All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E15 Garage Sale 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,836 Malcolm, Malcolm. 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,671 A scuola ho imparato una cosa fichissima. 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,715 Delle persone hanno fatto una trasmissione 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,759 e hanno convinto tutti che gli alieni stavano atterrando. 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,178 Quindi, aspettiamo che Reese si addormenti, 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 accendiamo delle luci fuori dalla finestra 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,599 e andiamo in TV, ma prima giriamo un video che... 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,810 Dewey, ci stai pensando troppo. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,938 Reese, gli alieni sono atterrati in fondo alla via! 10 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Ognuno per sé! 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 MALCOLM 12 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 {\an8}Mamma torna prima da casa di zia Susan. 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,778 {\an8}Ce la siamo cavata senza di lei, ma abbiamo ancora 14 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 un paio di cosette da sistemare. 15 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Via, via! 16 00:01:19,954 --> 00:01:22,999 Ricordate, ragazzi, se vedete la lince, non fate gli eroi. 17 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 - Salite sulla sedia e fischiate. - Vai via, Foamy! Torna a casa! 18 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 {\an8}Pensate che noterà il prato bruciato? 19 00:01:32,092 --> 00:01:32,926 {\an8}Ricordate, 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,011 {\an8}che noi sappiamo, a Dewey è sempre mancata 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 {\an8}- le punta del dito. - Siamo a casa. 22 00:01:38,014 --> 00:01:40,016 Ragazzi, mi siete mancati così... 23 00:01:40,100 --> 00:01:41,726 Papà ha demolito il muro della camera! 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Cosa? 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,610 {\an8}Tesoro, so che non sembra un granché, 26 00:01:50,693 --> 00:01:53,988 {\an8}ma è solo lo stadio iniziale di un grande ampliamento! 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,907 Ho dei progetti qui. 28 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Vedi che prosegue sulla mia mano? 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,204 Ne uscirà qualcosa di molto bello per te e il bambino, 30 00:02:01,287 --> 00:02:03,123 {\an8}con una finestra con seduta, ma prometti 31 00:02:03,206 --> 00:02:05,083 {\an8}di non arrabbiarti e di non ripartire! 32 00:02:05,166 --> 00:02:07,627 Hal, sono così felice di essere a casa. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,048 Mia sorella è la più insopportabile 34 00:02:12,132 --> 00:02:14,592 e bigotta so-tutto-io che abbia mai incontrato! 35 00:02:15,510 --> 00:02:17,345 Ha passato ogni secondo della mia visita 36 00:02:17,428 --> 00:02:19,722 {\an8}a dirmi tutto ciò che ho sbagliato nella vita. 37 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 {\an8}È stato orribile. 38 00:02:20,723 --> 00:02:21,599 Non dirlo a me. 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 {\an8}I cinque anni con lei sono stati i peggiori di sempre. 40 00:02:24,310 --> 00:02:26,437 {\an8}Beh, lo sai perché è fatta così, vero? 41 00:02:26,521 --> 00:02:27,355 I miei genitori. 42 00:02:27,438 --> 00:02:29,482 {\an8}Susan è sempre stata quella carina, 43 00:02:29,566 --> 00:02:30,775 {\an8}era quella intelligente, 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 {\an8}Susan era quella che aveva talento. 45 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 {\an8}Io ero quella che non ne faceva una giusta. 46 00:02:34,904 --> 00:02:36,990 Hal, mi ha fatto pensare a Reese. 47 00:02:37,073 --> 00:02:38,741 Come se non stessi abbastanza male. 48 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 {\an8}No, Hal, penso che non diamo abbastanza credito a Reese. 49 00:02:42,662 --> 00:02:45,165 {\an8}Credo che se gli dessimo un po' più di responsabilità, 50 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 {\an8}sarebbe all'altezza della sfida. 