All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E10 If Boys Were Girls 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 A quanto pare c'è più rischio 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,839 di emorragia con un taglio cesareo, 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,717 ma il Dr. Howard dice che posso fare un parto vaginale. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,219 Dice che ho la placenta spessa. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,430 Cos'è la placenta? 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Non dirglielo. Oddio! 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,058 Perché siete così schizzinosi? 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,435 Mamma, fa schifo. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 Che stai dicendo? Dovresti essere grato. 10 00:00:20,729 --> 00:00:23,648 Quando eri nel mio grembo, mangiavi dalla mia placenta. 11 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 Ok, ora basta. 12 00:00:29,195 --> 00:00:30,613 Visto? Bastava una media. 13 00:01:02,103 --> 00:01:04,105 Malcolm 14 00:01:07,984 --> 00:01:09,569 Lois, non è giusto. 15 00:01:09,652 --> 00:01:13,031 {\an8}Ogni anno mi dici che regalo vuoi per San Valentino. 16 00:01:13,114 --> 00:01:15,116 {\an8}Quest'anno vuoi che ti compri un regalo 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 senza darmi un indizio? 18 00:01:17,118 --> 00:01:20,705 - Possiamo parlarne dopo? - Quando? Dopo aver comprato 19 00:01:20,789 --> 00:01:23,500 qualcosa che odi per cui non mi perdonerai mai? 20 00:01:23,583 --> 00:01:24,667 Menta o normale? 21 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 Non ricordavo che le nausee durassero così tanto. 22 00:01:27,629 --> 00:01:28,546 Sei più vecchia. 23 00:01:29,380 --> 00:01:31,382 {\an8}Lo siamo tutti, succede. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 {\an8}Tutti invecchiano e poi muoiono... Possiamo tornare al tuo regalo? 25 00:01:35,762 --> 00:01:39,474 {\an8}Avrai quattro ore mentre farò compere con i ragazzi. 26 00:01:39,557 --> 00:01:42,685 - Troverai qualcosa. - Non è giusto. 27 00:01:42,769 --> 00:01:46,564 {\an8}Vuoi portare tu tre adolescenti al centro commerciale 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 {\an8}e obbligarli a provare i vestiti per il prossimo anno? 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 No, sto bene così. 30 00:01:51,069 --> 00:01:55,365 {\an8}Oddio. Ho i piedi gonfi, mi serviranno delle scarpe da clown. 31 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 Non riesco a credere che lo sto rifacendo da capo. 32 00:01:58,368 --> 00:02:01,204 - Allora, maschio o femmina? - Cosa? 33 00:02:01,287 --> 00:02:05,041 Dai, è solo tra noi, preferiresti un maschio o una femmina? 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,501 - Hal... - Lo so, lo so. 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,379 "Basta che sia sano", sappiamo come funziona, ma dentro di te 36 00:02:09,462 --> 00:02:14,300 - preferirai uno o l'altro. - Beh... 37 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Prendo l'aspirapolvere. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,641 {\an8}Hai rotto il mio Space Fighter! 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,226 - Dammela! - No, dammela tu! 40 00:02:23,309 --> 00:02:26,646 - Che succede? - Mi ha rubato la penna! La mia preferita! 41 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Guarda come la tiene stretta! 42 00:02:29,649 --> 00:02:32,318 {\an8}Perché ce l'ha sempre lui? Io non ce l'ho mai! 43 00:02:32,402 --> 00:02:34,112 {\an8}Voglio solo la penna! 44 00:02:34,195 --> 00:02:36,030 {\an8}Ma che problemi avete, ragazzi? 45 00:02:36,114 --> 00:02:39,909 {\an8}- C'è un cassetto pieno di penne qui. - Perché lui deve avere sempre tutto? 