All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E17 Clip Show II 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,822 --> 00:00:31,656 Finalmente. 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Ok, stupido e inutile vecchiaccio. 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,245 Qui ci saranno dei grossi cambiamenti. 4 00:01:06,191 --> 00:01:10,195 Malcolm 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,577 Hal. 6 00:01:17,660 --> 00:01:19,287 Alzati, è il momento. 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 Cosa? Di già? 8 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 Ma il bambino deve nascere tra un mese. Non è stato concepito 9 00:01:23,041 --> 00:01:25,710 in ascensore, ma all'incontro con gli insegnanti di Dewey. 10 00:01:25,794 --> 00:01:28,213 Ecco, c'è qualcosa qui dentro. Andiamo. 11 00:01:28,296 --> 00:01:30,256 {\an8}No, Hal. Non sto per avere il bambino. 12 00:01:30,340 --> 00:01:32,467 {\an8}Dovevamo finire di fare testamento stasera. 13 00:01:32,550 --> 00:01:37,305 {\an8}Stasera? Io non ero d'accordo. E poi come sai che non stai per partorire? 14 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 {\an8}Non sei un dottore. 15 00:01:38,348 --> 00:01:41,684 {\an8}- Vieni, ci vediamo là. - Ho io entrambe le chiavi dell'auto. 16 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 E ho tolto il sellino alla tua bici. 17 00:01:47,232 --> 00:01:49,359 {\an8}Perché dobbiamo farlo nel bel mezzo della notte? 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,569 {\an8}I ragazzi non devono vederci fare testamento. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,864 {\an8}Se iniziano a pensare a un futuro senza di noi, perderemo il controllo. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,700 {\an8}Lois, non siamo in grado di affrontare la questione. 21 00:01:57,784 --> 00:02:01,204 {\an8}Scoppia sempre un enorme e stupido litigio quando lavoriamo al testamento. 22 00:02:01,287 --> 00:02:04,374 {\an8}- L'ultima volta è stata dieci anni fa. - E ha portato a un litigio. 23 00:02:04,457 --> 00:02:06,668 {\an8}Hai detto che ero permaloso e troppo sensibile. 24 00:02:06,751 --> 00:02:09,045 Hal, puoi rimandare tutta la notte, ma lo faremo. 25 00:02:09,129 --> 00:02:11,548 Va bene. Prendo una matita. 26 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 - È troppo corta. - Hal. 27 00:03:05,018 --> 00:03:05,894 Oh, va bene. 28 00:03:07,353 --> 00:03:09,230 {\an8}Ricorda, non lo facciamo per noi stessi. 29 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 {\an8}Lo facciamo per i ragazzi. 30 00:03:10,899 --> 00:03:13,568 {\an8}E se ci fosse un terribile incidente e non avessimo un piano? 31 00:03:13,651 --> 00:03:16,446 I nostri poveri figli sarebbero soli e indifesi. 32 00:03:17,197 --> 00:03:19,449 Immagino non abbiate fatto grossi danni, 33 00:03:19,532 --> 00:03:20,950 quindi ho deciso di lasciarvi... 34 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Ok, beni materiali. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,636 Come possiamo trovare qualcosa? Abbiamo ficcato tutto nelle scatole. 36 00:03:39,719 --> 00:03:41,596 Guarda, qui c'è un biscotto della fortuna. 37 00:03:41,679 --> 00:03:44,140 Qui c'è qualcosa che abbiamo già fatto. Risparmieremo tempo. 38 00:03:44,224 --> 00:03:47,018 Abbiamo già deciso che a Malcolm andrà la collezione di monete. 39 00:03:47,101 --> 00:03:49,687 - Ottimo. Quale collezione di monete? - Ricordi quel set 40 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 nascosto nell'armadio? 41 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Quello che Dewey ha trovato e ingoiato... 