho solo visti, li ho analizzati. 106 00:05:59,108 --> 00:06:00,735 E ho scoperto il punto debole. 107 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 In tutti quei film, la festa era di sabato sera. 108 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 La mia? Di venerdì. 109 00:06:05,490 --> 00:06:08,242 Avrò un giorno in più per riempire la piscina, 110 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 ricomprare gli oggetti rotti, azzerare il contachilometri 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,288 e riseppellire i cadaveri. 112 00:06:12,372 --> 00:06:14,248 Ti prego, non farlo. 113 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Ok, Malcolm. 114 00:06:15,458 --> 00:06:18,503 Proverò a tenerli alla larga dallo sgabuzzino il più possibile. 115 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Non doveva essere una suite? 116 00:06:24,217 --> 00:06:27,136 No, signora. Questo è il Piccolo Nido. 117 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 Grazie. Grazie mille. 118 00:06:28,971 --> 00:06:29,806 - Tenga. - Sì. 119 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 Perché danno un numero di prenotazione 120 00:06:33,226 --> 00:06:34,685 se poi assegnano una stanza a caso? 121 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 Non prendertela. Non è colpa loro. 122 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Oh, sì, quindi è colpa mia. 123 00:06:38,898 --> 00:06:40,233 Non ho detto questo. 124 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 Almeno da qui abbiamo una gran vista sul parcheggio. 125 00:06:42,985 --> 00:06:45,071 A casa devo allungare il collo per vedere l'auto. 126 00:06:45,154 --> 00:06:47,865 Ascolta. La stanza è quello che è. 127 00:06:47,949 --> 00:06:49,826 Ma cerchiamo di godercela. 128 00:06:49,909 --> 00:06:52,036 Siamo qui. Possiamo starcene da soli. 129 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 Divertiamoci. 130 00:06:56,332 --> 00:06:57,250 Devo fare pipì. 131 00:06:59,085 --> 00:07:01,421 - Certo. - Perfetto. 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Avevano promesso una vasca a forma di cuore. 133 00:07:03,464 --> 00:07:04,715 Questa è a forma di vasca. 134 00:07:04,799 --> 00:07:07,468 Santo cielo, la vuoi smettere? 135 00:07:08,344 --> 00:07:10,847 So che sei incinta. So che sei a disagio. 136 00:07:10,930 --> 00:07:13,349 So che sei gonfia, grossa, voluminosa 137 00:07:13,433 --> 00:07:16,769 e ingombrante, ma devi smetterla di lamentarti! 138 00:07:16,853 --> 00:07:19,689 Scusa se sono un peso. Ancora tre settimane 139 00:07:19,772 --> 00:07:21,816 e non avrai più questo problema. 140 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Beh, non è detto. 141 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Cosa? 142 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Ho detto che sposto l'auto. 143 00:07:29,866 --> 00:07:32,577 No, hai detto "non è detto", e invece 144 00:07:32,660 --> 00:07:35,872 è detto eccome, Hal, perché hai fatto la vasectomia. 145 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 Sì, infatti. 146 00:07:38,666 --> 00:07:41,377 Oh, mio Dio, non l'hai fatta. 147 00:07:41,461 --> 00:07:43,629 - Mi hai mentito. - Solo un pochino. 148 00:07:43,713 --> 00:07:46,048 Hai tenuto un sacchetto di ghiaccio sull'inguine per tre giorni. 149 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 Beh, dovrebbe contare qualcosa. 150 00:07:47,925 --> 00:07:50,511 Ne avevamo parlato. Avevamo deciso. 151 00:07:50,595 --> 00:07:53,097 Tu hai deciso. Non ho mai voluto fare la vasectomia. 152 00:07:53,181 --> 00:07:54,974 Ci sono tanti altri metodi. 153 00:07:55,057 --> 00:07:58,394 Oh, sì e funzionano. Abbiamo il figlio del metodo della temperatura, 154 00:07:58,478 --> 00:08:03,399 il figlio del diaframma, il figlio del preservativo. E i due dell'astinenza. 155 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Lois, tu non capisci 156 00:08:04,901 --> 00:08:08,362 quanto siano estremamente preziose quelle parti per me. 157 00:08:08,446 --> 00:08:12,241 Preziose? Hal, ti prego. Non sei il tipo. 158 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 Non lo sei mai stato. 