Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
A quanto pare c'è più rischio
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,839
di emorragia con un taglio cesareo,
3
00:00:05,922 --> 00:00:08,717
ma il Dr. Howard dice
che posso fare un parto vaginale.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,219
Dice che ho la placenta spessa.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,430
Cos'è la placenta?
6
00:00:13,513 --> 00:00:14,764
Non dirglielo. Oddio!
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,058
Perché siete così schizzinosi?
8
00:00:17,142 --> 00:00:18,435
Mamma, fa schifo.
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
Che stai dicendo? Dovresti essere grato.
10
00:00:20,729 --> 00:00:23,648
Quando eri nel mio grembo,
mangiavi dalla mia placenta.
11
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
Ok, ora basta.
12
00:00:29,195 --> 00:00:30,613
Visto? Bastava una media.
13
00:01:02,103 --> 00:01:04,105
Malcolm
14
00:01:07,984 --> 00:01:09,569
Lois, non è giusto.
15
00:01:09,652 --> 00:01:13,031
{\an8}Ogni anno mi dici
che regalo vuoi per San Valentino.
16
00:01:13,114 --> 00:01:15,116
{\an8}Quest'anno vuoi che ti compri un regalo
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,035
senza darmi un indizio?
18
00:01:17,118 --> 00:01:20,705
- Possiamo parlarne dopo?
- Quando? Dopo aver comprato
19
00:01:20,789 --> 00:01:23,500
qualcosa che odi
per cui non mi perdonerai mai?
20
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
Menta o normale?
21
00:01:24,751 --> 00:01:27,545
Non ricordavo che le nausee
durassero così tanto.
22
00:01:27,629 --> 00:01:28,546
Sei più vecchia.
23
00:01:29,380 --> 00:01:31,382
{\an8}Lo siamo tutti, succede.
24
00:01:31,466 --> 00:01:35,678
{\an8}Tutti invecchiano e poi muoiono...
Possiamo tornare al tuo regalo?
25
00:01:35,762 --> 00:01:39,474
{\an8}Avrai quattro ore
mentre farò compere con i ragazzi.
26
00:01:39,557 --> 00:01:42,685
- Troverai qualcosa.
- Non è giusto.
27
00:01:42,769 --> 00:01:46,564
{\an8}Vuoi portare tu tre adolescenti
al centro commerciale
28
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
{\an8}e obbligarli a provare i vestiti
per il prossimo anno?
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,985
No, sto bene così.
30
00:01:51,069 --> 00:01:55,365
{\an8}Oddio. Ho i piedi gonfi,
mi serviranno delle scarpe da clown.
31
00:01:55,448 --> 00:01:58,284
Non riesco a credere
che lo sto rifacendo da capo.
32
00:01:58,368 --> 00:02:01,204
- Allora, maschio o femmina?
- Cosa?
33
00:02:01,287 --> 00:02:05,041
Dai, è solo tra noi,
preferiresti un maschio o una femmina?
34
00:02:05,125 --> 00:02:06,501
- Hal...
- Lo so, lo so.
35
00:02:06,584 --> 00:02:09,379
"Basta che sia sano",
sappiamo come funziona, ma dentro di te
36
00:02:09,462 --> 00:02:14,300
- preferirai uno o l'altro.
- Beh...
37
00:02:16,052 --> 00:02:17,887
Prendo l'aspirapolvere.
38
00:02:18,972 --> 00:02:21,641
{\an8}Hai rotto il mio Space Fighter!
39
00:02:21,724 --> 00:02:23,226
- Dammela!
- No, dammela tu!
40
00:02:23,309 --> 00:02:26,646
- Che succede?
- Mi ha rubato la penna! La mia preferita!
41
00:02:26,729 --> 00:02:28,898
Guarda come la tiene stretta!
42
00:02:29,649 --> 00:02:32,318
{\an8}Perché ce l'ha sempre lui?
Io non ce l'ho mai!
43
00:02:32,402 --> 00:02:34,112
{\an8}Voglio solo la penna!
44
00:02:34,195 --> 00:02:36,030
{\an8}Ma che problemi avete, ragazzi?
45
00:02:36,114 --> 00:02:39,909
{\an8}- C'è un cassetto pieno di penne qui.
- Perché lui deve avere sempre tutto?
46
00:02:39,993 --> 00:02:43,121
Io non ho mai ciò che mi serve!
Non ho nemmeno un letto mio!
47
00:02:43,204 --> 00:02:45,415
Perché nella mia vita fa tutto schifo?
48
00:02:45,498 --> 00:02:47,750
Mi dovete un nuovo Space Fighter!