51 00:02:46,666 --> 00:02:50,044 Non sto parlando di dargli le chiavi di casa, 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,672 ma un po' di incoraggiamento gli farebbe bene. 53 00:02:53,590 --> 00:02:54,424 Ok. 54 00:02:56,134 --> 00:02:58,052 Tesoro, vieni qui. 55 00:02:58,136 --> 00:02:59,095 Si sono schiuse. 56 00:03:03,016 --> 00:03:03,892 Buongiorno. 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 Dewey, la mamma è a casa. 58 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 Oh, giusto. 59 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 Riparare quella parete costerà almeno 800 dollari. 60 00:03:15,987 --> 00:03:18,114 Potrei riprendere il lavoro all'emporio. 61 00:03:18,198 --> 00:03:19,407 - Davvero? - Sì. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,368 Sono certa di poter stare in piedi per otto ore al giorno. 63 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Se dovessi cadere, il liquido amniotico sarà un ottimo ammortizzatore. 64 00:03:25,830 --> 00:03:27,248 Penseremo a qualcosa. 65 00:03:27,874 --> 00:03:30,126 {\an8}In garage c'è un sacco di roba che non usiamo. 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,378 {\an8}Perché non proviamo a venderla? 67 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Intendi fare un mercatino? 68 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 È una splendida idea, Reese. Non credi sia un'ottima idea, Hal? 69 00:03:37,383 --> 00:03:39,344 - In realtà sono io che... - Sai una cosa? 70 00:03:39,427 --> 00:03:42,472 Puoi gestirlo tu. Puoi organizzare gli oggetti, 71 00:03:42,555 --> 00:03:44,474 puoi decidere i prezzi e scegliere la data. 72 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 - Perché? Non ho fatto niente. - Reese, non è una punizione. 73 00:03:47,310 --> 00:03:49,312 Stiamo dimostrando la nostra fiducia in te, 74 00:03:49,395 --> 00:03:53,149 {\an8}perché so che farai uno splendido lavoro. 75 00:03:53,233 --> 00:03:54,817 {\an8}Noi crediamo in te. 76 00:03:54,901 --> 00:03:55,735 Vero, Hal? 77 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 {\an8}Per l'amor del cielo, è mio figlio. 78 00:03:58,947 --> 00:04:01,115 {\an8}- Insomma, gli voglio bene. - Rispondi, Hal. 79 00:04:02,992 --> 00:04:04,410 - Chi vuole del succo? - Io! 80 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Non puoi vendere la mia vecchia roba. 81 00:04:08,373 --> 00:04:12,043 Tutto in garage rappresenta un prezioso ricordo d'infanzia. 82 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 Ci sono un mucchio di vecchie riviste, uno yo-yo rotto e un cubo di Rubik 83 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 - dipinto di un solo colore. - Provaci tu a risolverlo! 84 00:04:18,132 --> 00:04:20,677 Non voglio discutere, hai dieci secondi per inventarti 85 00:04:20,760 --> 00:04:23,554 un buon motivo per tenere tutta quella robaccia o me ne libero. 86 00:04:24,264 --> 00:04:26,266 Vedi, ecco perché sei una pessima madre. 87 00:04:26,349 --> 00:04:28,518 Perché con te tutto è una gara! 88 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Oh, non è vero. 89 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 - Riattacco! - Riattacco prima io. 90 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 No, riattacco io. Maledizione! 91 00:04:33,147 --> 00:04:36,276 Non devi parlare così della tua famiglia, Francis. 92 00:04:36,359 --> 00:04:38,778 Non c'è niente di più importante di... 93 00:04:42,031 --> 00:04:44,742 È una lettera di nostro figlio, Rutger. 94 00:04:45,785 --> 00:04:47,912 Dobbiamo nasconderla immediatamente. 95 00:04:47,996 --> 00:04:50,164 Perché devi nascondere una lettera di tuo figlio? 96 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 Otto, no. 97 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 Che stai facendo? 98 00:04:52,792 --> 00:04:54,836 Niente, perché questo non è successo. 99 00:04:54,919 --> 00:04:56,713 Non è successo niente. 100 00:04:56,796 --> 00:04:58,798 Tranne che ho detto che non è successo niente. 101 00:04:58,881 --> 00:05:00,300 Quello è successo, solo quello. 102 00:05:01,009 --> 00:05:03,970 Le cose succederanno di nuovo, a partire 103 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 da ora! 104 00:05:04,971 --> 00:05:07,223 Oh, guarda, è arrivata la posta. 105 00:05:09,475 --> 00:05:12,395 Non appena mi si sgonfiano le caviglie, torno subito 106 00:05:12,478 --> 00:05:14,564 - a lavorare con voi. - Grazie, tesoro. 107 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 Non importa cosa farà al bambino. 