Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
Che c'è?
2
00:00:08,633 --> 00:00:09,467
Cosa?
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,097
Ok, ho mangiato i cupcake
che avevi fatto per la classe di Dewey.
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,727
E ho preso la patente di papà
per fare un documento falso.
5
00:00:21,062 --> 00:00:23,898
E non posso ridarti la collana
perché l'ho già venduta.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,194
Volevo solo dirti che la camicia
non si abbina ai pantaloni.
7
00:01:00,310 --> 00:01:04,314
MALCOLM
8
00:01:08,902 --> 00:01:10,820
Vuoi dell'altro succo d'arancia, Stevie?
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
{\an8}Grazie, Lois.
10
00:01:15,158 --> 00:01:18,286
{\an8}Stevie starà da noi per una settimana,
mentre i suoi sono alle Hawaii.
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,913
Loro bevono cocktail in spiaggia,
12
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
mentre lui assiste a mio padre
che si asciuga i capelli in cucina.
13
00:01:22,957 --> 00:01:26,002
{\an8}Avete visto come Stevie ha tagliato
gli spicchi di pompelmo?
14
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
È bello avere in casa un ragazzo
ben educato.
15
00:01:29,005 --> 00:01:30,673
Era una frecciatina contro di me?
16
00:01:30,757 --> 00:01:34,052
{\an8}Sì, tesoro. Hal, non ho il pane
per il panino di Dewey.
17
00:01:34,135 --> 00:01:36,012
Vai al supermercato
mentre lo porti a scuola.
18
00:01:36,096 --> 00:01:37,472
- Va bene.
- Oppure,
19
00:01:37,555 --> 00:01:38,848
dammi i soldi per la mensa.
20
00:01:38,932 --> 00:01:41,392
Non essere sciocco.
Non servono pasti nutrienti.
21
00:01:44,813 --> 00:01:46,189
Perché in questo negozio?
22
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
{\an8}Per il pane. I negozi di liquori
23
00:01:48,233 --> 00:01:50,652
{\an8}hanno il pane migliore.
Dieci biglietti della lotteria.
24
00:01:50,735 --> 00:01:51,986
{\an8}Io non lo vedo.
25
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
{\an8}Che dici? Hanno le fette biscottate.
26
00:01:54,197 --> 00:01:57,283
{\an8}Se non riesci a farci un sandwich,
non ti impegni abbastanza.
27
00:01:58,993 --> 00:02:00,120
- Oh, mio Dio.
- Cosa?
28
00:02:01,663 --> 00:02:04,707
{\an8}Ho appena vinto mille dollari!
Mille dollari!
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,334
Sì!
30
00:02:07,669 --> 00:02:10,839
{\an8}- Cosa comprerai?
- Niente, figliolo.
31
00:02:10,922 --> 00:02:13,383
{\an8}Li mettiamo in un fondo
per pagarti il college.
32
00:02:15,093 --> 00:02:18,138
{\an8}Un fondo segreto di cui tua madre
non dovrà mai sapere.
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,061
{\an8}A volte quando piove, non funzionano.
34
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Ecco.
35
00:02:28,648 --> 00:02:29,482
{\an8}Grazie.
36
00:02:30,859 --> 00:02:31,734
Malcolm, giusto?
37
00:02:31,818 --> 00:02:33,862
{\an8}Sì, e tu sei Alison.
38
00:02:33,945 --> 00:02:37,073
{\an8}Finalmente ci conosciamo
dopo un mese da vicini di armadietto.
39
00:02:37,782 --> 00:02:38,992
"Vicini di armadietto"?
40
00:02:39,075 --> 00:02:41,703
{\an8}Sì, beh, questo è il mio armadietto.
41
00:02:42,370 --> 00:02:45,248
{\an8}Tu, l'armadietto vici...
Perché siamo proprio accanto.
42
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
- Sì, buffo.
- Già.
43
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
Ho capito.
44
00:02:49,627 --> 00:02:51,337
Beh, ci vediamo, vicina.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
E tieni il cane lontano dal mio prato!
46
00:02:55,466 --> 00:02:56,759
{\an8}Non ho un cane.