46 00:02:39,993 --> 00:02:43,121 Io non ho mai ciò che mi serve! Non ho nemmeno un letto mio! 47 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 Perché nella mia vita fa tutto schifo? 48 00:02:45,498 --> 00:02:47,750 Mi dovete un nuovo Space Fighter! 49 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 Zitto e prenditi la tua penna! 50 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Dammela! Dammela! 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,759 Dammela! 52 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 Per favore, non toccarla. 53 00:03:00,889 --> 00:03:04,309 Non essere sciocca, è solo una penna, devo farci i compiti. 54 00:03:05,393 --> 00:03:08,271 O forse c'è un motivo per cui questa penna è importante? 55 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 - È una stupidaggine. - No, non è vero, diglielo. 56 00:03:12,192 --> 00:03:13,943 Daisy ha ragione, puoi dirmelo. 57 00:03:14,027 --> 00:03:16,696 Perché non mi dici mai cosa ti passa per la testa? 58 00:03:16,779 --> 00:03:19,240 Già, sei sempre così silenziosa. 59 00:03:23,786 --> 00:03:24,621 Beh... 60 00:03:24,704 --> 00:03:30,084 È caduta a questo ragazzo alla lezione di biologia. L'ha masticata un po'. 61 00:03:30,168 --> 00:03:32,629 Mi dispiace molto. Avrei dovuto saperlo. 62 00:03:32,712 --> 00:03:34,088 Odio essere stupida. 63 00:03:34,172 --> 00:03:36,799 Se non fosse per i capelli, la mia testa sarebbe inutile. 64 00:03:36,883 --> 00:03:38,468 Non devi essere un genio. 65 00:03:38,551 --> 00:03:41,638 Sei dolce e premurosa ed è questo che conta. 66 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Caspita. È stata la litigata peggiore degli ultimi mesi. 67 00:03:48,937 --> 00:03:51,314 Perché non muori? 68 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 {\an8}Dammi la mia penna! Ti avverto! 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,610 {\an8}Che paura. Che cosa vuoi fare? 70 00:03:55,693 --> 00:03:57,403 Cosa farà il bambino? 71 00:03:58,571 --> 00:03:59,906 Malcolm! 72 00:04:03,451 --> 00:04:05,787 {\an8}Malcolm, riesci a stendere Reese? 73 00:04:05,870 --> 00:04:08,122 {\an8}Nessuno stende nessun altro. 74 00:04:08,206 --> 00:04:10,667 {\an8}Siete incredibili, ragazzi. 75 00:04:10,750 --> 00:04:13,836 Oh, mio Dio, guardati! 76 00:04:13,920 --> 00:04:16,214 Prega che non gli servano dei punti. 77 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Già, come se non te la fossi cercata. 78 00:04:20,426 --> 00:04:25,431 {\an8}Forza! Dobbiamo fare compere! Pronto? 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,102 Mamma! Mi serve un favore. Devi andare in garage. 80 00:04:29,185 --> 00:04:32,897 {\an8}Sotto i teli per la pittura c'è la mia vecchia scatola di Mad Magazine, 81 00:04:32,981 --> 00:04:35,149 devi cercare nella pila centrale. 82 00:04:35,233 --> 00:04:36,859 Di cosa stai parlando? 83 00:04:36,943 --> 00:04:41,614 {\an8}Ho scommesso 20$ sul nome della copertina. È "Stagnum P.I." o "Magnum P.U."? 84 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 - Non ho tempo per queste cose. - Certo che non ce l'hai, 85 00:04:45,076 --> 00:04:48,371 {\an8}perché ogni volta che qualcosa è importante per me... 86 00:04:54,002 --> 00:04:55,420 Vi sbrigate? 87 00:04:55,503 --> 00:04:57,839 Dovremmo parcheggiare ad un km di distanza! 88 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 Perché dobbiamo andare a fare compere? 89 00:04:59,716 --> 00:05:01,467 Perché rovinate tutto ciò che avete. 90 00:05:01,551 --> 00:05:03,970 Gli abiti nuovi non appaiono negli armadi. 91 00:05:04,053 --> 00:05:05,471 I miei sì. 92 00:05:09,934 --> 00:05:12,103 Hal, sbrigati! 93 00:05:12,186 --> 00:05:15,690 Non potete andare senza di noi? Ho una M, mi piace il blu. Sbizzarritevi. 94 00:05:15,773 --> 00:05:18,609 È vero, pensaci. Ci trascini in un posto che non ci piace 95 00:05:18,693 --> 00:05:21,571 per dei vestiti che non ci interessano, per soldi che non vuoi spendere, 96 00:05:21,654 --> 00:05:23,281 per essere belli con chi ci odia. 97 00:05:23,364 --> 00:05:26,659 E se cerchiamo le scarpe prima dei jeans, possiamo prendere uno yogurt. 