108 00:05:17,650 --> 00:05:19,902 Reese, se appoggi prima gli scatoloni pesanti, 109 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 e poi impili quelli leggeri sopra... 110 00:05:21,654 --> 00:05:23,489 Ti uccide sapere che comando io, vero? 111 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 - Cos'è? - Un trasmettitore 112 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 della stazione radio pirata che avevo al college. 113 00:05:33,499 --> 00:05:36,044 Erano solo un paio di watt, ma ho portato la verità 114 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 a tutti nel raggio di tre isolati a ovest del campus. 115 00:05:38,671 --> 00:05:42,800 Finché non mi hanno fatto chiudere per aver detto le cose come stavano. 116 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 E perché non avevo la licenza. 117 00:05:46,012 --> 00:05:48,389 - Sai, lì funziona che... - Volevo solo essere educato. 118 00:05:48,890 --> 00:05:50,767 Non pensavo mi avresti punito per questo. 119 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 Ciao, Sparky. 120 00:05:54,687 --> 00:05:57,648 Mezzo campus sta marciando al falò 121 00:05:57,732 --> 00:06:00,985 per farsi fare il lavaggio del cervello dalle cheerleader di Stepford. 122 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 Le pifferaie magiche del tifo. 123 00:06:03,529 --> 00:06:06,199 Vogliono farci dimenticare perché siamo in questo istituto, 124 00:06:06,282 --> 00:06:08,284 ma non Kid Charlemagne. 125 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Io sono qui per cercare la verità. 126 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Andiamo, Hal. 127 00:06:12,830 --> 00:06:14,707 E non dimenticare la testa! 128 00:06:14,791 --> 00:06:15,708 Arrivo. 129 00:06:21,506 --> 00:06:22,673 Mi ricordo questo gioco. 130 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 Ho implorato mesi per averlo. 131 00:06:24,842 --> 00:06:27,011 Doveva muoversi, parlare e imparare il mio nome, 132 00:06:27,678 --> 00:06:29,138 ma non ha mai funzionato. 133 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Robot, robot, robot. 134 00:06:31,974 --> 00:06:34,560 Robot, robot, robot. 135 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 Ok, adesso mi serve un supporto di 12 centimetri. 136 00:06:42,402 --> 00:06:44,070 Arriva subito. 137 00:06:49,325 --> 00:06:51,494 Ehi, c'è il mio guanto da baseball. 138 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 Ehi, c'è il mio guanto da baseball. 139 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 - Questo è tuo? - No, del mio compagno di stanza. 140 00:07:02,630 --> 00:07:04,966 - Credo che potrebbe... - Buttalo via. È spazzatura. 141 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Reese, forse dovremmo cercare di capire cos'è... 142 00:07:07,468 --> 00:07:10,304 Mamma! Malcolm non rispetta la mia leadership! 143 00:07:10,388 --> 00:07:12,473 Malcolm, rispetta la leadership di Reese! 144 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Forza. Forza. 145 00:07:35,413 --> 00:07:36,372 Sì! 146 00:07:36,456 --> 00:07:37,874 Diceva che sarebbe tornato. 147 00:07:37,957 --> 00:07:39,584 Non poteva essere messo a tacere. 148 00:07:39,667 --> 00:07:42,503 Kid Charlemagne è di nuovo in onda. 149 00:07:42,587 --> 00:07:45,423 Otto ha sempre pensato che una volta finito il college, 150 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Rutger sarebbe venuto a vivere con noi al ranch. 151 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Ma lui ha insistito per andare alla scuola di medicina. 152 00:07:50,970 --> 00:07:53,723 Quando è stato nominato capo chirurgo del suo ospedale, 153 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 Otto era distrutto. 154 00:07:55,308 --> 00:07:57,143 È strano che non ne abbia mai parlato. 155 00:07:57,226 --> 00:07:59,812 È l'orgoglio teutonico di Otto. 156 00:07:59,896 --> 00:08:03,065 Non mostrerà mai a nessuno i suoi sentimenti. 157 00:08:03,149 --> 00:08:04,901 Benvenuti da Grotto. 158 00:08:04,984 --> 00:08:07,278 Sono sicuro che vi godrete la permanenza. 159 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Non dimenticate di visitare il nostro negozio di souvenir. 160 00:08:15,661 --> 00:08:17,205 Magari domani 161 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 ti piacerebbe andare a cavallo 162 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 sul pony di zio Otto. 163 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Malcolm, la cena! 