47
00:02:56,843 --> 00:03:00,263
No, scherzavo, visto che siamo vicini
48
00:03:00,346 --> 00:03:02,932
e a volte i vicini hanno un problema
con il cane che va...
49
00:03:03,516 --> 00:03:05,393
{\an8}Penso sempre che la gente capisca
quando scherzo,
50
00:03:05,476 --> 00:03:08,229
ma a volte il mio humor è così sottile
che sembro un idiota.
51
00:03:08,313 --> 00:03:09,898
Beh, tu l'avevi capita.
52
00:03:09,981 --> 00:03:13,443
Non voglio sembrare altezzoso.
È che ci penso spesso
53
00:03:13,526 --> 00:03:16,487
e, avrei dovuto smettere di parlare
30 secondi fa, vero?
54
00:03:18,740 --> 00:03:20,200
Ora devo andare in palestra.
55
00:03:26,831 --> 00:03:27,874
Cos'ho che non va?
56
00:03:27,957 --> 00:03:30,376
Hai fretta?
57
00:03:30,460 --> 00:03:33,504
Rovino sempre tutto.
Anche con una perfetta come Alison.
58
00:03:34,255 --> 00:03:36,549
Alison è un'imbecille.
59
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
Il problema non è lei. Sono io.
Penso troppo.
60
00:03:39,427 --> 00:03:42,430
Non riesco a avere una normale
conversazione senza rovinare tutto.
61
00:03:42,513 --> 00:03:44,224
Perché il mio cervello non mi dà tregua?
62
00:03:50,939 --> 00:03:51,898
Devo andare.
63
00:03:51,981 --> 00:03:54,150
- Vai alla galleria d'arte?
- Non è arte!
64
00:03:54,234 --> 00:03:55,151
Scusa.
65
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
Vai in quel posto dove vendi
oggetti costosi
66
00:03:57,528 --> 00:04:00,198
e pretenziosi a turisti
con più denaro che gusto?
67
00:04:00,990 --> 00:04:02,325
Mi ascolti.
68
00:04:05,036 --> 00:04:06,579
Grazie mille.
69
00:04:06,663 --> 00:04:09,249
È stato un piacere fare affari con lei,
sig. Dodson.
70
00:04:10,083 --> 00:04:13,002
Francis, vieni. Ti presento
il sig. Dodson. È eccezionale.
71
00:04:13,086 --> 00:04:16,172
Faremo molti affari con lui.
72
00:04:16,256 --> 00:04:20,093
Sì, ora devo andare.
Sono in ritardo per un'altra vendita,
73
00:04:20,176 --> 00:04:23,346
- ci vediamo.
- A presto! Oh, Francis.
74
00:04:23,429 --> 00:04:25,765
Sono fortunato.
75
00:04:25,848 --> 00:04:28,768
Quando arrivai in questo Paese,
tutti gli amici mi misero in guardia:
76
00:04:28,851 --> 00:04:32,063
"Otto, fa' attenzione.
Cercheranno di approfittarsi di te".
77
00:04:32,146 --> 00:04:36,276
Ma non è così. Prendi il sig. Dodson.
78
00:04:36,359 --> 00:04:40,113
Conosce il mondo dell'allevamento
meglio di me.
79
00:04:40,655 --> 00:04:43,866
Ma fa il superiore e si dà delle arie?
80
00:04:43,950 --> 00:04:46,619
No. Invece, mi insegna.
81
00:04:46,703 --> 00:04:52,000
Prima di oggi, non sapevo che
le mucche temessero i raggi ultravioletti.
82
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Cosa?
83
00:04:53,584 --> 00:04:54,419
Che roba è?
84
00:04:54,502 --> 00:04:56,629
Crema solare. Per mucche.
85
00:04:56,713 --> 00:04:57,672
PROTEZIONE PER MUCCHE
86
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
Otto, quanto ti è costata?
87
00:05:00,091 --> 00:05:03,636
Duecento dollari a bidone,
compreso lo zinco per il naso.
88
00:05:06,264 --> 00:05:08,099
Tranquillo. L'ho già pagato.
89
00:05:09,851 --> 00:05:11,728
Quanto tempo avrò per $1000?
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,063
Oh, piccola.
91
00:05:14,689 --> 00:05:16,816
Sono anni che sogno questo momento.