42 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Oh, sì. Cinquecento dollari giù dallo sciacquone. 43 00:03:56,903 --> 00:04:00,323 - Neanche una moneta nello scarico. - Cos'è successo al set da tè d'argento? 44 00:04:00,406 --> 00:04:05,286 - I ragazzi l'hanno fuso in un'armatura. - Porcellane, calici a stelo antichi, 45 00:04:05,370 --> 00:04:08,206 farfalle di cristallo soffiate a mano. Perché le abbiamo comprate? 46 00:04:08,289 --> 00:04:11,084 Hal, abbiamo meno beni oggi rispetto a dieci anni fa. 47 00:04:11,709 --> 00:04:15,255 Non possiamo essere così al verde. Dove sono gli estratti conto? 48 00:04:15,338 --> 00:04:18,800 Proprio qui. Assegni e tutto, ma non troverai niente di utile. 49 00:04:18,883 --> 00:04:22,679 Comunque, vorrei far notare che ho provato a evitare questa serata, 50 00:04:22,762 --> 00:04:25,265 perché sapevo che sarebbe successo questo. 51 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 Forse, in futuro ti fiderai del mio giudizio. 52 00:04:27,392 --> 00:04:31,062 Hai speso 300 dollari in paillettes? 53 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Servivano per la macchina. 54 00:05:15,732 --> 00:05:17,108 E invece questo? 55 00:05:17,650 --> 00:05:21,738 Cinquecentoventi dollari in ospedale per l'estrazione di un giocattolo? 56 00:05:22,655 --> 00:05:24,907 Vivo, vivo, morto. 57 00:05:25,616 --> 00:05:28,286 Vivo, vivo, vivo, 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,747 - vivo, morto. - Sai, tesoro, forse 59 00:05:30,830 --> 00:05:33,499 - stai passando troppo tempo... - Silenzio. Prendetelo. 60 00:05:41,215 --> 00:05:44,552 Ok, penso che sia il momento di marciare a letto. 61 00:05:44,635 --> 00:05:48,681 Papà, mi stai mettendo in imbarazzo davanti ai miei uomini. 62 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 Hal. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Perché questa roba è ancora qui? 64 00:06:25,468 --> 00:06:27,095 Oh, mio Dio. 65 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 Sai quanti soldi abbiamo speso mandando Francis alla scuola militare? 66 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 Quella non si poteva evitare. Gli serviva la disciplina. 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,645 No! No, no! 68 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 La riproveremo finché non vi verrà bene. 69 00:06:38,773 --> 00:06:39,899 Ok, un'altra volta. 70 00:06:41,526 --> 00:06:43,986 Con sentimento. E... 71 00:07:32,618 --> 00:07:35,329 Perché la banca ci lascia tenere un conto così incasinato? 72 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Ci sono degli assegni fuori sequenza. Questo è dell'anno prossimo. 73 00:07:38,666 --> 00:07:40,710 Questi sono due assegni uniti con lo scotch. 74 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 Che differenza fa? Tu lo sai meglio di chiunque altro. 75 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 Siamo nella merda. 76 00:07:46,132 --> 00:07:48,759 - Sembra che tu stia incolpando me. - Oh, dai la colpa a me? 77 00:07:48,843 --> 00:07:51,637 Eravamo d'accordo che avresti pensato tu alle finanze. 78 00:07:53,139 --> 00:07:54,807 Potrebbe essere parte del problema. 79 00:07:54,891 --> 00:07:57,435 Ok, lasciamo perdere le finanze. 80 00:07:58,644 --> 00:08:00,646 Passaggio di proprietà al coniuge rimasto. 81 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Possiamo farcela. 82 00:08:02,190 --> 00:08:03,816 Chiunque se ne vada per primo, 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,819 l'altro rimarrà nella casa con i ragazzi fino... 84 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 - Cosa c'è? - Niente. 