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,259 Hal, non ti chiamo più! 165 00:08:30,343 --> 00:08:34,555 Ci sono un sacco di cose che il governo non vuole che sappiate 166 00:08:34,639 --> 00:08:38,142 ed ecco perché non vogliono Kid Charlemagne a questo microfono. 167 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Amo il mio Paese? Sì. 168 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 Vado a votare? 169 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Una volta sì, 170 00:08:43,147 --> 00:08:46,400 prima che spostassero il nostro seggio nella casa col grosso cane. 171 00:08:46,484 --> 00:08:47,401 Hal! 172 00:08:47,485 --> 00:08:48,694 È pronta la cena! 173 00:08:53,282 --> 00:08:55,576 Kid Charlemagne è di nuovo in onda. 174 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Dovremmo aprire il mercatino verso le 7:00, 175 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 perché ai compratori seri piace arrivare presto. 176 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 A meno che tu non abbia un'altra idea, che sarà fantastica. 177 00:09:03,459 --> 00:09:04,794 Pensavo alle 11:30. 178 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 Per guardare i cartoni. 179 00:09:06,587 --> 00:09:10,967 Oh, così sarai ben riposato e ti concentrerai meglio. 180 00:09:11,634 --> 00:09:12,718 Bella pensata. 181 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Dove sei stato oggi pomeriggio? 182 00:09:14,428 --> 00:09:17,473 Ti avevo ordinato di separare i tuoi laccetti per lunghezza. 183 00:09:17,557 --> 00:09:18,808 Fa così da tutto il giorno. 184 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 Stavo facendo i compiti. 185 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Nessun compito richiede più di 20 minuti. 186 00:09:23,020 --> 00:09:26,274 Hal, che stavi facendo là fuori? Sono stata via sei settimane. 187 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 - Ora che sono a casa, a malapena ti vedo. - Mi sei mancata. 188 00:09:29,610 --> 00:09:30,987 Metto un po' di musica? 189 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 Cos'è questo bisogno di sfidare la mia autorità? 190 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 - Va' al diavolo. - Proprio ora 191 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 che mi sentivo sicuro delle mie abilità. 192 00:09:37,076 --> 00:09:39,662 Sono stufa di te che sminuisci sempre tuo fratello. 193 00:09:39,745 --> 00:09:42,248 Questo è il progetto di Reese e tu lo sosterrai. 194 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 E se il governo non ha un'auto che va ad acqua, 195 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 perché sta costruendo tutte queste dighe? 196 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 Reese è a capo del mercatino 197 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 e tu gli obbedirai. 198 00:09:50,464 --> 00:09:53,050 Non importa cosa ti chieda, tu lo farai. 199 00:09:53,134 --> 00:09:54,677 - Ma lui... - Malcolm, o lasci 200 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 che lui ti dia ordini per il mercatino 201 00:09:56,762 --> 00:09:58,848 o ti farai comandare da lui 202 00:09:58,931 --> 00:10:01,684 ogni giorno per il resto della tua vita! 203 00:10:01,767 --> 00:10:05,688 Nel caso non l'aveste notato, siamo stati troppo naif! 204 00:10:05,771 --> 00:10:09,358 Wow, è come se questo tipo dicesse ciò che tutti pensiamo. 205 00:10:09,442 --> 00:10:11,068 Hal, vuoi spegnere quel fracasso? 206 00:10:11,986 --> 00:10:15,573 Beh, non possiamo aspettarci che una casalinga di periferia capisca. 207 00:10:15,656 --> 00:10:16,866 Di certo, lui ci osserva. 208 00:10:16,949 --> 00:10:18,284 Non so cosa significhi, ma... 209 00:10:23,706 --> 00:10:25,166 Dewey, che stai facendo? 210 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 La pallina da tennis non va col pallone da football, 211 00:10:27,293 --> 00:10:28,753 va con le banane di ceramica. 212 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 È una cosa stupida. 213 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 Perché dividiamo le cose per colore? 214 00:10:31,922 --> 00:10:33,257 Perché lo dico io. 215 00:10:33,341 --> 00:10:35,468 E perché l'ordine alfabetico ci rallentava. 216 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Ci? 217 00:10:38,721 --> 00:10:39,847 Spero ne valga la pena. 218 00:10:39,930 --> 00:10:42,308 La pagherò se Gelatina si sveglia dal suo massaggio 219 00:10:42,391 --> 00:10:44,268 e non mi trova lì accanto. 