92
00:05:17,692 --> 00:05:20,361
Non esiste. Non possiamo farlo da me.
C'è la mia famiglia.
93
00:05:21,362 --> 00:05:24,282
Ma possiamo incontrarci
nel parcheggio vicino al mio ufficio.
94
00:05:26,367 --> 00:05:30,121
Questo è l'indicatore di velocità al suolo
e questo è il contagiri a vibrazione.
95
00:05:30,204 --> 00:05:31,039
Fantastico.
96
00:05:31,998 --> 00:05:32,957
Sì, signore.
97
00:05:33,499 --> 00:05:35,918
Non vedo l'ora di ripavimentare
un po' di strade con lei.
98
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
Cavolo, direi che è pronto.
99
00:05:38,254 --> 00:05:40,715
Sì. Le faccio solo una domandina.
100
00:05:40,798 --> 00:05:45,011
Se dovessi accidentalmente
investire qualcosa,
101
00:05:45,094 --> 00:05:50,433
schiacciarla fino a renderla
completamente irriconoscibile?
102
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
Dovrà colpirla al centro del rullo.
103
00:05:56,898 --> 00:05:59,859
Se proprio dovesse verificarsi
un incidente così tragico.
104
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
- Come?
- Beh, molti dei nostri
105
00:06:02,278 --> 00:06:05,865
"asfaltatori" incappano
in inevitabili oggetti fragili.
106
00:06:06,783 --> 00:06:10,661
E se capitasse anche a me?
107
00:06:10,745 --> 00:06:12,538
Dovrà solo accelerare
108
00:06:12,622 --> 00:06:15,416
finché l'oggetto non sarà più
una minaccia per il suo lavoro.
109
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
Ora firmi qui e potrà andare a lavorare.
110
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
Posso fare di meglio.
111
00:06:35,520 --> 00:06:39,482
Stevie, sei un angelo.
Puoi sempre stare da noi.
112
00:06:39,565 --> 00:06:42,735
Tutte le volte che i tuoi sono via.
Certo, le Hawaii sono belle.
113
00:06:42,819 --> 00:06:45,363
- Ma anche qui ci divertiamo, eh?
- Certo.
114
00:06:46,030 --> 00:06:48,074
Ehi. Non ho comprato questa.
115
00:06:48,699 --> 00:06:51,285
Costava 49 centesimi in meno.
116
00:06:52,120 --> 00:06:53,204
Ed è idratante.
117
00:07:02,088 --> 00:07:05,133
- Non devi studiare per gli esami?
- Credo di averne tre domani.
118
00:07:05,216 --> 00:07:08,177
Non t'importa che se non studi
ti bocceranno?
119
00:07:08,803 --> 00:07:11,347
- No.
- Come fai?
120
00:07:11,431 --> 00:07:13,349
- A far cosa?
- Come fai a vivere
121
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
senza preoccuparti delle cose
che potrebbero accadere?
122
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
Non so. Quando qualcosa
mi fa preoccupare,
123
00:07:18,896 --> 00:07:20,398
canto la canzone delle Minty.
124
00:07:21,858 --> 00:07:23,734
Sono buone e fresche
Ti profumano l'alito
125
00:07:23,818 --> 00:07:25,528
Minty, le amiche della tua bocca
126
00:07:26,487 --> 00:07:28,781
Perciò, quando ti ho chiesto
dell'essere bocciato,
127
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
- stavi pensando alla canzone?
- Sì.
128
00:07:31,576 --> 00:07:35,413
Ragazzi, per l'ultima volta, venite qui
e aiutatemi con la spesa!
129
00:07:38,499 --> 00:07:40,418
Minty, le amiche della tua bocca
130
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
- Reese, sei un genio.
- Eh?
131
00:07:45,798 --> 00:07:46,757
La ragazza, Alison,
132
00:07:46,841 --> 00:07:49,385
mi ha chiesto perché non abbiamo
un accento, a differenza degli altri.
133
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
Invece di darle una spiegazione,
134
00:07:51,512 --> 00:07:52,972
ho pensato alla canzone delle Minty.
135
00:07:53,055 --> 00:07:56,684
E ho detto solo: "Perché gli altri
sono strani", e le è piaciuto.