49
00:02:47,834 --> 00:02:49,043
Zitto e prenditi la tua penna!
50
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
Dammela! Dammela!
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,759
Dammela!
52
00:02:59,387 --> 00:03:00,805
Per favore, non toccarla.
53
00:03:00,889 --> 00:03:04,309
Non essere sciocca, è solo una penna,
devo farci i compiti.
54
00:03:05,393 --> 00:03:08,271
O forse c'è un motivo
per cui questa penna è importante?
55
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
- È una stupidaggine.
- No, non è vero, diglielo.
56
00:03:12,192 --> 00:03:13,943
Daisy ha ragione, puoi dirmelo.
57
00:03:14,027 --> 00:03:16,696
Perché non mi dici mai
cosa ti passa per la testa?
58
00:03:16,779 --> 00:03:19,240
Già, sei sempre così silenziosa.
59
00:03:23,786 --> 00:03:24,621
Beh...
60
00:03:24,704 --> 00:03:30,084
È caduta a questo ragazzo alla lezione
di biologia. L'ha masticata un po'.
61
00:03:30,168 --> 00:03:32,629
Mi dispiace molto. Avrei dovuto saperlo.
62
00:03:32,712 --> 00:03:34,088
Odio essere stupida.
63
00:03:34,172 --> 00:03:36,799
Se non fosse per i capelli,
la mia testa sarebbe inutile.
64
00:03:36,883 --> 00:03:38,468
Non devi essere un genio.
65
00:03:38,551 --> 00:03:41,638
Sei dolce e premurosa
ed è questo che conta.
66
00:03:43,556 --> 00:03:47,185
Caspita. È stata la litigata peggiore
degli ultimi mesi.
67
00:03:48,937 --> 00:03:51,314
Perché non muori?
68
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
{\an8}Dammi la mia penna! Ti avverto!
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,610
{\an8}Che paura. Che cosa vuoi fare?
70
00:03:55,693 --> 00:03:57,403
Cosa farà il bambino?
71
00:03:58,571 --> 00:03:59,906
Malcolm!
72
00:04:03,451 --> 00:04:05,787
{\an8}Malcolm, riesci a stendere Reese?
73
00:04:05,870 --> 00:04:08,122
{\an8}Nessuno stende nessun altro.
74
00:04:08,206 --> 00:04:10,667
{\an8}Siete incredibili, ragazzi.
75
00:04:10,750 --> 00:04:13,836
Oh, mio Dio, guardati!
76
00:04:13,920 --> 00:04:16,214
Prega che non gli servano dei punti.
77
00:04:16,297 --> 00:04:19,300
Già, come se non te la fossi cercata.
78
00:04:20,426 --> 00:04:25,431
{\an8}Forza! Dobbiamo fare compere!
Pronto?
79
00:04:25,515 --> 00:04:29,102
Mamma! Mi serve un favore.
Devi andare in garage.
80
00:04:29,185 --> 00:04:32,897
{\an8}Sotto i teli per la pittura c'è la mia
vecchia scatola di Mad Magazine,
81
00:04:32,981 --> 00:04:35,149
devi cercare nella pila centrale.
82
00:04:35,233 --> 00:04:36,859
Di cosa stai parlando?
83
00:04:36,943 --> 00:04:41,614
{\an8}Ho scommesso 20$ sul nome della copertina.
È "Stagnum P.I." o "Magnum P.U."?
84
00:04:41,698 --> 00:04:44,993
- Non ho tempo per queste cose.
- Certo che non ce l'hai,
85
00:04:45,076 --> 00:04:48,371
{\an8}perché ogni volta
che qualcosa è importante per me...
86
00:04:54,002 --> 00:04:55,420
Vi sbrigate?
87
00:04:55,503 --> 00:04:57,839
Dovremmo parcheggiare
ad un km di distanza!
88
00:04:57,922 --> 00:04:59,632
Perché dobbiamo andare a fare compere?
89
00:04:59,716 --> 00:05:01,467
Perché rovinate tutto ciò che avete.
90
00:05:01,551 --> 00:05:03,970
Gli abiti nuovi non appaiono negli armadi.
91
00:05:04,053 --> 00:05:05,471
I miei sì.
92
00:05:09,934 --> 00:05:12,103
Hal, sbrigati!
93
00:05:12,186 --> 00:05:15,690
Non potete andare senza di noi?
Ho una M, mi piace il blu. Sbizzarritevi.
94
00:05:15,773 --> 00:05:18,609
È vero, pensaci.
Ci trascini in un posto che non ci piace
95
00:05:18,693 --> 00:05:21,571
per dei vestiti che non ci interessano,
per soldi che non vuoi spendere,
96
00:05:21,654 --> 00:05:23,281
per essere belli con chi ci odia.