220 00:10:45,353 --> 00:10:47,229 Oh, mio Dio. È un Altair? 221 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 È un Altair 680b. 222 00:10:49,649 --> 00:10:51,734 È il primo PC mai costruito. 223 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 A te interessano queste cose, vero? 224 00:10:54,111 --> 00:10:55,821 Non ne sono rimasti molti. 225 00:10:56,530 --> 00:10:58,532 - Ti do cinque dollari. - Sì, certo. 226 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 Ho cercato online. 227 00:10:59,533 --> 00:11:02,036 È in ottime condizioni. Vale almeno 1300 dollari. 228 00:11:02,119 --> 00:11:04,538 Affare fatto. Niente ripensamenti. Giurin giuretto. 229 00:11:04,622 --> 00:11:07,375 Giù nel gabinetto. Capirai che mi ci vorranno 230 00:11:07,458 --> 00:11:10,753 - un paio di giorni per avere i soldi. - È esattamente ciò che voglio. 231 00:11:10,836 --> 00:11:13,547 Voglio che lo compri sabato al nostro mercatino. 232 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Davanti a tutti. 233 00:11:14,924 --> 00:11:16,050 In contanti. 234 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Inorridirai, quando ti dirò 235 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 che Reese lo butterà via e poi dirai a tutti 236 00:11:20,471 --> 00:11:23,099 che avrebbero dovuto ascoltarmi fin dall'inizio. 237 00:11:23,182 --> 00:11:26,394 Sai, parli come un cattivo dei film di James Bond. 238 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Io? Non ho niente che non va. 239 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Sto bene. 240 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 E ho ragione. 241 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Ho ragione. 242 00:11:33,025 --> 00:11:35,403 E sabato tutti lo sapranno. 243 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Ok, ma questi piani di vendetta ti si ritorcono sempre contro. 244 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 Ascolta il saggio, 245 00:11:40,032 --> 00:11:42,118 se prepari a qualcuno un milkshake lassativo, 246 00:11:42,201 --> 00:11:43,703 non farlo a stomaco vuoto. 247 00:11:44,620 --> 00:11:46,997 Qualcuno vi sta osservando da un satellite 248 00:11:47,081 --> 00:11:48,791 col dito sul pulsante della morte 249 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 e da qualche parte qualcuno sta osservando lui. 250 00:11:51,627 --> 00:11:53,045 Ma chi sta osservando... 251 00:12:08,269 --> 00:12:09,103 Oh, no. 252 00:12:09,729 --> 00:12:10,730 Oh, no. 253 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Sa perché l'ho fatta accostare? 254 00:12:19,155 --> 00:12:21,782 Certo non per aver gestito una stazione radio pirata. 255 00:12:21,866 --> 00:12:25,995 Anche se al college avevo l'attrezzatura, non l'avrei conservata fino a oggi. 256 00:12:26,078 --> 00:12:28,873 Perché tutte queste domande? Ha un mandato? 257 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Ha saltato lo stop un chilometro fa. 258 00:12:31,500 --> 00:12:33,335 Cosa? Là non c'è uno stop. 259 00:12:33,419 --> 00:12:35,171 È nel vialetto del country club. 260 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 L'hanno appena messo. 261 00:12:38,424 --> 00:12:42,553 Quello stop è una dichiarazione di guerra. 262 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 È per i ricconi in cima alla collina che giocano a golf 263 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 mentre noi plebei siamo in ritardo per il nostro secondo lavoro 264 00:12:48,267 --> 00:12:50,811 o per andare in chiesa o a cena con le nostre famiglie. 265 00:12:50,895 --> 00:12:53,439 "Scusa se ho perso i primi passi del piccolo Bobby, amore, 266 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 ma dovevo fermarmi a uno stop 267 00:12:55,733 --> 00:12:59,945 solo perché quei ladri non sanno guardare da entrambi i lati!" 268 00:13:01,489 --> 00:13:04,074 - Gretchen, cosa stai facendo? - Stavo solo guardando 269 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 le cose di quando Rutger era piccolo. 270 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 Non mi ricordavo che fosse così grasso. 271 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 - Schlupi. - Chi è Schlupi? 272 00:13:17,505 --> 00:13:20,090 Otto e Rutger amavano Schlupi. 273 00:13:20,174 --> 00:13:21,884 Otto lo metteva sulla mano 274 00:13:21,967 --> 00:13:23,636 e Rutger rideva e rideva. 