136
00:07:56,767 --> 00:07:59,103
- Bene.
- Ho sentito il cervello spegnersi.
137
00:07:59,187 --> 00:08:01,439
Mi ha detto che sono carino
e mi ha toccato la spalla.
138
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
Che rimanga in famiglia, ok?
139
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
Ehi, arriva.
140
00:08:06,986 --> 00:08:09,947
Oh, cavolo. L'ho fatto una sola volta.
Se non funzionasse?
141
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
- Andrà bene.
- Non ho esperienza.
142
00:08:11,824 --> 00:08:14,160
- Rilassati. Ripeti le mie parole.
- Ma...
143
00:08:15,286 --> 00:08:16,829
Ciao, Malcolm.
144
00:08:17,747 --> 00:08:19,624
Mi sono scordata di chiederti una cosa.
145
00:08:21,542 --> 00:08:24,504
Stai bene? Devi andare in classe, o altro?
146
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
No, ammazzo il tempo
fino all'ora di pranzo.
147
00:08:28,841 --> 00:08:32,845
Oh, ti capisco.
Queste mattinate sono infinite.
148
00:08:37,934 --> 00:08:40,686
La scuola fa schifo.
È un trucco dei genitori
149
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
per potersene stare a casa
e spassarsela.
150
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
Mio Dio. Ho pensato la stessa cosa.
151
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
Io...
152
00:08:55,034 --> 00:08:57,453
Penso che sarebbe bello se sostituissero
le banconote da un dollaro
153
00:08:57,537 --> 00:08:59,372
con banconote da un milione di dollari.
154
00:08:59,455 --> 00:09:02,375
Nessuno sarebbe povero
e saremmo tutti milionari.
155
00:09:02,458 --> 00:09:05,795
Che idea grandiosa.
Anch'io voglio aiutare i poveri.
156
00:09:06,963 --> 00:09:09,507
Volevo chiederti: vuoi venire
157
00:09:09,590 --> 00:09:11,217
- a ballare con me venerdì?
- Sì.
158
00:09:11,300 --> 00:09:14,220
Anch'io volevo chiedertelo,
ma aspettavo il momento giusto,
159
00:09:14,303 --> 00:09:15,137
e il...
160
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
- Fantastico.
- Fantastico.
161
00:09:19,809 --> 00:09:22,061
- Devo andare in classe.
- Anch'io.
162
00:09:56,429 --> 00:09:57,930
Il "Fondo per il college"?
163
00:09:59,181 --> 00:10:00,391
ATTENTI ALLO SCALINO
ATTENZIONE
164
00:10:00,474 --> 00:10:04,395
Dewey. Ciao.
Che ci fai qui con questa bella giornata?
165
00:10:04,478 --> 00:10:08,357
Ho seguito mio padre
sul suo rullo compressore segreto.
166
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Oh, non è solo un rullo compressore.
167
00:10:10,651 --> 00:10:14,447
È la ricompensa
per i sacrifici di una vita.
168
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
E ho anche messo da parte
dei soldi per il tuo college.
169
00:10:17,491 --> 00:10:18,951
Se il tasso d'interesse regge.
170
00:10:19,035 --> 00:10:22,038
Ok! Se non lo dici a tua madre,
ti lascio schiacciare qualcosa.
171
00:10:22,121 --> 00:10:24,457
- La bici di Reese?
- Certo.
172
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
È nel bagagliaio.
173
00:10:38,638 --> 00:10:41,390
Volete sapere cos'è bello?
Non pensare troppo.
174
00:10:41,474 --> 00:10:42,433
È forte.
175
00:10:42,516 --> 00:10:45,144
Di solito sono stressato, come Stevie.
176
00:10:45,227 --> 00:10:48,189
Ma la vita dovrebbe essere,
come si dice?
177
00:10:48,272 --> 00:10:49,106
Più divertente.
178
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
Cos'hai risposto alla domanda 17?
179
00:10:55,154 --> 00:10:55,988
Ho disegnato un carrarmato.
180
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Che ti prende?
181
00:10:59,283 --> 00:11:03,245
Sono due giorni che ti comporti da idiota.
182
00:11:03,329 --> 00:11:05,289
No. Due giorni che mi comporto
come una persona
183
00:11:05,373 --> 00:11:06,916
felice e rilassata.