159 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Quando si tratta di questo, qualunque uomo lo diventa. 160 00:08:19,582 --> 00:08:22,168 - C-quattro. - Colpito. 161 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 - E-quattro. 162 00:08:36,516 --> 00:08:37,350 Colpito. 163 00:08:39,060 --> 00:08:40,102 MEGA FE-STA! STASERA! 164 00:08:41,395 --> 00:08:44,106 Ehi, volete venire a una festa a casa mia? 165 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 Sarà fantastica. I miei sono via tutto il weekend. 166 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 - Tutto il weekend? - Esatto, 167 00:08:49,487 --> 00:08:53,282 48 ore, senza supervisione. Tutto è lecito. 168 00:08:53,366 --> 00:08:54,408 Libertà totale. 169 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Interessante. 170 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Va bene. 171 00:09:11,175 --> 00:09:13,010 Cos'è questa roba? Che succede? 172 00:09:13,094 --> 00:09:16,430 Ora ti spiego. Abbiamo alcuni affari privati da sbrigare. 173 00:09:16,514 --> 00:09:19,767 Questo sarà il nostro garage per le prossime 48 ore. 174 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Non ti avvicinare. 175 00:09:20,977 --> 00:09:24,146 Non fare domande. Ce ne andremo prima che tornino i tuoi. 176 00:09:24,230 --> 00:09:26,857 Non scopriranno mai che ci hai invitato tu. 177 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 - Che diavolo state facendo? - Me l'ha appena spiegato. 178 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 Ma ho il cuore a mille. 179 00:09:32,572 --> 00:09:34,699 - Reese, quella roba è... - State parlando 180 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 e non mi sta bene. 181 00:09:36,534 --> 00:09:38,327 Garantitemi che non parlerete, 182 00:09:38,869 --> 00:09:41,581 o devo tagliarvi qualcosa per rendervelo impossibile? 183 00:10:18,242 --> 00:10:21,495 E non è nemmeno la parte peggiore dell'operazione. 184 00:10:22,622 --> 00:10:26,375 Una volta aperto lo scroto, tirano fuori il dotto deferente, 185 00:10:26,459 --> 00:10:29,003 lo mettono sul tavolo e tagliano. 186 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 A volte non ci riescono al primo colpo. 187 00:10:31,213 --> 00:10:34,967 Zac, zac, zac. Posso offrirvi un altro drink? Ce li porti, grazie. 188 00:10:37,261 --> 00:10:39,889 Sono tre ore che si sono insediati in casa. 189 00:10:39,972 --> 00:10:43,392 Finora, ci sono stati alcuni incendi, mi hanno lanciato una bottiglia 190 00:10:43,476 --> 00:10:45,144 e mi hanno minacciato di morte. 191 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 In compenso, 192 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 hanno apprezzato la salsa di fagioli di Reese. 193 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Chissà come finirà la serata? 194 00:10:51,484 --> 00:10:52,818 A Fast Eddie è piaciuto il salmone? 195 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 Fra un'ora dovrete scaricare un bidone da 190 litri di... 196 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 roba. Fate in fretta, senza dare nell'occhio, 197 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 e non respirate mentre lo fate. 198 00:11:02,411 --> 00:11:04,497 Una cosa è non immischiarci nei tuoi affari, 199 00:11:04,580 --> 00:11:06,749 ma cercare di coinvolgerci... Ok. 200 00:11:07,500 --> 00:11:09,251 Donnie, i soufflé sono quasi pronti. 201 00:11:11,754 --> 00:11:13,631 - Chi diavolo è? - Non lo so. È... 202 00:11:14,340 --> 00:11:15,257 Oh, no. 203 00:11:20,596 --> 00:11:23,057 - Chi ha ordinato la ragazza? - Io no. Non c'entro. 204 00:11:23,140 --> 00:11:25,226 - Kathy, ciao. - Ciao. 205 00:11:26,686 --> 00:11:29,355 - Non sapevo ci sarebbe stata gente. - Sì, beh... 206 00:11:29,438 --> 00:11:31,315 Se anche hai letto qualcosa sulle pareti del bagno, 207 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 - non significa che sia vera. - No. Ascolta. 208 00:11:33,526 --> 00:11:37,279 Questi sono miei cugini, beh, dei cugini amici. 