275 00:13:23,719 --> 00:13:26,263 Era come se fosse un fratello per lui. 276 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Schlupi diceva tutto quello 277 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 che a Otto pesava dire. 278 00:13:31,143 --> 00:13:32,937 Tipo, "Vai a letto" 279 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 o "Comportati bene". 280 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 O "Togli le dita da lì, è disgustoso". 281 00:13:39,860 --> 00:13:41,779 L'amore che c'era in quella casa... 282 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 E adesso 283 00:13:44,824 --> 00:13:45,783 è andato. 284 00:13:46,867 --> 00:13:48,452 Gretchen, detesto vederti così giù. 285 00:13:48,536 --> 00:13:51,664 - Devi parlarne con Otto. - Non c'è modo di comunicare con lui. 286 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 Non ammette neanche che qualcosa non va. 287 00:14:10,015 --> 00:14:12,685 - Hai i soldi, vero? - Sì. Mi è costato tre Little Lulu 288 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 e un piatto del Capitano Picard. Sarai contento. 289 00:14:14,854 --> 00:14:16,105 Vado a prendere il computer. 290 00:14:16,188 --> 00:14:17,439 Tu memorizza il copione. 291 00:14:20,484 --> 00:14:23,904 Reese, è un'ottima idea, dovresti aiutare quella signora 292 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 - che vuole comprare qualcosa. - Sì, ok. 293 00:14:27,825 --> 00:14:28,659 Posso aiutarla? 294 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 Quanto costa l'aspirapolvere? 295 00:14:30,578 --> 00:14:33,163 È un set. Lo può comprare solo insieme alla lampada. 296 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 Ma non mi serve una lampada. 297 00:14:34,707 --> 00:14:36,083 Allora neanche l'aspirapolvere. 298 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Tornerà. 299 00:14:39,962 --> 00:14:42,047 E la lampada non si compra senza frullatore. 300 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 È ovvio che ci hai pensato molto. 301 00:14:46,969 --> 00:14:49,847 Dove diavolo continua a sparire tuo padre? 302 00:14:49,930 --> 00:14:53,058 E poi l'esercito del segnale dello stop entra in azione 303 00:14:53,142 --> 00:14:58,314 per supportare il complesso militare industriale del country club. 304 00:14:58,397 --> 00:14:59,940 Ma non finisce qui. 305 00:15:02,985 --> 00:15:04,320 Ok, adesso fate attenzione. 306 00:15:04,403 --> 00:15:06,447 Quanti lati ha un segnale dello stop? 307 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Otto. 308 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 È un po' troppo simile al numero di giudici 309 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 della Corte Suprema per questo cittadino. 310 00:15:15,581 --> 00:15:16,832 Resta un attimo lì, America. 311 00:15:24,590 --> 00:15:25,925 MERCATINO 312 00:15:31,180 --> 00:15:32,681 Grazie mille. 313 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 È il mio maialino salvadanaio! 314 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 Era in camera mia! 315 00:15:36,685 --> 00:15:38,479 Rilassati. L'ho venduto per due dollari. 316 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 Dentro ce n'erano 16! 317 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Ormai è fatta. 318 00:15:45,152 --> 00:15:48,489 Mamma, quello stupido di Reese ha fatto la cosa più stupida con... 319 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 Sei come Malcolm. 320 00:15:49,740 --> 00:15:53,327 Non voglio sentirti lamentare per il resto della giornata, capito? 321 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 Ora vai! Aiuta tuo fratello. 322 00:15:56,956 --> 00:15:59,333 Scusami, vendete un forno a microonde? 323 00:15:59,416 --> 00:16:00,250 No, non... 324 00:16:04,797 --> 00:16:06,006 Beh, veramente sì. 325 00:16:06,507 --> 00:16:08,217 Sì, ce l'abbiamo. Seguitemi. 326 00:16:09,259 --> 00:16:11,929 Scusa, Malcolm, sono io, Craig. 327 00:16:12,012 --> 00:16:13,889 Cos'è che hai in mano? 328 00:16:13,973 --> 00:16:16,058 Intendi l'oggetto che sto provando a salvare? 329 00:16:16,141 --> 00:16:19,728 Quello che Reese insiste che è spazzatura? 330 00:16:19,812 --> 00:16:21,230 Spazzatura? 331 00:16:21,897 --> 00:16:23,899 Tuo fratello non potrebbe avere più torto 332 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 e tu più ragione. 333 00:16:27,403 --> 00:16:29,363 Permettimi di comprarlo da te 334 00:16:29,446 --> 00:16:31,365 - per la cospicua somma di... - Vieni con me. 335 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 Papà, che stai facendo? 