184
00:11:07,458 --> 00:11:09,627
Stai diventando Reese.
185
00:11:09,710 --> 00:11:12,797
Allora? Non mi stresso per la scuola,
per le ragazze e per il resto.
186
00:11:12,880 --> 00:11:15,591
Non fa di me un idiota, anzi, l'opposto.
187
00:11:15,675 --> 00:11:18,302
Il cervello è un muscolo.
188
00:11:18,386 --> 00:11:20,262
Se non lo usi, si atrofizza.
189
00:11:20,346 --> 00:11:23,599
Ma forse se lo usi troppo,
ti vengono i crampi.
190
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
Non ci avevi pensato, eh?
191
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
Malcolm?
192
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
Sono caduto.
193
00:11:37,697 --> 00:11:40,116
- Chi ha inventato il cucchiaio?
- Nel paleo...
194
00:11:40,199 --> 00:11:41,367
Cucchio Cucchiaius.
195
00:11:44,120 --> 00:11:46,831
Cucchio Cucchiaius. Fantastico.
196
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Oggi dovevi portarmi
a pattinare sul ghiaccio.
197
00:11:49,917 --> 00:11:51,377
- Dov'eri?
- Scusami.
198
00:11:51,460 --> 00:11:52,878
Ho avuto da fare in ufficio.
199
00:11:52,962 --> 00:11:55,131
Ho chiamato l'ufficio,
non sapevo avessi preso il giorno libero.
200
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
Sono andato a pattinare sul ghiaccio
con Dewey.
201
00:11:57,299 --> 00:12:01,971
Oh, dovresti vederlo.
Salta e piroetta sul ghiaccio.
202
00:12:02,054 --> 00:12:05,057
Ha fatto un doppio axel
davvero spettacolare.
203
00:12:06,225 --> 00:12:08,519
Hal, c'è da rivedere il budget
per il mese prossimo.
204
00:12:08,602 --> 00:12:10,104
Oh, stasera non posso.
205
00:12:10,187 --> 00:12:13,232
Devo andare in ufficio per recuperare
il tempo perso con Dewey.
206
00:12:13,315 --> 00:12:14,900
Già, l'ufficio.
207
00:12:16,485 --> 00:12:19,363
Non ne ho mai abbastanza
del caro, vecchio ufficio.
208
00:12:22,700 --> 00:12:24,827
- Pronto?
- Malcolm, bene, ci sei. Ascolta.
209
00:12:24,910 --> 00:12:26,620
C'è un metodo scientifico per scoprire
210
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
se una cosa è un budino
senza però assaggiarla?
211
00:12:28,956 --> 00:12:31,542
- È di cioccolato?
- No. Perché, cosa cambia?
212
00:12:31,625 --> 00:12:32,793
A me piace il cioccolato.
213
00:12:32,877 --> 00:12:34,879
È più scuro di ciò che non è cioccolato.
214
00:12:36,422 --> 00:12:40,676
Non hai mica trovato
quel barattolo di caffè in garage?
215
00:12:43,846 --> 00:12:46,265
Stai andando al rullo compressore, vero?
216
00:12:46,348 --> 00:12:49,977
E se anche fosse? L'ho noleggiato.
Perché non usarlo? È un Paese libero.
217
00:12:50,060 --> 00:12:52,396
Papà, sono cinque giorni
che frantumi oggetti.
218
00:12:52,480 --> 00:12:53,773
Sei andato a dormire?
219
00:12:53,856 --> 00:12:54,982
Il punto è questo.
220
00:12:55,065 --> 00:12:58,152
Da quando ho il rullo compressore,
non ho bisogno di dormire.
221
00:12:58,235 --> 00:13:00,237
È come se le leggi della natura
non esistessero.
222
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
- Cos'è?
- Niente.
223
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
Un dépliant per una palla demolitrice.
224
00:13:05,451 --> 00:13:08,537
Non è mio, ok? L'ho preso per un amico.
225
00:13:09,288 --> 00:13:11,248
Credo che tu abbia un problema.
226
00:13:11,332 --> 00:13:13,042
Perché non mi lasciate stare?