98 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 Mi aiuti a scegliere gli orecchini? 99 00:05:28,494 --> 00:05:31,164 - No, aiuterà me. - Sapete cosa dovremmo fare? 100 00:05:31,247 --> 00:05:33,833 Voi andate al primo piano, noi al secondo 101 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 e ci vedremo al chiosco dei pretzel ogni 45 minuti per aggiornarci e poi... 102 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Ragazze, calmatevi. 103 00:05:39,839 --> 00:05:42,425 Lo facciamo cinque volte a settimana. Ormai sarete stanche. 104 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 So perché Mallory vuole andare al chiosco dei pretzel. 105 00:05:44,761 --> 00:05:47,430 - Ci lavora Jason McNeil. - Daisy! 106 00:05:47,513 --> 00:05:49,891 - È lui che ti piace? Jason? - Forse. 107 00:05:49,974 --> 00:05:51,559 Mallory, ha i baffi. 108 00:05:51,642 --> 00:05:53,603 Non ti conviene stare con un ragazzo così. 109 00:05:53,686 --> 00:05:55,980 Sei sempre così protettiva con me. 110 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 - Dai, papà, sbrigati. - Papà, il centro commerciale chiama! 111 00:06:00,777 --> 00:06:02,070 Maledizione! Ora basta! 112 00:06:02,153 --> 00:06:04,989 Andremo a fare shopping e non si discute! 113 00:06:07,116 --> 00:06:09,952 Non mi servono nuovi vestiti! Non voglio andarci! 114 00:06:10,036 --> 00:06:11,996 Vuoi una cosa grande o una cosa piccola? 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,873 Una cosa per te o per la casa? 116 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 - Lo vuoi sincero... - Hal, sai cosa mi piace. 117 00:06:16,167 --> 00:06:18,544 Sì, perché me l'hai sempre detto! 118 00:06:18,628 --> 00:06:22,131 Negli ultimi cinque San Valentino mi hai chiesto un tosaerba, 119 00:06:22,215 --> 00:06:25,676 sali da bagno, orecchini, una griglia e un gatto di porcellana. 120 00:06:25,760 --> 00:06:29,597 Non c'è uno schema, Lois. È follia! Davvero, è follia! 121 00:06:29,680 --> 00:06:31,557 Ok, lascerò fare a te. 122 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 I piedi mi stanno uccidendo. 123 00:06:33,351 --> 00:06:36,145 Andiamo a mangiare prima di fare shopping. 124 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Va bene! Fai pure così! 125 00:06:38,606 --> 00:06:43,903 Non venire da me a piangere quando riceverai un paio di guanti da forno! 126 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Ti piacciono i guanti da forno? 127 00:06:50,576 --> 00:06:55,498 Un'insalata poco condita e tre hamburger grandi con chili, 128 00:06:55,581 --> 00:06:58,459 uno con doppia cipolla, uno con doppi fagioli e doppia cipolla 129 00:06:58,543 --> 00:07:02,547 e uno con doppi fagioli e doppia, doppia cipolla. 130 00:07:02,630 --> 00:07:06,926 Hai distrutto la mia capsula per l'ultima volta, Zoltan. 131 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Cosa vuoi fare? 132 00:07:08,219 --> 00:07:13,266 Cosa farà il bambino? Ah! Il mio labbro! 133 00:07:13,349 --> 00:07:16,352 Mi fa male! 134 00:07:21,607 --> 00:07:24,986 - Non voglio un cappello, Hal. - Maledizione. 135 00:07:25,069 --> 00:07:27,029 Ok, se uno di voi prende i tovaglioli, 136 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 iniziamo a... 137 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 Teniamo le finestre aperte stasera, 138 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 perché mollerò la più grande... 139 00:07:37,373 --> 00:07:38,875 Ho un buco nella felpa. 140 00:07:38,958 --> 00:07:42,170 Guarda. Mi sarò impigliata in qualcosa. 141 00:07:42,253 --> 00:07:44,505 Odio quando rovino le mie cose. 142 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 Ricordi quando a due anni ho sporcato la maglia di torta? 