336 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 - Craig, torna qui! Mamma... - Cosa fai con quello? 337 00:16:36,370 --> 00:16:37,705 Ti avevo ordinato di buttarlo! 338 00:16:37,788 --> 00:16:39,206 Mollalo, idiota! 339 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 - Dammelo. - No! 340 00:16:40,541 --> 00:16:43,252 - Ecco 16 dollari. - Grazie. 341 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Ehi, lo stereo è in vendita? 342 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Fatemi un'offerta. 343 00:16:48,424 --> 00:16:50,676 Perché noi crediamo nella Costituzione. 344 00:16:50,759 --> 00:16:53,595 Non pensiamo che la Costituzione sia una promessa vuota. 345 00:16:53,679 --> 00:16:55,556 Crediamo nella Carta dei Diritti, vero? 346 00:16:55,639 --> 00:16:58,642 Non ho mai capito quale sia il problema di avere dei soldati in casa. 347 00:16:58,726 --> 00:17:01,270 Finché non devo cambiarmi davanti a loro. 348 00:17:01,353 --> 00:17:03,188 È lo spirito della libertà di parola! 349 00:17:03,272 --> 00:17:05,441 È la libertà per la quale migliaia di uomini 350 00:17:05,524 --> 00:17:06,859 hanno dato la loro vita! 351 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 Vai a sinistra sulla Riverton. 352 00:17:08,360 --> 00:17:12,489 Attenzione, la vostra trasmissione viola la regola 27 della Commissione Federale. 353 00:17:13,198 --> 00:17:14,199 Accostate. 354 00:17:14,283 --> 00:17:16,243 Non mi arrenderò senza combattere! 355 00:17:16,952 --> 00:17:19,121 Sono la voce dell'uomo comune! 356 00:17:19,204 --> 00:17:20,205 L'uomo che lavora! 357 00:17:20,289 --> 00:17:21,790 L'uomo della strada! 358 00:17:21,874 --> 00:17:24,835 L'uomo che combatte il sistema! 359 00:17:24,918 --> 00:17:26,962 Oh, mio Dio. Tu sei Kid Charlemagne. 360 00:17:29,548 --> 00:17:30,883 - Dammelo! - No! 361 00:17:30,966 --> 00:17:33,052 - Lascialo! - Reese, non farlo, brutto idiota! 362 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 - Non sai cosa stai facendo! - Questo è davvero troppo! 363 00:17:35,804 --> 00:17:37,598 Sei davvero così insicuro 364 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 che non sopporti che altri ricevano delle attenzioni? 365 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 Tuo fratello ha lavorato sodo per la riuscita del mercatino, 366 00:17:43,187 --> 00:17:45,606 non ha bisogno che tu lo sminuisca ogni secondo! 367 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Mamma, devi ascoltarmi! 368 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 Abbiamo un Altair 680b. 369 00:17:50,319 --> 00:17:53,447 È un modello di computer costruito nel 1976. 370 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Ne esistono pochissimi. 371 00:17:55,115 --> 00:17:57,659 Craig pagherà 1300 dollari per averlo! 372 00:17:58,452 --> 00:17:59,953 Milletrecento? 373 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 Oh, mio Dio. 374 00:18:06,293 --> 00:18:07,920 Che stai facendo? 375 00:18:08,003 --> 00:18:09,338 Ho un sacco di cose da vendere 376 00:18:09,421 --> 00:18:11,673 e non ho tempo di litigare con questo pagliaccio! 377 00:18:11,757 --> 00:18:14,635 Mi hanno messo da parte una moto d'acqua e chiudono alle 18:00. 378 00:18:14,718 --> 00:18:16,011 Di che stai parlando? 379 00:18:16,095 --> 00:18:18,263 Compro una moto d'acqua con i soldi delle vendite. 380 00:18:18,347 --> 00:18:19,598 Quei soldi non sono tuoi. 381 00:18:19,681 --> 00:18:21,350 Dobbiamo riparare il muro della camera. 382 00:18:21,433 --> 00:18:22,976 Ma hai detto che ero il capo. 383 00:18:23,060 --> 00:18:24,269 Quindi prendo io i soldi! 384 00:18:24,353 --> 00:18:25,270 Assolutamente no. 385 00:18:25,354 --> 00:18:27,272 Allora perché dovrei comandare? 386 00:18:27,356 --> 00:18:30,025 Reese, ti aiuterà a diventare una persona migliore. 387 00:18:30,109 --> 00:18:31,610 Ti costruirà un'autostima 388 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 che sicuramente ti servirà, 389 00:18:33,612 --> 00:18:37,449 se sei così stupido da buttare 1300 dollari 390 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 dei quali questa famiglia ha disperatamente bisogno! 391 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 Sto collaborando. 392 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 Non ho mai incontrato quest'uomo. 393 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Io odio la Costituzione. 394 00:18:47,000 --> 00:18:48,127 Odio la libertà di parola. 