227
00:13:19,840 --> 00:13:22,218
Senti questa.
228
00:13:22,301 --> 00:13:25,179
Pensavo di prendere in prestito
la maglia di Reese per il ballo,
229
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
ma poi ne ho vista una in negozio
con scritto:
230
00:13:27,431 --> 00:13:31,977
"FBI Federal Bocce Inspector".
Federal Bocce Inspector.
231
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Forte.
232
00:13:33,354 --> 00:13:35,397
Sei un grande.
233
00:13:35,481 --> 00:13:39,068
Malcolm, ti avevo promesso una maglia,
234
00:13:39,151 --> 00:13:41,320
ma ho visto questa in negozio
e credo sia meglio.
235
00:13:41,403 --> 00:13:42,404
FEDERAL BOCCE INSPECTOR
236
00:13:42,488 --> 00:13:44,573
Wow. L'avrei comprata dopo la scuola.
237
00:13:44,657 --> 00:13:46,075
- Pazzesco!
- Benissimo.
238
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
Devi provare la testata di Reese.
239
00:13:50,996 --> 00:13:53,207
È come essere colpito
da qualcosa di duro.
240
00:13:53,290 --> 00:13:56,794
Non in questa vita.
241
00:13:56,877 --> 00:13:59,421
Come vuoi. Magari stasera al ballo.
242
00:13:59,505 --> 00:14:01,715
Al ballo con voi?
243
00:14:08,305 --> 00:14:11,517
Dai, Stevie. Devi venire.
Siamo come i Tre Moschettieri.
244
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
I Tre Moschettieri non esistono senza...
245
00:14:14,228 --> 00:14:15,479
- Come si chiama?
- Porto.
246
00:14:15,563 --> 00:14:16,438
Sì, lui.
247
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Lavorerò a maglia.
248
00:14:20,109 --> 00:14:23,988
Fabrizzi è un maestro.
Questo deserto è praticamente vivo.
249
00:14:24,071 --> 00:14:27,032
Sembra che tigre e delfino
stiano danzando.
250
00:14:27,116 --> 00:14:29,702
Potrei averla con il volto di mio marito
251
00:14:29,785 --> 00:14:30,995
al posto del delfino?
252
00:14:31,078 --> 00:14:34,456
Come tutti i grandi artisti,
farebbe qualsiasi cosa per denaro.
253
00:14:38,669 --> 00:14:42,506
- Mio Dio. Francis, che è successo?
- Sarai orgogliosa di me.
254
00:14:42,590 --> 00:14:46,510
Stavo facendo benzina,
quando questo tizio è uscito dal bagno.
255
00:14:46,594 --> 00:14:48,137
Quello della crema solare!
256
00:14:48,220 --> 00:14:51,473
E quando l'ho visto,
sono diventato un animale selvaggio.
257
00:14:51,557 --> 00:14:53,475
La natura ha preso il sopravvento.
258
00:14:53,559 --> 00:14:57,146
Gli sono corso incontro
e l'ho colpito con il puliscivetri,
259
00:14:57,229 --> 00:15:00,316
la bibita gli è volata via
e lui chiedeva aiuto alla mamma!
260
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
- Vuoi vedere il suo dente?
- Sa una cosa?
261
00:15:02,860 --> 00:15:05,946
Ci penserò su e magari ripasso.
262
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
Cos'ha da blaterare?
263
00:15:07,823 --> 00:15:10,576
Tesoro, ascolta.
Voglio che mi racconti tutto,
264
00:15:10,659 --> 00:15:13,370
ma il mio capo non sa
che sono una pezzente
265
00:15:13,454 --> 00:15:14,663
e tu mi farai scoprire.
266
00:15:14,747 --> 00:15:16,624
Questi graffi e lividi?
267
00:15:16,707 --> 00:15:20,544
Sono il simbolo del mio successo.
268
00:15:20,628 --> 00:15:23,631
Beh, ho dovuto convincerlo,
ma alla fine,
269
00:15:23,714 --> 00:15:25,591
mi ha gentilmente ridato i soldi.
270
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
È normale avere
tutto questo sangue in tasca?
271
00:15:30,095 --> 00:15:32,097
Devi andare al pronto soccorso.
272
00:15:39,813 --> 00:15:40,773
Vuoi un po' di punch?