97
00:05:23,364 --> 00:05:26,659
E se cerchiamo le scarpe prima dei jeans,
possiamo prendere uno yogurt.
98
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
Mi aiuti a scegliere gli orecchini?
99
00:05:28,494 --> 00:05:31,164
- No, aiuterà me.
- Sapete cosa dovremmo fare?
100
00:05:31,247 --> 00:05:33,833
Voi andate al primo piano,
noi al secondo
101
00:05:33,916 --> 00:05:37,587
e ci vedremo al chiosco dei pretzel
ogni 45 minuti per aggiornarci e poi...
102
00:05:37,670 --> 00:05:39,756
Ragazze, calmatevi.
103
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
Lo facciamo cinque volte a settimana.
Ormai sarete stanche.
104
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
So perché Mallory
vuole andare al chiosco dei pretzel.
105
00:05:44,761 --> 00:05:47,430
- Ci lavora Jason McNeil.
- Daisy!
106
00:05:47,513 --> 00:05:49,891
- È lui che ti piace? Jason?
- Forse.
107
00:05:49,974 --> 00:05:51,559
Mallory, ha i baffi.
108
00:05:51,642 --> 00:05:53,603
Non ti conviene stare con un ragazzo così.
109
00:05:53,686 --> 00:05:55,980
Sei sempre così protettiva con me.
110
00:05:56,064 --> 00:05:58,691
- Dai, papà, sbrigati.
- Papà, il centro commerciale chiama!
111
00:06:00,777 --> 00:06:02,070
Maledizione! Ora basta!
112
00:06:02,153 --> 00:06:04,989
Andremo a fare shopping e non si discute!
113
00:06:07,116 --> 00:06:09,952
Non mi servono nuovi vestiti!
Non voglio andarci!
114
00:06:10,036 --> 00:06:11,996
Vuoi una cosa grande o una cosa piccola?
115
00:06:12,080 --> 00:06:13,873
Una cosa per te o per la casa?
116
00:06:13,956 --> 00:06:16,084
- Lo vuoi sincero...
- Hal, sai cosa mi piace.
117
00:06:16,167 --> 00:06:18,544
Sì, perché me l'hai sempre detto!
118
00:06:18,628 --> 00:06:22,131
Negli ultimi cinque San Valentino
mi hai chiesto un tosaerba,
119
00:06:22,215 --> 00:06:25,676
sali da bagno, orecchini,
una griglia e un gatto di porcellana.
120
00:06:25,760 --> 00:06:29,597
Non c'è uno schema, Lois.
È follia! Davvero, è follia!
121
00:06:29,680 --> 00:06:31,557
Ok, lascerò fare a te.
122
00:06:31,641 --> 00:06:33,267
I piedi mi stanno uccidendo.
123
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
Andiamo a mangiare prima di fare shopping.
124
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Va bene! Fai pure così!
125
00:06:38,606 --> 00:06:43,903
Non venire da me a piangere quando
riceverai un paio di guanti da forno!
126
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Ti piacciono i guanti da forno?
127
00:06:50,576 --> 00:06:55,498
Un'insalata poco condita
e tre hamburger grandi con chili,
128
00:06:55,581 --> 00:06:58,459
uno con doppia cipolla,
uno con doppi fagioli e doppia cipolla
129
00:06:58,543 --> 00:07:02,547
e uno con doppi fagioli
e doppia, doppia cipolla.
130
00:07:02,630 --> 00:07:06,926
Hai distrutto la mia capsula
per l'ultima volta, Zoltan.
131
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
Cosa vuoi fare?
132
00:07:08,219 --> 00:07:13,266
Cosa farà il bambino? Ah! Il mio labbro!
133
00:07:13,349 --> 00:07:16,352
Mi fa male!
134
00:07:21,607 --> 00:07:24,986
- Non voglio un cappello, Hal.
- Maledizione.
135
00:07:25,069 --> 00:07:27,029
Ok, se uno di voi prende i tovaglioli,
136
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
iniziamo a...
137
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
Teniamo le finestre aperte stasera,
138
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
perché mollerò la più grande...
139
00:07:37,373 --> 00:07:38,875
Ho un buco nella felpa.
140
00:07:38,958 --> 00:07:42,170
Guarda. Mi sarò impigliata in qualcosa.
141
00:07:42,253 --> 00:07:44,505
Odio quando rovino le mie cose.
142
00:07:44,589 --> 00:07:47,133
Ricordi quando a due anni
ho sporcato la maglia di torta?