395 00:18:48,210 --> 00:18:49,211 Farò la spia. 396 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 So molte cose! 397 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 Ma che diavolo... 398 00:18:51,713 --> 00:18:52,756 Fermo! 399 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Siamo del governo! 400 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 È un avvertimento! 401 00:18:56,635 --> 00:18:59,638 Scappando aggiungerà 80 dollari alla sua multa! 402 00:19:00,722 --> 00:19:02,850 Otto, vieni fuori. So che sei qui. 403 00:19:04,268 --> 00:19:06,687 È ridicolo. Sono passati tre giorni. 404 00:19:07,563 --> 00:19:10,023 Senti, so che non ne vuoi parlare, 405 00:19:10,107 --> 00:19:11,567 ma non puoi più nasconderti. 406 00:19:12,901 --> 00:19:14,111 Sei felice così? 407 00:19:14,862 --> 00:19:16,446 Non ti sembro felice? 408 00:19:17,656 --> 00:19:19,032 Gretchen sta impazzendo. 409 00:19:19,116 --> 00:19:20,701 Gli ospiti vanno via in massa 410 00:19:20,784 --> 00:19:22,619 e Muffy rivuole il suo box. 411 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 Devi smetterla. 412 00:19:24,329 --> 00:19:27,416 Non c'è niente da smettere, perché non c'è niente che non va. 413 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 Adesso vattene. 414 00:19:30,377 --> 00:19:32,462 Senti, se c'è qualcosa di cui sono esperto, 415 00:19:32,546 --> 00:19:34,381 sono i conflitti familiari senza senso. 416 00:19:34,464 --> 00:19:36,300 E se Rutger mi somiglia un po', 417 00:19:36,383 --> 00:19:38,468 sarai tu a dover fare la prima mossa. 418 00:19:39,136 --> 00:19:41,471 Quindi, dovrai affrontare i tuoi sentimenti. 419 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 Non posso. 420 00:19:43,765 --> 00:19:44,933 So che non puoi. 421 00:19:45,642 --> 00:19:47,519 Ecco perché devi fare una cosa per me. 422 00:19:48,270 --> 00:19:49,730 Guarda la tua fede nuziale. 423 00:19:54,401 --> 00:19:55,360 Schlupi? 424 00:19:55,444 --> 00:19:57,070 Sì, Schlupi. 425 00:19:57,946 --> 00:19:59,990 Credo sia il momento di farlo intervenire. 426 00:20:04,494 --> 00:20:06,914 Immagino di essermi sentito un po' deluso 427 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 quando Rutger non è venuto. 428 00:20:10,209 --> 00:20:12,085 E quando sono arrivate le lettere, 429 00:20:12,753 --> 00:20:13,837 è stato molto doloroso. 430 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 Non potevo sopportarlo. 431 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 Gli voglio così tanto bene, Francis. 432 00:20:19,218 --> 00:20:22,554 Giurai che non avrei mai fatto questo a mio figlio 433 00:20:22,638 --> 00:20:23,472 e guarda adesso. 434 00:20:25,849 --> 00:20:27,976 Rutger è un ragazzo fantastico. 435 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 È così sensibile. 436 00:20:29,269 --> 00:20:30,729 Così brillante... 437 00:20:30,812 --> 00:20:32,522 Darò a Schlupi un telefono. 438 00:20:37,236 --> 00:20:39,780 Vent'anni fa avrei saltato quella staccionata 439 00:20:39,863 --> 00:20:40,948 e quel tombino aperto. 440 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Oh, Dio. 441 00:20:42,908 --> 00:20:44,743 Come ho fatto a sbagliarmi così su Reese? 442 00:20:45,786 --> 00:20:48,330 Hal, dillo ancora. Ho bisogno di sentirlo. 443 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Ok, ok. 444 00:20:50,374 --> 00:20:51,208 Reese 445 00:20:52,000 --> 00:20:53,460 è senza speranza. 446 00:20:54,544 --> 00:20:55,379 Grazie. 447 00:20:57,839 --> 00:20:58,674 Scusa. 448 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 - Pronto? - Mamma? 449 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Francis? 450 00:21:00,717 --> 00:21:02,511 Senti, ho riflettuto un po' 451 00:21:02,594 --> 00:21:04,221 e volevo dirti 452 00:21:04,805 --> 00:21:06,640 che anche non siamo mai andati d'accordo, 453 00:21:07,224 --> 00:21:09,977 stavi facendo ciò che ritenevi meglio per me e, 454 00:21:10,686 --> 00:21:11,687 beh, lo apprezzo. 455 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Wow, Francis, che cosa ti è preso? 456 00:21:14,523 --> 00:21:15,565 Non lo so. 457 00:21:16,483 --> 00:21:17,943 Forse ho avuto una rivelazione. 458 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 Comunque, volevo raccontarti una cosa 459 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 che è successa alle medie... 460 00:21:55,981 --> 00:21:57,899 {\an8}Sottotitoli: Alice Marchi 34415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.