209 00:11:37,363 --> 00:11:40,491 Sono venuti senza preavviso. Perciò, non è il momento migliore. 210 00:11:40,574 --> 00:11:43,577 Direi di no. Ma possiamo comunque cenare e chiacchierare. 211 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 - Cavolo. - Sì, abbi un po' di classe, amico. 212 00:11:46,539 --> 00:11:47,707 Grazie. 213 00:11:47,790 --> 00:11:50,126 Kathy, ascolta, fidati di me. 214 00:11:50,209 --> 00:11:52,670 Ehi, fai accomodare la tua ragazza. 215 00:11:53,295 --> 00:11:54,714 Sì. 216 00:12:24,660 --> 00:12:28,205 Novantotto, 99, 100. 217 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 Pronto o no, io arrivo. 218 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Trovato. 219 00:12:45,055 --> 00:12:46,390 Che c'è? 220 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 Nessuno mi aveva mai trovato. 221 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 Perché ti nascondi benissimo. 222 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 Sì, dev'essere così. 223 00:12:56,233 --> 00:12:58,486 La metta dove vuole. 224 00:13:00,529 --> 00:13:03,908 Abbiamo fatto fatica a trovarlo, immaginerà che è raro richiederlo 225 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 essendo un resort per coppie. 226 00:13:06,452 --> 00:13:08,788 Non so nemmeno come si apre. 227 00:13:08,871 --> 00:13:10,206 Se la caverà. 228 00:13:10,790 --> 00:13:15,377 Sono qui da oltre 30 anni e non l'ho mai fatto. 229 00:13:15,461 --> 00:13:17,254 Capita ogni tipo di coppia, 230 00:13:17,338 --> 00:13:20,132 - ma non ho mai visto... - Sì, ok. Grazie. Finisco io. 231 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 Va benissimo. 232 00:13:21,133 --> 00:13:24,804 Devo andare alla 318 a riempire la vasca di petali di rose. 233 00:13:31,769 --> 00:13:33,979 Braccio. Cinque punti per Chuck. 234 00:13:37,233 --> 00:13:40,903 Oh. Di nuovo inguine. Quindici punti. Bel tiro, Randy. 235 00:13:40,986 --> 00:13:43,405 Chuck, Randy, dobbiamo mettere il catalizzatore. 236 00:13:44,406 --> 00:13:45,991 Ok, finiremo più tardi. 237 00:13:46,075 --> 00:13:47,952 Non fermarti, Chuck. Sei ancora in gioco. 238 00:13:50,037 --> 00:13:52,122 - È finalmente una festa. - Stai scherzando? 239 00:13:52,623 --> 00:13:55,042 - È un sequestro di persona. - No. 240 00:13:55,125 --> 00:13:57,044 Conosci la sindrome di Stoccolma? 241 00:13:57,127 --> 00:13:58,879 Ti stai affezionando ai tuoi aguzzini. 242 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 Aguzzini? Mi hanno salvato la vita. 243 00:14:01,173 --> 00:14:03,926 - Perché hanno deciso di non ucciderti. - Stessa cosa. 244 00:14:04,009 --> 00:14:06,262 Ci hanno reso complici di un crimine. 245 00:14:06,345 --> 00:14:08,138 Stanno preparando una doccia per la decontaminazione 246 00:14:08,222 --> 00:14:09,265 davanti al garage. 247 00:14:09,348 --> 00:14:11,892 E la povera Kathy dev'essere completamente traumatizzata. 248 00:14:11,976 --> 00:14:13,269 Dov'è finita? 249 00:14:13,352 --> 00:14:15,813 Non mi perdonerò mai di averla coinvolta. 250 00:14:15,896 --> 00:14:16,939 Dobbiamo fare qualcosa. 251 00:14:17,022 --> 00:14:19,441 Calmati. Alcuni di loro sono simpatici. 252 00:14:19,525 --> 00:14:21,360 Ti sei fatto predire il futuro da Big Wanda? 253 00:14:21,443 --> 00:14:23,529 Non possiamo cavarcela da soli. 254 00:14:23,612 --> 00:14:26,073 Non sappiamo come gestire dei criminali. 255 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Ci serve aiuto. 256 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Avete fatto bene a chiamarmi. 257 00:14:30,327 --> 00:14:32,746 Scusa se ti abbiamo costretto a lasciare il ranch. 258 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 Non ci vorrà molto. 259 00:14:35,165 --> 00:14:37,251 - Sono tutti dentro? - Sì, beh, uno di loro 260 00:14:37,334 --> 00:14:39,545 - è in camera con Kathy. - Chi è Kathy? 261 00:14:39,628 --> 00:14:40,462 La mia ragazza. 262 00:14:41,547 --> 00:14:43,257 - Ti prego. - Cosa farai? 263 00:14:43,340 --> 00:14:46,093 - Come li costringerai a uscire? - Ehi, calmi. 264 00:14:46,802 --> 00:14:48,470 Bisogna rifletterci sopra. 265 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 Agire con delicatezza. 