143 00:07:47,216 --> 00:07:49,343 Non preoccuparti. Una volta ho bucato una camicetta. 144 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 E mamma mi ha insegnato a cucire. 145 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Perché papà non è ancora tornato? 146 00:07:53,181 --> 00:07:55,808 - Scommetto che sta fumando. - Ragazze, lasciatelo stare. 147 00:07:55,892 --> 00:07:57,643 A volte gli serve una pausa. 148 00:07:57,727 --> 00:08:01,647 Non è facile essere l'unico uomo della famiglia. Oh, guardate. 149 00:08:03,316 --> 00:08:06,235 Ciao, tesoro, siamo qui. 150 00:08:06,319 --> 00:08:07,278 - Ciao, papà. - Ciao, papà. 151 00:08:07,361 --> 00:08:10,656 Ciao, scusate se ci ho messo molto. Non siete arrabbiate, vero? 152 00:08:11,532 --> 00:08:17,121 Ho portato a tutte dei biscotti. Oh, sono finiti. 153 00:08:17,205 --> 00:08:20,333 Papà, sai che ti piace farmi felice? 154 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 - Sì? - Ho visto una bellissima trousse 155 00:08:23,628 --> 00:08:25,254 nel reparto di profumeria. 156 00:08:25,338 --> 00:08:29,634 Oh, tesoro, no. Assolutamente no. 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Non mi piace che ti trucchi 158 00:08:31,344 --> 00:08:34,388 e quella roba è troppo costosa. E che fretta c'è... 159 00:08:34,472 --> 00:08:36,098 Hal, va tutto bene. 160 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 Smettila di manipolare tuo padre. Lo sai che non c'è competizione. 161 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 - Vuole essere bella per Jason. - Chi è Jason? 162 00:08:42,522 --> 00:08:44,398 Abbassa la voce. È proprio lì. 163 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 Non riesco a crederci. 164 00:08:47,693 --> 00:08:48,778 Cosa ci trovi in lui? 165 00:08:48,861 --> 00:08:51,489 Papà, non credi che Mallory dovrebbe stare con un altro? 166 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 - No. - Per te è facile dirlo. 167 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Ti vengono dietro 50 ragazzi. 168 00:08:54,784 --> 00:08:55,826 Cinquanta? 169 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 Ok, ragazze, ora basta. 170 00:09:02,166 --> 00:09:06,546 Renee, so che ami tua sorella, ma non puoi vivere al posto suo. 171 00:09:06,629 --> 00:09:10,049 E, Mallory, so che vuoi sembrare più grande e più sofisticata, 172 00:09:10,132 --> 00:09:12,051 ma fidati di me, 173 00:09:12,134 --> 00:09:15,137 quel lucidalabbra da tre dollari andrà benissimo. 174 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 Hai ragione, mamma. Hai sempre ragione. 175 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 - Ehi, l'avrei mangiato io! - Peccato! 176 00:09:21,310 --> 00:09:24,063 Ma che diavolo ti prende? 177 00:09:33,531 --> 00:09:35,116 No. 178 00:09:36,909 --> 00:09:38,578 Dannazione. 179 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Posso aiutarla? 180 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 - Non lo faccia. - Grazie. 181 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 Ok, entriamo. 182 00:09:51,090 --> 00:09:53,509 Se c'è qualcosa della vostra taglia, tenetela stretta, 183 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 anche se qualcuno cerca di farvi male. 184 00:09:55,344 --> 00:09:57,054 Proteggetevi. Non fidatevi di nessuno. 185 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 - Cerchi di spaventarci? - Sì. La paura vi fa bene. 186 00:09:59,849 --> 00:10:03,936 È una svendita all'80%. La paura vi mantiene vivi. 187 00:10:05,104 --> 00:10:07,815 Non preoccuparti. Siamo con Malcolm. 188 00:10:16,574 --> 00:10:19,118 Oh, il pediluvio. È piacevole, no? 189 00:10:19,201 --> 00:10:21,454 Sì, è fantastico. Ne ho già due. 190 00:10:21,537 --> 00:10:24,874 - Questo è per il bagno al piano di sotto. - Beh, se lo goda. 191 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 Vorrei un pediluvio deluxe con telecomando 192 00:10:27,960 --> 00:10:29,629 in una confezione regalo, per favore. 