85 00:08:09,530 --> 00:08:12,366 - Perché mi guardi così? - No, stavo solo... 86 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 È solo che ho sempre saputo 87 00:08:16,579 --> 00:08:17,872 che saresti morta prima tu. 88 00:08:19,290 --> 00:08:21,751 - Cosa? - E io mi suiciderò qualche giorno dopo. 89 00:08:21,834 --> 00:08:23,503 - Non voglio vivere senza di te. - Cosa? 90 00:08:23,586 --> 00:08:25,463 Oh, non fare finta di essere sorpresa. 91 00:08:25,546 --> 00:08:27,590 - Sappiamo entrambi di cosa parlo. - No, io... 92 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 Mi stai augurando di morire? Perché dici una cosa del genere? 93 00:08:31,844 --> 00:08:34,597 Oh, e al mio suicidio non c'è stata nessuna reazione. 94 00:08:34,680 --> 00:08:35,765 Ti fa aprire gli occhi. 95 00:08:35,848 --> 00:08:38,267 Cosa ti fa pensare che morirò per prima? 96 00:08:38,351 --> 00:08:41,103 Tesoro, hai quel tipo di personalità. 97 00:08:41,187 --> 00:08:44,482 Funzioni a livelli altissimi di stress. 98 00:08:45,358 --> 00:08:47,443 Siete forse dei selvaggi? 99 00:08:47,527 --> 00:08:49,445 Ne ho avuto abbastanza. 100 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Fuoco? 101 00:08:51,614 --> 00:08:52,448 Fuoco? 102 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 Di chi cavolo è il cane? 103 00:08:55,076 --> 00:08:56,994 Ho detto, di chi cavolo è il cane? 104 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Questa è la linea di proprietà. 105 00:08:59,664 --> 00:09:03,251 La linea di proprietà. La linea di proprietà. 106 00:09:03,334 --> 00:09:06,170 Non si può oltrepassare la linea di proprietà. 107 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 Venga fuori e si scusi con me come un adulto. 108 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Oh, questo è molto maturo. 109 00:09:15,513 --> 00:09:19,350 Non ci credo che mi auguri di morire e che insulti la mia personalità. 110 00:09:19,433 --> 00:09:21,143 Calmati, Lois. 111 00:09:21,227 --> 00:09:25,898 Sto solo facendo notare che io sono molto più rilassato. 112 00:09:28,901 --> 00:09:30,111 Ti ucciderò. 113 00:09:32,989 --> 00:09:34,198 Fai sempre... 114 00:09:48,754 --> 00:09:50,089 Non ti sento. 115 00:09:51,507 --> 00:09:53,801 - Salute. - Sali in auto e vai. 116 00:09:58,848 --> 00:09:59,974 Non so... 117 00:10:05,896 --> 00:10:06,897 Hal. 118 00:10:08,190 --> 00:10:09,984 Silenzio! 119 00:10:11,193 --> 00:10:12,862 Non mi faccio prendere dallo stress. 120 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Non mi sono esercitato. Sono solo fatto così. 121 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 - La pagherai per questo. - Questo tipo di commento 122 00:10:18,075 --> 00:10:18,951 non aiuta nessuno. 123 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Scusa, ho appena scoperto di essere una bomba a orologeria umana. 124 00:10:22,455 --> 00:10:24,749 E non sei neanche un po' curiosa di come lo farò? 125 00:10:24,832 --> 00:10:26,751 Oh, tu non ti suiciderai! 126 00:10:26,834 --> 00:10:28,919 Non sai nemmeno strapparti i cerotti da solo. 127 00:10:29,003 --> 00:10:31,172 Si dà il caso che sia molto peloso, 128 00:10:31,255 --> 00:10:34,008 ma questo è diverso. Ci ho pensato nel dettaglio. 129 00:10:34,091 --> 00:10:37,261 Sarà bellissimo e romantico. 130 00:10:38,012 --> 00:10:41,140 Farà dimenticare a tutti del tuo stupido funerale! 131 00:10:42,308 --> 00:10:43,267 I ragazzi. 132 00:10:47,772 --> 00:10:49,690 Non sopporti questo. Come farai a suicidarti? 133 00:10:49,774 --> 00:10:51,150 Mi hai spaventato. 134 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 Piantala! 