266 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Quando si ha a che fare con situazioni psicologiche complesse, 267 00:14:53,976 --> 00:14:54,977 bisogna ricordare 268 00:14:55,519 --> 00:14:57,938 che possono entrare in gioco stratagemmi subdoli. 269 00:15:03,861 --> 00:15:05,362 - Donnie? - Francis? 270 00:15:05,446 --> 00:15:07,615 Che ci fai qui? Sapevo che eri in Alaska. 271 00:15:07,698 --> 00:15:09,909 No, ora lavoro in un ranch. Come stai? 272 00:15:09,992 --> 00:15:12,870 - Vai sempre al Kelsey? - No. Ora fanno karaoke. 273 00:15:12,953 --> 00:15:14,079 Che brutta città. 274 00:15:15,372 --> 00:15:17,333 Ascolta, questa è casa dei miei. 275 00:15:17,416 --> 00:15:18,876 Loro sono i miei fratelli. 276 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Non lo sapevi, ma quando tu e i tuoi amici 277 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 siete arrivati, li avete spaventati. 278 00:15:23,839 --> 00:15:26,133 Perciò, potete andare altrove? 279 00:15:27,009 --> 00:15:28,177 Sì, sai cosa? 280 00:15:28,260 --> 00:15:32,306 Non sarebbe affatto semplice, quindi, no. 281 00:15:32,389 --> 00:15:35,809 Ehi, non credo apprezzeresti se chiamassi gli sbirri. 282 00:15:35,893 --> 00:15:39,480 E nemmeno se gli dicessi chi ha distrutto il serbatoio dell'acqua. 283 00:15:39,563 --> 00:15:41,190 Sei stato tu, Francis. 284 00:15:41,815 --> 00:15:42,650 Davvero? 285 00:15:43,400 --> 00:15:46,236 Allora dovrei raccontargli del cavalcavia in autostrada. 286 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 Anche lì sei stato tu. 287 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 - L'autolavaggio? La voragine? - Sempre tu. 288 00:15:55,120 --> 00:15:56,830 Ok, beh, restate pure, 289 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 noi saremo in casa. Se a voi va bene. 290 00:16:01,543 --> 00:16:03,629 Gli abbiamo dato parecchie cose a cui pensare. 291 00:16:15,432 --> 00:16:18,102 - Hal. - Credevo di aver visto un ragno. 292 00:16:20,479 --> 00:16:23,190 Limitiamo i danni e ce ne andiamo domattina? 293 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 Ok. 294 00:16:25,901 --> 00:16:28,112 Facciamo lo stesso la colazione post-coccole? 295 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 Beh, dobbiamo mangiare. 296 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Non sono troppo vecchio per il gioco? 297 00:16:41,917 --> 00:16:43,335 La scatola dice: "Dagli otto in su". 298 00:16:43,419 --> 00:16:46,046 Beh, io sto nel mezzo. 299 00:16:54,346 --> 00:16:56,432 Che diavolo è successo? 300 00:16:57,599 --> 00:16:59,018 Si sono appena addormentati. 301 00:17:00,310 --> 00:17:04,148 Non dovreste nemmeno essere qui e avete dato un pigiama party? 302 00:17:04,231 --> 00:17:05,607 Chi è quella cicciona? 303 00:17:05,691 --> 00:17:09,111 Ok, ora basta. Tutti fuori di qui. Subito. 304 00:17:09,194 --> 00:17:12,781 - Ehi. Nessuno ci dice cosa fare. - Giusto. 305 00:17:12,865 --> 00:17:14,992 - Craig, forse... - Niente scuse. 306 00:17:15,075 --> 00:17:18,620 Voi e i vostri amici siete in un mare di guai. 307 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 Andiamo a casa di Craig. Aspettiamo lì fino a domenica. 308 00:17:29,673 --> 00:17:31,383 Non possiamo lasciarlo qui. 309 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 Dewey, c'è una regola che ho imparato all'accademia. 310 00:17:34,094 --> 00:17:36,221 Le necessità della maggioranza contano più di quelle del singolo 311 00:17:36,305 --> 00:17:39,058 - che non può correre. - No. Ci siamo dipinti il viso a vicenda. 312 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Non lo abbandono. 313 00:17:40,893 --> 00:17:42,144 Non possiamo fare nulla. 314 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 Non la bocchetta per le fessure! 315 00:17:48,525 --> 00:17:49,777 So io cosa fare. 316 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 Sette minuti al check-out. 317 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Hai preso il sapone, il kit da cucito e il notes? 318 00:17:57,367 --> 00:17:59,578 Sì. Anche gli shampoo e il panno per le scarpe. 