143
00:07:47,216 --> 00:07:49,343
Non preoccuparti.
Una volta ho bucato una camicetta.
144
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
E mamma mi ha insegnato a cucire.
145
00:07:51,095 --> 00:07:53,097
Perché papà non è ancora tornato?
146
00:07:53,181 --> 00:07:55,808
- Scommetto che sta fumando.
- Ragazze, lasciatelo stare.
147
00:07:55,892 --> 00:07:57,643
A volte gli serve una pausa.
148
00:07:57,727 --> 00:08:01,647
Non è facile essere l'unico uomo
della famiglia. Oh, guardate.
149
00:08:03,316 --> 00:08:06,235
Ciao, tesoro, siamo qui.
150
00:08:06,319 --> 00:08:07,278
- Ciao, papà.
- Ciao, papà.
151
00:08:07,361 --> 00:08:10,656
Ciao, scusate se ci ho messo molto.
Non siete arrabbiate, vero?
152
00:08:11,532 --> 00:08:17,121
Ho portato a tutte dei biscotti.
Oh, sono finiti.
153
00:08:17,205 --> 00:08:20,333
Papà, sai che ti piace farmi felice?
154
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
- Sì?
- Ho visto una bellissima trousse
155
00:08:23,628 --> 00:08:25,254
nel reparto di profumeria.
156
00:08:25,338 --> 00:08:29,634
Oh, tesoro, no. Assolutamente no.
157
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
Non mi piace che ti trucchi
158
00:08:31,344 --> 00:08:34,388
e quella roba è troppo costosa.
E che fretta c'è...
159
00:08:34,472 --> 00:08:36,098
Hal, va tutto bene.
160
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Smettila di manipolare tuo padre.
Lo sai che non c'è competizione.
161
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
- Vuole essere bella per Jason.
- Chi è Jason?
162
00:08:42,522 --> 00:08:44,398
Abbassa la voce. È proprio lì.
163
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
Non riesco a crederci.
164
00:08:47,693 --> 00:08:48,778
Cosa ci trovi in lui?
165
00:08:48,861 --> 00:08:51,489
Papà, non credi che Mallory
dovrebbe stare con un altro?
166
00:08:51,572 --> 00:08:53,282
- No.
- Per te è facile dirlo.
167
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Ti vengono dietro 50 ragazzi.
168
00:08:54,784 --> 00:08:55,826
Cinquanta?
169
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Ok, ragazze, ora basta.
170
00:09:02,166 --> 00:09:06,546
Renee, so che ami tua sorella,
ma non puoi vivere al posto suo.
171
00:09:06,629 --> 00:09:10,049
E, Mallory, so che vuoi sembrare
più grande e più sofisticata,
172
00:09:10,132 --> 00:09:12,051
ma fidati di me,
173
00:09:12,134 --> 00:09:15,137
quel lucidalabbra da tre dollari
andrà benissimo.
174
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
Hai ragione, mamma. Hai sempre ragione.
175
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
- Ehi, l'avrei mangiato io!
- Peccato!
176
00:09:21,310 --> 00:09:24,063
Ma che diavolo ti prende?
177
00:09:33,531 --> 00:09:35,116
No.
178
00:09:36,909 --> 00:09:38,578
Dannazione.
179
00:09:38,661 --> 00:09:40,746
Posso aiutarla?
180
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
- Non lo faccia.
- Grazie.
181
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
Ok, entriamo.
182
00:09:51,090 --> 00:09:53,509
Se c'è qualcosa della vostra taglia,
tenetela stretta,
183
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
anche se qualcuno cerca di farvi male.
184
00:09:55,344 --> 00:09:57,054
Proteggetevi. Non fidatevi di nessuno.
185
00:09:57,138 --> 00:09:59,765
- Cerchi di spaventarci?
- Sì. La paura vi fa bene.
186
00:09:59,849 --> 00:10:03,936
È una svendita all'80%.
La paura vi mantiene vivi.
187
00:10:05,104 --> 00:10:07,815
Non preoccuparti. Siamo con Malcolm.
188
00:10:16,574 --> 00:10:19,118
Oh, il pediluvio. È piacevole, no?
189
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
Sì, è fantastico. Ne ho già due.
190
00:10:21,537 --> 00:10:24,874
- Questo è per il bagno al piano di sotto.
- Beh, se lo goda.
191
00:10:24,957 --> 00:10:27,877
Vorrei un pediluvio deluxe
con telecomando
192
00:10:27,960 --> 00:10:29,629
in una confezione regalo, per favore.
193
00:10:29,712 --> 00:10:31,547
Sono desolato. Era l'ultimo.