135 00:10:54,987 --> 00:10:56,072 Ti piace così? 136 00:11:08,918 --> 00:11:09,752 Ok. 137 00:11:09,835 --> 00:11:12,713 Credo che entrambi abbiamo molto di cui scusarci. 138 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 Scusa se ti ho tirato i peli. 139 00:11:16,300 --> 00:11:18,344 Non vado fiero del nocchino 140 00:11:19,136 --> 00:11:20,262 o di averti tirato l'orecchio. 141 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 Visto? Siamo tornati a fare gli adulti. 142 00:11:22,348 --> 00:11:23,599 - Al lavoro. - Concordo. 143 00:11:23,683 --> 00:11:25,267 Smettiamo e andiamo a letto. 144 00:11:25,351 --> 00:11:27,395 Hal, siediti. Abbiamo superato il peggio. 145 00:11:28,270 --> 00:11:30,690 Ok, nell'eventualità della morte di entrambi i genitori, 146 00:11:31,524 --> 00:11:34,694 - chi vogliamo nominare come tutore? - La mia famiglia è esclusa. 147 00:11:34,777 --> 00:11:36,195 Beh, non sarà la mia famiglia. 148 00:11:36,278 --> 00:11:37,321 Ciao. 149 00:11:45,871 --> 00:11:47,039 Nonna. 150 00:11:48,082 --> 00:11:49,208 Oh, cavolo. 151 00:11:50,501 --> 00:11:52,044 Non dovremmo avere più scelta? 152 00:11:52,128 --> 00:11:53,379 Non pensi che se morissimo, 153 00:11:53,462 --> 00:11:56,006 più gente dovrebbe voler accogliere i nostri figli? 154 00:12:00,010 --> 00:12:01,303 Vuoi vedere uno strike? 155 00:12:02,054 --> 00:12:03,389 Malcolm, che fai? 156 00:12:03,472 --> 00:12:05,933 Guardatemi! Sono un campione di bowling! 157 00:12:06,016 --> 00:12:08,352 Io adoro il bowling! 158 00:12:08,436 --> 00:12:10,813 È così importante! 159 00:12:10,896 --> 00:12:12,982 Malcolm, torna qui! 160 00:12:13,065 --> 00:12:14,108 Vuoi uno strike? 161 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Ti darò uno strike! 162 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 Ecco il tuo dannato strike! 163 00:12:31,000 --> 00:12:32,168 Dove sta andando? 164 00:12:59,653 --> 00:13:00,696 Wow. Bello. 165 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 Lo è stato. 166 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 Sei stato bravissimo. 167 00:13:14,627 --> 00:13:17,004 Quando lo racconterai ai compagni di scuola, 168 00:13:17,963 --> 00:13:19,715 di' loro che ti ho toccato le tette. 169 00:13:27,389 --> 00:13:29,767 Dagli un motivo. 170 00:13:29,850 --> 00:13:32,019 Il sospettato sembra opporre resistenza. 171 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Oh. Hanno tirato fuori lo spray al peperoncino. 172 00:14:43,132 --> 00:14:45,259 Beh, c'è un lato positivo in tutto ciò. 173 00:14:45,342 --> 00:14:46,802 Finalmente siamo d'accordo. 174 00:14:46,886 --> 00:14:48,637 Nessuno accudirà i nostri figli. 175 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 Non vuoi neanche nominare Francis? 176 00:14:52,766 --> 00:14:55,477 - Andiamo a letto. - No, no, no. 177 00:14:55,561 --> 00:14:57,146 Perché non vuoi neanche considerarlo? 178 00:14:57,229 --> 00:15:00,274 Hal, è già abbastanza difficile senza le tue divagazioni. 179 00:15:00,357 --> 00:15:02,693 Non stiamo parlando di Francis, ma dei nostri figli. 180 00:15:03,527 --> 00:15:06,655 - Sai cosa intendo. - Perché Francis è una cattiva idea? 181 00:15:06,739 --> 00:15:07,948 Sta lavorando, è sposato. 182 00:15:08,032 --> 00:15:09,408 Si è dimostrato responsabile. 183 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 Senti, sono il primo ad ammettere che Francis non è stato il più facile 184 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 da gestire, ma è cambiato. 185 00:15:15,247 --> 00:15:16,123 Oh, sì. 186 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 Un grande cambiamento! 187 00:15:17,291 --> 00:15:19,084 Molla la scuola, va a vivere a 5000 chilometri 188 00:15:19,168 --> 00:15:21,503 e si sposa con una conosciuta 20 minuti prima. 