193 00:10:29,712 --> 00:10:31,547 Sono desolato. Era l'ultimo. 194 00:10:31,631 --> 00:10:34,884 No! E quello in vetrina? 195 00:10:34,967 --> 00:10:37,178 È da esposizione. C'è solo la scocca. 196 00:10:37,261 --> 00:10:39,847 Ma dovete... 197 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 Mi serve il... il regalo perfetto... 198 00:10:42,350 --> 00:10:44,352 Mia moglie... 199 00:10:44,435 --> 00:10:47,563 Signore! Signore! 200 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 Mi scusi. Salve. Sono Hal, ricorda? 201 00:10:50,983 --> 00:10:52,985 Il suo amico del negozio. 202 00:10:53,069 --> 00:10:53,986 - Sì, salve. - Salve. 203 00:10:54,070 --> 00:10:57,490 Volevo prendere uno di questi pediluvi per mia moglie. 204 00:10:57,573 --> 00:11:00,534 - Oh, davvero? - Sì, per mia moglie incinta. 205 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 Per San Valentino. 206 00:11:02,536 --> 00:11:05,081 E a quanto pare lei ha comprato l'ultimo. 207 00:11:05,164 --> 00:11:08,793 Così, mi chiedevo, siccome ne ha già due, 208 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 potrebbe vendermi quello? 209 00:11:12,922 --> 00:11:14,757 No, non penso. Mi scusi. 210 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 Senta, lei non capisce. 211 00:11:16,050 --> 00:11:19,345 Ho cercato e cercato. 212 00:11:19,428 --> 00:11:22,431 Le do il doppio di ciò che ha pagato. No! Le do il triplo. 213 00:11:22,515 --> 00:11:25,267 Mi dispiace, ma no. Questo è mio. L'ho comprato. 214 00:11:25,351 --> 00:11:27,645 Se continua a cercare, troverà qualcos'altro. 215 00:11:27,728 --> 00:11:30,439 Ok, ok. 216 00:11:30,523 --> 00:11:32,775 Che ne dice di così? 217 00:12:19,864 --> 00:12:22,616 Vedo attraverso il reggiseno di quella vecchia signora. 218 00:12:22,700 --> 00:12:25,035 Dobbiamo uscire di qui. 219 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Andiamo. 220 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Mamma, abbiamo... 221 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 Non li avete provati. 222 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Non avete un tema da consegnare 223 00:12:32,835 --> 00:12:35,087 e non avete improvvisamente i crampi allo stomaco. 224 00:12:35,171 --> 00:12:39,842 Per favore, con chi credi di parlare? Andate a provare i vestiti. 225 00:12:39,925 --> 00:12:42,303 Reese. Prendi questi e vai con tuo fratello. 226 00:12:42,386 --> 00:12:45,097 Mamma, cosa stai facendo? Perché mi dai una maglietta rosa? 227 00:12:45,181 --> 00:12:48,350 - Non metto il rosa. Non l'ho mai messo. - Quella maglietta è rossa. 228 00:12:48,434 --> 00:12:50,811 Se hai qualcosa da dire, dillo e basta. 229 00:12:52,062 --> 00:12:54,231 Per l'amor di Dio, te ne troverò un'altra. 230 00:12:56,901 --> 00:13:01,155 Scusami. Caspita, cosa ti è successo al viso? 231 00:13:01,238 --> 00:13:03,491 - Ci ho dormito male. - Che significa? 232 00:13:03,574 --> 00:13:05,743 Beh, dormivo così 233 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 il ginocchio ha colpito il gomito, 234 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 il gomito ha colpito la mano arrivando alla bocca, 235 00:13:09,997 --> 00:13:11,207 non mi hanno picchiato, ok? 236 00:13:12,625 --> 00:13:17,004 Non voglio sentire altro. Proverai subito questa, capito? 237 00:13:24,136 --> 00:13:26,430 Perché sei fermo qui? Stai perdendo tempo. 238 00:13:26,514 --> 00:13:28,349 Non mi cambio qui fuori. 239 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Sai cosa? Non mi servono nuovi vestiti. 240 00:13:30,392 --> 00:13:33,521 Andrò agli oggetti smarriti a scuola e troverò roba migliore. 241 00:13:33,604 --> 00:13:36,524 Mamma, eccoti qua. 242 00:13:36,607 --> 00:13:39,109 È un vestito da 200 dollari, con lo sconto costa 30. 243 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Mio Dio. Sembra un sogno. 