194
00:10:31,631 --> 00:10:34,884
No! E quello in vetrina?
195
00:10:34,967 --> 00:10:37,178
È da esposizione. C'è solo la scocca.
196
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
Ma dovete...
197
00:10:39,930 --> 00:10:42,266
Mi serve il... il regalo perfetto...
198
00:10:42,350 --> 00:10:44,352
Mia moglie...
199
00:10:44,435 --> 00:10:47,563
Signore! Signore!
200
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
Mi scusi. Salve. Sono Hal, ricorda?
201
00:10:50,983 --> 00:10:52,985
Il suo amico del negozio.
202
00:10:53,069 --> 00:10:53,986
- Sì, salve.
- Salve.
203
00:10:54,070 --> 00:10:57,490
Volevo prendere
uno di questi pediluvi per mia moglie.
204
00:10:57,573 --> 00:11:00,534
- Oh, davvero?
- Sì, per mia moglie incinta.
205
00:11:00,618 --> 00:11:02,453
Per San Valentino.
206
00:11:02,536 --> 00:11:05,081
E a quanto pare lei ha comprato l'ultimo.
207
00:11:05,164 --> 00:11:08,793
Così, mi chiedevo, siccome ne ha già due,
208
00:11:08,876 --> 00:11:11,545
potrebbe vendermi quello?
209
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
No, non penso. Mi scusi.
210
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
Senta, lei non capisce.
211
00:11:16,050 --> 00:11:19,345
Ho cercato e cercato.
212
00:11:19,428 --> 00:11:22,431
Le do il doppio di ciò che ha pagato.
No! Le do il triplo.
213
00:11:22,515 --> 00:11:25,267
Mi dispiace, ma no.
Questo è mio. L'ho comprato.
214
00:11:25,351 --> 00:11:27,645
Se continua a cercare,
troverà qualcos'altro.
215
00:11:27,728 --> 00:11:30,439
Ok, ok.
216
00:11:30,523 --> 00:11:32,775
Che ne dice di così?
217
00:12:19,864 --> 00:12:22,616
Vedo attraverso il reggiseno
di quella vecchia signora.
218
00:12:22,700 --> 00:12:25,035
Dobbiamo uscire di qui.
219
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Andiamo.
220
00:12:28,497 --> 00:12:29,373
Mamma, abbiamo...
221
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Non li avete provati.
222
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Non avete un tema da consegnare
223
00:12:32,835 --> 00:12:35,087
e non avete improvvisamente
i crampi allo stomaco.
224
00:12:35,171 --> 00:12:39,842
Per favore, con chi credi di parlare?
Andate a provare i vestiti.
225
00:12:39,925 --> 00:12:42,303
Reese. Prendi questi
e vai con tuo fratello.
226
00:12:42,386 --> 00:12:45,097
Mamma, cosa stai facendo?
Perché mi dai una maglietta rosa?
227
00:12:45,181 --> 00:12:48,350
- Non metto il rosa. Non l'ho mai messo.
- Quella maglietta è rossa.
228
00:12:48,434 --> 00:12:50,811
Se hai qualcosa da dire, dillo e basta.
229
00:12:52,062 --> 00:12:54,231
Per l'amor di Dio, te ne troverò un'altra.
230
00:12:56,901 --> 00:13:01,155
Scusami.
Caspita, cosa ti è successo al viso?
231
00:13:01,238 --> 00:13:03,491
- Ci ho dormito male.
- Che significa?
232
00:13:03,574 --> 00:13:05,743
Beh, dormivo così
233
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
il ginocchio ha colpito il gomito,
234
00:13:07,745 --> 00:13:09,914
il gomito ha colpito la mano
arrivando alla bocca,
235
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
non mi hanno picchiato, ok?
236
00:13:12,625 --> 00:13:17,004
Non voglio sentire altro.
Proverai subito questa, capito?
237
00:13:24,136 --> 00:13:26,430
Perché sei fermo qui? Stai perdendo tempo.
238
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
Non mi cambio qui fuori.
239
00:13:28,432 --> 00:13:30,309
Sai cosa? Non mi servono nuovi vestiti.
240
00:13:30,392 --> 00:13:33,521
Andrò agli oggetti smarriti a scuola
e troverò roba migliore.
241
00:13:33,604 --> 00:13:36,524
Mamma, eccoti qua.
242
00:13:36,607 --> 00:13:39,109
È un vestito da 200 dollari,
con lo sconto costa 30.
243
00:13:39,193 --> 00:13:40,569
Mio Dio. Sembra un sogno.
244
00:13:40,653 --> 00:13:41,779
Mamma, non ci crederai.