189 00:15:21,587 --> 00:15:25,341 Non puoi prendere decisioni per capriccio ed essere un bravo genitore. 190 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 Un bravo genitore sa che le azioni hanno delle conseguenze. 191 00:15:28,010 --> 00:15:32,431 Lois, siamo genitori proprio perché non ce lo ricordiamo mai! 192 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 Non sei mai riuscita a dargli il merito 193 00:15:34,391 --> 00:15:36,310 - per le cose buone che fa. - Le cose buone? 194 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 - Tipo quali? - Tipo... 195 00:15:39,229 --> 00:15:41,315 Senti, Lois, non sono una foca ammaestrata. 196 00:15:41,398 --> 00:15:44,443 Non posso latrare una lista di buone azioni, mentre tu ti inchini 197 00:15:44,526 --> 00:15:46,528 e mi lanci uno sgombro dal tuo marsupio. 198 00:15:46,612 --> 00:15:48,864 - Non ti parlo quando sei isterico. - No, no, no. 199 00:15:48,948 --> 00:15:51,784 Non puoi uscirne giocando la carta "mio marito è matto". 200 00:15:51,867 --> 00:15:54,912 Non ha funzionato con la sicurezza dell'aeroporto e non funzionerà ora. 201 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 Sono sconvolta! 202 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 Come fai solo a pensare che lui possa prendersi cura dei ragazzi. 203 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 È quello che si comporta peggio! 204 00:16:16,725 --> 00:16:19,228 Ti voglio tanto bene. 205 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 Perché non lo ammetti, Lois? 206 00:16:22,022 --> 00:16:23,565 Non ti è mai piaciuto Francis. 207 00:16:23,649 --> 00:16:26,819 Ti sorprende che sia stato un tale disastro crescendo? 208 00:16:26,902 --> 00:16:30,239 Non puoi dare a me la colpa di com'è fatto Francis. 209 00:16:30,322 --> 00:16:33,742 Non vedi la tua responsabilità in tutto questo? 210 00:16:33,826 --> 00:16:37,788 Nel weekend dei genitori dell'accademia vi siete sfidati a duello con le spade! 211 00:16:37,871 --> 00:16:41,125 L'hai trascinato fuori dal campo nel bel mezzo di una partita di tee-ball, 212 00:16:41,208 --> 00:16:43,252 perché pensavi ti avesse guardato male! 213 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 Le sue prime parole sono state: "Tu taci!" 214 00:16:45,337 --> 00:16:47,923 Lois, voi due siete come cane e gatto 215 00:16:48,007 --> 00:16:49,925 fin dal giorno in cui è nato. 216 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 Ha cominciato lui. 217 00:16:53,595 --> 00:16:54,430 - Cosa? - Niente. 218 00:16:54,513 --> 00:16:56,807 No. Hai detto che ha cominciato lui. Cosa significa? 219 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 - Lasciami stare. - Come cavolo fa 220 00:16:58,434 --> 00:17:01,270 - un neonato a cominciare qualcosa? - Non lo so, Hal. 221 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 Tutto ha iniziato ad andare male poco dopo che è nato. 222 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 Cosa, l'infezione da stafilococco? Che cosa c'entra? 223 00:17:08,110 --> 00:17:09,820 Ero bloccata in ospedale, 224 00:17:09,903 --> 00:17:11,196 senza il mio bambino. 225 00:17:11,280 --> 00:17:12,531 Completamente isolata. 226 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 Per sei settimane 227 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 sono stata lì distesa a preoccuparmi per lui 228 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 e a pensare a quanto avesse bisogno che lo allattassi 229 00:17:19,371 --> 00:17:20,622 e che lo tenessi in braccio. 