244 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 Mamma, non ci crederai. 245 00:13:41,862 --> 00:13:44,490 Ho fatto scavare Daisy sotto il tavolo delle svendite 246 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 e abbiamo trovato queste cose che avrebbero esposto domani. 247 00:13:47,493 --> 00:13:49,954 Abbiamo tutti i vestiti che ci servono per tutto l'anno. 248 00:13:50,037 --> 00:13:53,582 Bel lavoro, ragazze. Oh, guardate chi c'è. 249 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Non mi offenderei se volessi andare a prendere un gelato. 250 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Magari dopo. È il nostro giorno speciale, mamma. 251 00:14:03,968 --> 00:14:06,095 Sì, e non siamo nemmeno alla parte migliore. 252 00:14:06,178 --> 00:14:08,013 Quando ti aiutiamo a trovare delle cose per te. 253 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 Non so ben descriverlo. 254 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 È un tizio comune, ma aveva gli occhi da pazzo. 255 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 È d'aiuto? 256 00:14:16,188 --> 00:14:18,274 Signore, mi dispiace. 257 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 Non so cosa mi sia preso prima. 258 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 Non sono quel tipo di persona. 259 00:14:22,778 --> 00:14:26,115 Penso sia stata tutta la pressione di San Valentino 260 00:14:26,198 --> 00:14:29,451 ed ero agitato e irragionevole. 261 00:14:29,535 --> 00:14:34,081 Ma il punto è che ho fatto un errore e... 262 00:14:34,164 --> 00:14:36,166 ho preso la borsa sbagliata! 263 00:14:54,393 --> 00:14:56,812 Oddio! 264 00:15:29,553 --> 00:15:31,513 - Guardalo. - Già. 265 00:15:31,597 --> 00:15:33,974 Immagino che tu vorrai fare lo stesso accordo. 266 00:15:34,058 --> 00:15:35,309 Di cosa stai parlando? 267 00:15:35,392 --> 00:15:38,687 Reese è praticamente morto, almeno dentro di sé. 268 00:15:38,771 --> 00:15:40,272 Ora sei tu il capo. 269 00:15:40,356 --> 00:15:41,565 Ti do metà dei miei dolci, 270 00:15:41,649 --> 00:15:42,900 controllo sul telecomando 271 00:15:42,983 --> 00:15:44,944 e siccome non so fare i tuoi compiti, 272 00:15:45,027 --> 00:15:47,571 ti va bene una salvietta calda quando esci dalla doccia? 273 00:15:47,655 --> 00:15:49,823 Vuoi tacere? Starà bene. 274 00:15:49,907 --> 00:15:53,035 - Come vuole lei, signore. - Andiamo. 275 00:15:54,370 --> 00:15:57,706 - Ehi! - Scusate, sono arrivata prima io. 276 00:15:57,790 --> 00:15:59,041 Non è vero. Tocca a noi. 277 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 Ci vorrà solo un minuto. 278 00:16:00,459 --> 00:16:02,628 Ho solo due cose da provare. 279 00:16:02,711 --> 00:16:05,089 Signora, aspettiamo in coda da mezz'ora. 280 00:16:05,172 --> 00:16:08,300 Dobbiamo andare da nostra madre, mi dispiace, ma tocca a noi. 281 00:16:08,384 --> 00:16:09,426 Indietro, marmocchio! 282 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Forse sarà la tua prima svendita, ma non è la mia! 283 00:16:11,971 --> 00:16:14,014 - Lo lasci. - Tocca a noi. 284 00:16:14,098 --> 00:16:16,767 Pare che qualcuno debba insegnarti a rispettare gli anziani. 285 00:16:18,477 --> 00:16:20,270 Cerca un compagno di ballo? 286 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Pensa di poter fare ciò che vuole, vero? 287 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Che la gente non dirà 288 00:16:24,984 --> 00:16:28,237 o non farà nulla, perché lei è "debole". 289 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 Accordo saltato. 290 00:16:29,571 --> 00:16:31,323 Ok, Reese è tornato. 291 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Vuole togliersi la dentiera prima di cominciare, nonna? 292 00:16:34,660 --> 00:16:37,037 Oh, no. Reese è tornato. 293 00:16:38,664 --> 00:16:40,624 Salve, sono Karen Tracy. 294 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 Parlavo con uno dei suoi figli prima. 