245
00:13:41,862 --> 00:13:44,490
Ho fatto scavare Daisy
sotto il tavolo delle svendite
246
00:13:44,573 --> 00:13:47,409
e abbiamo trovato queste cose
che avrebbero esposto domani.
247
00:13:47,493 --> 00:13:49,954
Abbiamo tutti i vestiti
che ci servono per tutto l'anno.
248
00:13:50,037 --> 00:13:53,582
Bel lavoro, ragazze. Oh, guardate chi c'è.
249
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Non mi offenderei
se volessi andare a prendere un gelato.
250
00:14:01,465 --> 00:14:03,884
Magari dopo.
È il nostro giorno speciale, mamma.
251
00:14:03,968 --> 00:14:06,095
Sì, e non siamo nemmeno
alla parte migliore.
252
00:14:06,178 --> 00:14:08,013
Quando ti aiutiamo a trovare
delle cose per te.
253
00:14:09,974 --> 00:14:11,392
Non so ben descriverlo.
254
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
È un tizio comune,
ma aveva gli occhi da pazzo.
255
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
È d'aiuto?
256
00:14:16,188 --> 00:14:18,274
Signore, mi dispiace.
257
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
Non so cosa mi sia preso prima.
258
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
Non sono quel tipo di persona.
259
00:14:22,778 --> 00:14:26,115
Penso sia stata
tutta la pressione di San Valentino
260
00:14:26,198 --> 00:14:29,451
ed ero agitato e irragionevole.
261
00:14:29,535 --> 00:14:34,081
Ma il punto è che ho fatto un errore e...
262
00:14:34,164 --> 00:14:36,166
ho preso la borsa sbagliata!
263
00:14:54,393 --> 00:14:56,812
Oddio!
264
00:15:29,553 --> 00:15:31,513
- Guardalo.
- Già.
265
00:15:31,597 --> 00:15:33,974
Immagino che tu vorrai fare
lo stesso accordo.
266
00:15:34,058 --> 00:15:35,309
Di cosa stai parlando?
267
00:15:35,392 --> 00:15:38,687
Reese è praticamente morto,
almeno dentro di sé.
268
00:15:38,771 --> 00:15:40,272
Ora sei tu il capo.
269
00:15:40,356 --> 00:15:41,565
Ti do metà dei miei dolci,
270
00:15:41,649 --> 00:15:42,900
controllo sul telecomando
271
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
e siccome non so fare i tuoi compiti,
272
00:15:45,027 --> 00:15:47,571
ti va bene una salvietta calda
quando esci dalla doccia?
273
00:15:47,655 --> 00:15:49,823
Vuoi tacere? Starà bene.
274
00:15:49,907 --> 00:15:53,035
- Come vuole lei, signore.
- Andiamo.
275
00:15:54,370 --> 00:15:57,706
- Ehi!
- Scusate, sono arrivata prima io.
276
00:15:57,790 --> 00:15:59,041
Non è vero. Tocca a noi.
277
00:15:59,124 --> 00:16:00,376
Ci vorrà solo un minuto.
278
00:16:00,459 --> 00:16:02,628
Ho solo due cose da provare.
279
00:16:02,711 --> 00:16:05,089
Signora, aspettiamo in coda da mezz'ora.
280
00:16:05,172 --> 00:16:08,300
Dobbiamo andare da nostra madre,
mi dispiace, ma tocca a noi.
281
00:16:08,384 --> 00:16:09,426
Indietro, marmocchio!
282
00:16:09,510 --> 00:16:11,887
Forse sarà la tua prima svendita,
ma non è la mia!
283
00:16:11,971 --> 00:16:14,014
- Lo lasci.
- Tocca a noi.
284
00:16:14,098 --> 00:16:16,767
Pare che qualcuno debba insegnarti
a rispettare gli anziani.
285
00:16:18,477 --> 00:16:20,270
Cerca un compagno di ballo?
286
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Pensa di poter fare ciò che vuole, vero?
287
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Che la gente non dirà
288
00:16:24,984 --> 00:16:28,237
o non farà nulla, perché lei è "debole".
289
00:16:28,320 --> 00:16:29,488
Accordo saltato.
290
00:16:29,571 --> 00:16:31,323
Ok, Reese è tornato.
291
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Vuole togliersi la dentiera
prima di cominciare, nonna?
292
00:16:34,660 --> 00:16:37,037
Oh, no. Reese è tornato.
293
00:16:38,664 --> 00:16:40,624
Salve, sono Karen Tracy.
294
00:16:40,708 --> 00:16:42,418
Parlavo con uno dei suoi figli prima.