319 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 - Niente cuffie da doccia. Bene. - Le ho prese io. 320 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Vieni? 321 00:18:07,628 --> 00:18:09,546 No. È ridicolo. 322 00:18:10,255 --> 00:18:13,467 Siamo venuti fin qui per un weekend romantico e rilassante 323 00:18:13,550 --> 00:18:16,136 e siamo più tesi di quando siamo partiti. 324 00:18:16,637 --> 00:18:19,014 - Non possiamo più farci nulla. - Invece sì. 325 00:18:19,515 --> 00:18:22,226 Ci restano sette minuti. Li abbiamo pagati. Li useremo. 326 00:18:23,185 --> 00:18:25,687 - Come? - Facendo una cosa carina 327 00:18:25,771 --> 00:18:26,980 l'uno per l'altra prima di andare. 328 00:18:28,273 --> 00:18:29,525 E vediamo di riuscirci, 329 00:18:29,608 --> 00:18:32,236 perché non avremo altre opportunità per i prossimi 18 anni. 330 00:18:34,279 --> 00:18:38,325 Beh, potresti riuscire a convincermi a fare un bel gesto. 331 00:18:41,036 --> 00:18:42,204 Mi massaggi i piedi? 332 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 Con grande piacere. 333 00:18:53,757 --> 00:18:55,425 E io cosa posso fare per te? 334 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 Lascia in pace i miei gioielli. 335 00:18:59,888 --> 00:19:00,722 Ok. 336 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 Signore? Signora? 337 00:19:14,444 --> 00:19:17,573 Il check-out era due ore fa, ci serve la stanza. 338 00:19:18,240 --> 00:19:19,199 Ehi? 339 00:19:25,998 --> 00:19:27,583 Cosa credi di fare? 340 00:19:27,666 --> 00:19:30,127 Fareste meglio ad andarvene, subito. 341 00:19:30,878 --> 00:19:32,212 Tu credi, eh? 342 00:19:43,307 --> 00:19:45,225 Sì, proprio così. 343 00:19:45,309 --> 00:19:47,519 Beh, non ti ascolteremo. 344 00:19:48,103 --> 00:19:51,231 Ok, Donnie. Ricordati, mi hai costretto tu. 345 00:19:51,315 --> 00:19:53,734 Davvero? A far cosa, esattamente? 346 00:19:53,817 --> 00:19:54,860 Ho parlato. 347 00:19:56,862 --> 00:19:58,530 Oh, hai parlato. 348 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Ho chiamato tua madre e ho fatto la spia. 349 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 Hai chiamato mia madre? 350 00:20:05,913 --> 00:20:07,623 - Donnie? - Mamma? 351 00:20:08,665 --> 00:20:11,710 - Che ci fai qui? - Provo a nascondere la vergogna 352 00:20:11,793 --> 00:20:14,046 per il tuo comportamento e mi chiedo dove ho sbagliato. 353 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 - Dai, mamma. - Io e papà abbiamo cercato di darti 354 00:20:16,548 --> 00:20:19,551 la migliore vita possibile e tu ci ripaghi così? 355 00:20:19,635 --> 00:20:21,929 Io non ti appartengo. Prendo le mie decisioni. 356 00:20:22,012 --> 00:20:24,139 E sono queste le decisioni che prendi? 357 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 Questa è la vita che scegli? 358 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 Chi ti sostituisce all'outlet di vestiti? 359 00:20:28,393 --> 00:20:31,104 Amico, sei nei guai. 360 00:20:31,647 --> 00:20:33,899 Non fare lo spavaldo, David Alan Ferguson. 361 00:20:34,858 --> 00:20:38,320 Fidati, i tuoi patrigni verranno messi al corrente. 362 00:20:38,403 --> 00:20:42,866 Ora saluta i tuoi amici e sali in macchina. Subito! 363 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Ci vediamo. Ciao. 364 00:20:52,209 --> 00:20:54,169 Mi ero scordato quanto sia bello fare la spia. 365 00:20:56,255 --> 00:20:59,466 Sì. È andato tutto bene. Un po' noioso. 366 00:20:59,549 --> 00:21:02,928 Tranquillo, noioso. Divertente, ma noioso. 367 00:21:05,555 --> 00:21:08,475 Guardate chi c'era alla fermata dell'autobus, non lo vedevo 368 00:21:08,558 --> 00:21:11,019 - da quando ce l'avevo lasciato. - Il Canada era bellissimo. 369 00:21:11,103 --> 00:21:12,688 Ho portato banane per tutti. 370 00:21:16,066 --> 00:21:17,609 Vuoi davvero sapere? 371 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 - Anche no. - No. 372 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 {\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi 28250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.