295 00:16:42,501 --> 00:16:44,003 Oh, mio Dio, lo uccido... 296 00:16:44,086 --> 00:16:45,295 Questi scoppi di rabbia 297 00:16:45,379 --> 00:16:47,589 sono proprio le cose in cui possiamo aiutarla. 298 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Sono del Dipartimento dei Servizi Sociali. 299 00:16:49,675 --> 00:16:51,427 Cosa? Di cosa sta parlando? 300 00:16:51,510 --> 00:16:53,303 Senta, non esprimiamo giudizi per ora, 301 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 ma il dipartimento prende seriamente la sicurezza dei bambini. 302 00:16:56,348 --> 00:16:58,475 Vorrei che venisse per una valutazione. 303 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 Qual è indirizzo del padre dei ragazzi? 304 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 Un attimo. Questo è un errore. 305 00:17:02,896 --> 00:17:04,732 I miei ragazzi stanno bene. 306 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 Mi hanno messo addosso quella dentiera. 307 00:17:06,859 --> 00:17:07,818 Sono i suoi figli? 308 00:17:07,901 --> 00:17:09,611 Volevo comprare degli slip 309 00:17:09,695 --> 00:17:12,239 - e mi hanno aggredita come sciacalli. - Mente! 310 00:17:12,322 --> 00:17:13,866 Volevamo solo staccarla da Reese. 311 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Lois, grazie a Dio ti ho trovata. 312 00:17:16,160 --> 00:17:17,661 Dobbiamo andarcene prima che... 313 00:17:22,791 --> 00:17:23,959 Correte! 314 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Mamma, davvero, diamoci una mossa! 315 00:17:35,512 --> 00:17:37,431 Deve essere molto felice. 316 00:17:37,514 --> 00:17:41,477 Non immagina neanche alcune delle famiglie di cui mi occupo. 317 00:17:41,560 --> 00:17:43,187 Ragazze. Sbrigatevi. 318 00:17:43,270 --> 00:17:44,646 Tocca a noi alla cassa. 319 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 Non riesco a decidere tra pesca, melone o salmone. 320 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 Devo prenderle tutte. 321 00:17:48,942 --> 00:17:51,070 No, tesoro, devi fare una scelta. 322 00:17:51,153 --> 00:17:53,197 Siccome mi obblighi a indossare imitazioni, 323 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 posso almeno prendere ciò che voglio? 324 00:17:55,532 --> 00:17:57,117 Ecco i trucchi che volevi. 325 00:17:57,201 --> 00:17:59,286 Grazie mille, papà. 326 00:17:59,369 --> 00:18:01,413 Hal, che cosa fai? Avevamo detto di no. 327 00:18:01,497 --> 00:18:02,998 Beh, me l'ha chiesto di nuovo 328 00:18:03,082 --> 00:18:05,084 e mi ha detto che tu eri d'accordo, 329 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 poi ha iniziato... 330 00:18:07,669 --> 00:18:10,172 ad avere le lacrime agli occhi. Lo sai, io... 331 00:18:10,255 --> 00:18:13,133 Io... 332 00:18:13,217 --> 00:18:15,844 Mallory, come hai potuto? 333 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 Tranquilla, non mi truccherò a casa. 334 00:18:17,971 --> 00:18:20,516 So quanto disperatamente tu voglia essere la più bella. 335 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 Penso che siamo tutte un po' stanche. 336 00:18:27,523 --> 00:18:30,359 Perché non ne parliamo mentre facciamo la sfilata 337 00:18:30,442 --> 00:18:31,527 dei vestiti a casa. 338 00:18:31,610 --> 00:18:32,820 Sì, ottima idea, 339 00:18:32,903 --> 00:18:36,532 per quell'ora avrà smaltito tutte le sue pillole dimagranti. 340 00:18:36,615 --> 00:18:37,783 Pillole dimagranti? 341 00:18:37,866 --> 00:18:39,326 Ho il metabolismo lento, ok? 342 00:18:39,409 --> 00:18:41,870 E io non brucio calorie facendo sesso con uno diverso 343 00:18:41,954 --> 00:18:43,413 ogni sera vicino al fiume. 344 00:18:43,497 --> 00:18:45,749 Pensavo facessi le prove con la band di sera. 345 00:18:45,833 --> 00:18:47,042 Non c'è nessuna band! 346 00:18:47,126 --> 00:18:49,294 Stai zitta, sottiletta, tu non sai niente. 