295
00:16:42,501 --> 00:16:44,003
Oh, mio Dio, lo uccido...
296
00:16:44,086 --> 00:16:45,295
Questi scoppi di rabbia
297
00:16:45,379 --> 00:16:47,589
sono proprio le cose
in cui possiamo aiutarla.
298
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
Sono del Dipartimento dei Servizi Sociali.
299
00:16:49,675 --> 00:16:51,427
Cosa? Di cosa sta parlando?
300
00:16:51,510 --> 00:16:53,303
Senta, non esprimiamo giudizi per ora,
301
00:16:53,387 --> 00:16:56,265
ma il dipartimento prende seriamente
la sicurezza dei bambini.
302
00:16:56,348 --> 00:16:58,475
Vorrei che venisse per una valutazione.
303
00:16:58,559 --> 00:17:00,894
Qual è indirizzo del padre dei ragazzi?
304
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
Un attimo. Questo è un errore.
305
00:17:02,896 --> 00:17:04,732
I miei ragazzi stanno bene.
306
00:17:04,815 --> 00:17:06,775
Mi hanno messo addosso quella dentiera.
307
00:17:06,859 --> 00:17:07,818
Sono i suoi figli?
308
00:17:07,901 --> 00:17:09,611
Volevo comprare degli slip
309
00:17:09,695 --> 00:17:12,239
- e mi hanno aggredita come sciacalli.
- Mente!
310
00:17:12,322 --> 00:17:13,866
Volevamo solo staccarla da Reese.
311
00:17:13,949 --> 00:17:16,076
Lois, grazie a Dio ti ho trovata.
312
00:17:16,160 --> 00:17:17,661
Dobbiamo andarcene prima che...
313
00:17:22,791 --> 00:17:23,959
Correte!
314
00:17:26,754 --> 00:17:28,797
Mamma, davvero, diamoci una mossa!
315
00:17:35,512 --> 00:17:37,431
Deve essere molto felice.
316
00:17:37,514 --> 00:17:41,477
Non immagina neanche
alcune delle famiglie di cui mi occupo.
317
00:17:41,560 --> 00:17:43,187
Ragazze. Sbrigatevi.
318
00:17:43,270 --> 00:17:44,646
Tocca a noi alla cassa.
319
00:17:44,730 --> 00:17:47,608
Non riesco a decidere tra pesca,
melone o salmone.
320
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
Devo prenderle tutte.
321
00:17:48,942 --> 00:17:51,070
No, tesoro, devi fare una scelta.
322
00:17:51,153 --> 00:17:53,197
Siccome mi obblighi
a indossare imitazioni,
323
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
posso almeno prendere ciò che voglio?
324
00:17:55,532 --> 00:17:57,117
Ecco i trucchi che volevi.
325
00:17:57,201 --> 00:17:59,286
Grazie mille, papà.
326
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
Hal, che cosa fai? Avevamo detto di no.
327
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
Beh, me l'ha chiesto di nuovo
328
00:18:03,082 --> 00:18:05,084
e mi ha detto che tu eri d'accordo,
329
00:18:05,167 --> 00:18:07,586
poi ha iniziato...
330
00:18:07,669 --> 00:18:10,172
ad avere le lacrime agli occhi.
Lo sai, io...
331
00:18:10,255 --> 00:18:13,133
Io...
332
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
Mallory, come hai potuto?
333
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
Tranquilla, non mi truccherò a casa.
334
00:18:17,971 --> 00:18:20,516
So quanto disperatamente
tu voglia essere la più bella.
335
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
Penso che siamo tutte un po' stanche.
336
00:18:27,523 --> 00:18:30,359
Perché non ne parliamo
mentre facciamo la sfilata
337
00:18:30,442 --> 00:18:31,527
dei vestiti a casa.
338
00:18:31,610 --> 00:18:32,820
Sì, ottima idea,
339
00:18:32,903 --> 00:18:36,532
per quell'ora avrà smaltito
tutte le sue pillole dimagranti.
340
00:18:36,615 --> 00:18:37,783
Pillole dimagranti?
341
00:18:37,866 --> 00:18:39,326
Ho il metabolismo lento, ok?
342
00:18:39,409 --> 00:18:41,870
E io non brucio calorie
facendo sesso con uno diverso
343
00:18:41,954 --> 00:18:43,413
ogni sera vicino al fiume.
344
00:18:43,497 --> 00:18:45,749
Pensavo facessi le prove
con la band di sera.
345
00:18:45,833 --> 00:18:47,042
Non c'è nessuna band!
346
00:18:47,126 --> 00:18:49,294
Stai zitta, sottiletta, tu non sai niente.