230 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 Quando mi hanno lasciata uscire, sono corsa a casa 231 00:17:24,043 --> 00:17:25,711 per occuparmi del piccolo Francis 232 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 e quando sono arrivata lì, ho scoperto che era felice. 233 00:17:30,007 --> 00:17:32,426 Non gli importava niente che non ci fossi stata. 234 00:17:32,509 --> 00:17:35,054 Ti prendevi cura tu di lui. Era felice come una Pasqua. 235 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Io ero solo un'intrusa. 236 00:17:37,806 --> 00:17:39,308 Tesoro, non avevo idea... 237 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 So che è sbagliato. 238 00:17:41,602 --> 00:17:43,437 So che è inquietante 239 00:17:44,521 --> 00:17:45,898 e non posso farci niente. 240 00:17:47,232 --> 00:17:49,318 Sono la peggior madre di sempre. 241 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 È anche colpa mia. 242 00:17:51,195 --> 00:17:54,239 Non ne abbiamo mai fatta una giusta! 243 00:17:54,323 --> 00:17:57,076 Siamo dei fallimenti come genitori! 244 00:17:57,159 --> 00:17:59,119 Insomma, guarda questo porcile. 245 00:17:59,203 --> 00:18:00,287 Guarda come viviamo. 246 00:18:00,370 --> 00:18:02,206 Perché ci disturbiamo a fare testamento? 247 00:18:02,289 --> 00:18:04,291 Ai nostri figli possiamo lasciare solo miseria. 248 00:18:04,374 --> 00:18:08,212 Siamo delle pubblicità ambulanti per la sterilizzazione forzata. 249 00:18:08,295 --> 00:18:12,341 Chi sono gli idioti a Washington che ci hanno permesso di procreare? 250 00:18:12,424 --> 00:18:16,720 Insomma, questa famiglia è un disastro assoluto. 251 00:18:49,044 --> 00:18:52,256 Mangia il gesso, disgraziato. 252 00:18:56,301 --> 00:18:58,470 Ho sbattuto la testa! 253 00:18:59,805 --> 00:19:01,849 Tesoro, tesoro, calmati. Fammi vedere. 254 00:19:01,932 --> 00:19:03,058 Fa malissimo. 255 00:19:03,142 --> 00:19:04,184 Sta sanguinando, vero? 256 00:19:04,268 --> 00:19:05,394 So che sta sanguinando! 257 00:19:05,477 --> 00:19:08,272 - Dewey, quanto fa 19 per cinque? - Sono... Cosa? 258 00:19:08,355 --> 00:19:10,190 Diciannove per cinque. Prova a risolverlo. 259 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Sì. 260 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 - Dieci per cinque fa 50, quindi... - County o St. John's? 261 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 St. John's, il pronto soccorso pediatrico ha riaperto. 262 00:19:17,447 --> 00:19:20,868 Ok, Dewey, andrà tutto bene. Sì, cerco il dr. Flannery. 263 00:19:20,951 --> 00:19:23,579 Gli dica che mio figlio Dewey ha preso una botta in testa. 264 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Mio marito arriverà al St. John's tra dieci minuti. 265 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Ok, piccolo. Andiamo in gita. 266 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 Posso avere un succo alla mela? 267 00:19:31,211 --> 00:19:32,671 Oh, abbiamo solo mela-ciliegia. 268 00:19:33,172 --> 00:19:34,715 Ma certo che abbiamo solo quello. 269 00:19:35,299 --> 00:19:37,050 Siamo i peggiori genitori del mondo. 270 00:19:39,428 --> 00:19:42,931 Oh, mi scusi. Ha appena dato a mia moglie della grassona? 271 00:19:43,015 --> 00:19:44,766 Capisco. Deve fare una scenata per... 272 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Adesso lei si alzerà e chiederà scusa. 273 00:19:51,565 --> 00:19:52,774 Ok, combatti! 274 00:19:54,526 --> 00:19:55,736 - Prendilo, papà! - Forza! 275 00:19:55,819 --> 00:19:57,237 Dai, colpiscilo allo stomaco! 276 00:20:00,616 --> 00:20:01,450 Tieni questo. 277 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 {\an8}Sottotitoli: Alice Marchi 21570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.