347 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 So che sei incinta. 348 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 Mamma, questo è ridicolo. 349 00:18:53,382 --> 00:18:54,591 Non sono incinta, 350 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 perché so che il sesso è sbagliato, immorale e divertente. 351 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 - No, aspetta... - Va tutto bene, Renee. 352 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 È un bene che lo sappiano. 353 00:19:01,306 --> 00:19:05,185 Sono pronto per un matrimonio adolescenziale. Sarà fantastico. 354 00:19:05,269 --> 00:19:06,436 È lui il padre? 355 00:19:06,520 --> 00:19:08,981 Sei andata a letto con lui solo perché mi piaceva! 356 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 E tu usi la mia spazzola senza chiedermelo. 357 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 Ragazze, per favore, potete... 358 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 Le ragazze non fanno così. 359 00:19:21,910 --> 00:19:23,579 Dovreste essere semplici. 360 00:19:23,662 --> 00:19:24,830 No, tu sei semplice. 361 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 Ti inganniamo su tutto. 362 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 Siamo ragazze. Sappiamo come ragioni. 363 00:19:28,959 --> 00:19:30,752 E non ci pentiamo di approfittarcene. 364 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Mamma, papà, ciao. 365 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Francis, che ci fai qui? 366 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 Dovresti essere al college. 367 00:19:38,844 --> 00:19:41,138 Ho mollato, ma tranquilli, sto lavorando. 368 00:19:41,221 --> 00:19:43,015 Al nuovo ristorante vicino alla segheria. 369 00:19:43,098 --> 00:19:46,310 Con le mance pago l'affitto del camper e riempio mio marito di birra. 370 00:19:46,393 --> 00:19:47,853 Ehi, dobbiamo andare. 371 00:19:47,936 --> 00:19:51,273 La lotta tra galli inizia tra mezz'ora. Devo caricare le gabbie nel pickup. 372 00:19:51,356 --> 00:19:53,108 Sai, potresti parlare a mia figlia... 373 00:19:53,192 --> 00:19:54,276 Lascialo stare! 374 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Non ti è mai piaciuto nessuno dei miei mariti. 375 00:19:56,445 --> 00:19:59,281 Ti sei sempre messo in mezzo ed ecco perché ti odio! 376 00:19:59,364 --> 00:20:02,451 Da quando hai perso peso, niente è abbastanza per te! 377 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Questo non va bene. 378 00:20:08,207 --> 00:20:12,044 Le ragazze non fanno queste cose. Le ragazze sono più gentili. 379 00:20:12,920 --> 00:20:14,171 Le ragazze sono migliori. 380 00:20:14,254 --> 00:20:16,632 Ma smettila. Chi credi ci abbia fatte così? 381 00:20:16,715 --> 00:20:17,925 È tutta colpa tua. 382 00:20:26,892 --> 00:20:28,477 Tesoro, forza, puoi farcela. 383 00:20:28,560 --> 00:20:31,146 Altri 300 metri dopo il Señor Jelly Bean. 384 00:20:31,230 --> 00:20:35,234 Fidati, non c'è via di fuga. Non c'è via di fuga, in nessun modo. 385 00:20:40,572 --> 00:20:43,492 Buon San Valentino, tesoro. 386 00:20:43,575 --> 00:20:45,953 Ieri sera ho finalmente trovato il regalo perfetto. 387 00:20:46,036 --> 00:20:48,997 E so che lo adorerai, perché non è per te. 388 00:20:52,542 --> 00:20:55,337 Grazie, Hal. È perfetta. 389 00:20:55,420 --> 00:20:57,547 - Forza, papà, andiamo. - Arrivo, Malcolm. 390 00:20:57,631 --> 00:20:59,925 Un attimo. Quasi dimenticavamo quella cosa. 391 00:21:03,553 --> 00:21:05,138 Buon San Valentino, mamma. 392 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 Ti abbiamo tenuto quelli al cocco che sono i tuoi preferiti. 393 00:21:08,475 --> 00:21:12,854 - Grazie, ragazzi. Lo adoro. - A tra poco. 394 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Spero tu sia femmina. 395 00:21:55,731 --> 00:21:57,649 {\an8}Sottotitoli: Claudia C. 30512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.