347
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
So che sei incinta.
348
00:18:51,755 --> 00:18:53,298
Mamma, questo è ridicolo.
349
00:18:53,382 --> 00:18:54,591
Non sono incinta,
350
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
perché so che il sesso è sbagliato,
immorale e divertente.
351
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
- No, aspetta...
- Va tutto bene, Renee.
352
00:18:59,304 --> 00:19:01,223
È un bene che lo sappiano.
353
00:19:01,306 --> 00:19:05,185
Sono pronto per un matrimonio
adolescenziale. Sarà fantastico.
354
00:19:05,269 --> 00:19:06,436
È lui il padre?
355
00:19:06,520 --> 00:19:08,981
Sei andata a letto con lui
solo perché mi piaceva!
356
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
E tu usi la mia spazzola
senza chiedermelo.
357
00:19:18,323 --> 00:19:20,492
Ragazze, per favore, potete...
358
00:19:20,576 --> 00:19:21,827
Le ragazze non fanno così.
359
00:19:21,910 --> 00:19:23,579
Dovreste essere semplici.
360
00:19:23,662 --> 00:19:24,830
No, tu sei semplice.
361
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
Ti inganniamo su tutto.
362
00:19:26,456 --> 00:19:28,876
Siamo ragazze. Sappiamo come ragioni.
363
00:19:28,959 --> 00:19:30,752
E non ci pentiamo di approfittarcene.
364
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Mamma, papà, ciao.
365
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
Francis, che ci fai qui?
366
00:19:37,217 --> 00:19:38,760
Dovresti essere al college.
367
00:19:38,844 --> 00:19:41,138
Ho mollato, ma tranquilli, sto lavorando.
368
00:19:41,221 --> 00:19:43,015
Al nuovo ristorante vicino alla segheria.
369
00:19:43,098 --> 00:19:46,310
Con le mance pago l'affitto del camper
e riempio mio marito di birra.
370
00:19:46,393 --> 00:19:47,853
Ehi, dobbiamo andare.
371
00:19:47,936 --> 00:19:51,273
La lotta tra galli inizia tra mezz'ora.
Devo caricare le gabbie nel pickup.
372
00:19:51,356 --> 00:19:53,108
Sai, potresti parlare a mia figlia...
373
00:19:53,192 --> 00:19:54,276
Lascialo stare!
374
00:19:54,359 --> 00:19:56,361
Non ti è mai piaciuto
nessuno dei miei mariti.
375
00:19:56,445 --> 00:19:59,281
Ti sei sempre messo in mezzo
ed ecco perché ti odio!
376
00:19:59,364 --> 00:20:02,451
Da quando hai perso peso,
niente è abbastanza per te!
377
00:20:05,287 --> 00:20:06,705
Questo non va bene.
378
00:20:08,207 --> 00:20:12,044
Le ragazze non fanno queste cose.
Le ragazze sono più gentili.
379
00:20:12,920 --> 00:20:14,171
Le ragazze sono migliori.
380
00:20:14,254 --> 00:20:16,632
Ma smettila.
Chi credi ci abbia fatte così?
381
00:20:16,715 --> 00:20:17,925
È tutta colpa tua.
382
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
Tesoro, forza, puoi farcela.
383
00:20:28,560 --> 00:20:31,146
Altri 300 metri dopo il Señor Jelly Bean.
384
00:20:31,230 --> 00:20:35,234
Fidati, non c'è via di fuga.
Non c'è via di fuga, in nessun modo.
385
00:20:40,572 --> 00:20:43,492
Buon San Valentino, tesoro.
386
00:20:43,575 --> 00:20:45,953
Ieri sera ho finalmente trovato
il regalo perfetto.
387
00:20:46,036 --> 00:20:48,997
E so che lo adorerai, perché non è per te.
388
00:20:52,542 --> 00:20:55,337
Grazie, Hal. È perfetta.
389
00:20:55,420 --> 00:20:57,547
- Forza, papà, andiamo.
- Arrivo, Malcolm.
390
00:20:57,631 --> 00:20:59,925
Un attimo.
Quasi dimenticavamo quella cosa.
391
00:21:03,553 --> 00:21:05,138
Buon San Valentino, mamma.
392
00:21:05,222 --> 00:21:08,392
Ti abbiamo tenuto quelli al cocco
che sono i tuoi preferiti.
393
00:21:08,475 --> 00:21:12,854
- Grazie, ragazzi. Lo adoro.
- A tra poco.
394
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Spero tu sia femmina.
395
00:21:55,731 --> 00:21:57,649
{\an8}Sottotitoli: Claudia C.
30512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.