273
00:15:40,856 --> 00:15:42,691
Se dico: "Sì", mi dai un pugno.
274
00:15:42,775 --> 00:15:46,612
Te lo do comunque,
ma è più bello se prima dici: "Sì".
275
00:15:46,695 --> 00:15:47,696
FEDERAL BOCCE INSPECTOR
276
00:15:47,780 --> 00:15:50,366
Cosa preferisci,
i lenti o i balli scatenati?
277
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
I lenti.
278
00:15:53,619 --> 00:15:54,954
Anch'io.
279
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
A meno che non sia
un pezzo dance strepitoso.
280
00:15:58,415 --> 00:15:59,708
Già.
281
00:16:00,793 --> 00:16:04,380
Non riesco a credere a quanto meravigliosa
sia questa meraviglia.
282
00:16:05,422 --> 00:16:08,968
A Cheswick Grounds, il più grande
parco pubblico della Gran Bretagna,
283
00:16:09,051 --> 00:16:12,054
ogni filo d'erba pare crescere
di un centimetro al giorno.
284
00:16:12,888 --> 00:16:13,722
Vediamo.
285
00:16:16,976 --> 00:16:19,561
Che ci fai qui? Pensavo andassi al ballo.
286
00:16:19,645 --> 00:16:22,272
Non mi andava.
287
00:16:25,275 --> 00:16:27,152
Stevie, ascoltami.
288
00:16:27,236 --> 00:16:30,114
Anche se sei in carrozzella,
non significa che tu non possa ballare
289
00:16:30,197 --> 00:16:32,491
come gli altri. Sei un bel ragazzo,
290
00:16:32,574 --> 00:16:34,702
con grandi qualità
che qualsiasi ragazza apprezzerebbe
291
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
- se ti mettessi in gioco.
- Ma...
292
00:16:36,870 --> 00:16:39,873
Puoi fare tante cose.
Schiocca le dita seguendo il ritmo.
293
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
Gira in cerchio sul posto.
294
00:16:41,667 --> 00:16:43,419
- Sarebbe adorabile.
- Per favore.
295
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Le ragazze sarebbero fortunate
a fidanzarsi con te.
296
00:16:45,921 --> 00:16:49,008
Sei gentile, altruista e sei molto pulito.
297
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
- Le ragazze lo adorano.
- Lois.
298
00:16:50,759 --> 00:16:53,053
Sai cosa? Andremo al ballo.
299
00:16:55,264 --> 00:16:58,225
Francis, che ti è successo?
300
00:16:58,809 --> 00:17:00,310
Otto, devo dirti una cosa.
301
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
Non esiste la crema solare per mucche.
302
00:17:03,647 --> 00:17:04,940
Di che parli?
303
00:17:05,024 --> 00:17:08,360
Quel tizio ti stava fregando.
Ma tranquillo, ho sistemato.
304
00:17:08,944 --> 00:17:10,404
Ho recuperato i soldi.
305
00:17:11,780 --> 00:17:14,074
Sono stato un idiota.
306
00:17:14,158 --> 00:17:18,370
Hai fatto a botte per colpa mia.
Scusami. E Grazie.
307
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Non importa.
308
00:17:19,371 --> 00:17:21,790
Sai cosa?
C'è un uomo nel mio ufficio
309
00:17:22,332 --> 00:17:24,793
e non mi convince affatto.
310
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Vieni, te lo presento.
311
00:17:29,048 --> 00:17:32,468
Ok, mostra al mio amico
quello che volevi vendermi.
312
00:17:33,385 --> 00:17:35,471
È un bastone magico.
Serve a trovare l'acqua.
313
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Oh, sì. Li ho già visti.
314
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Ha il marchio Swenson.
315
00:17:45,189 --> 00:17:46,482
Sì, sono ottimi.
316
00:17:46,565 --> 00:17:50,319
Non so.
Forse preferisco le patatine a ricciolo.
317
00:17:50,402 --> 00:17:52,654
Lo sapevo.
Mi devi un dollaro, Malcolm.
318
00:17:52,738 --> 00:17:54,948
E quelle a ricciolo piccanti?
319
00:17:55,032 --> 00:17:57,326
Oh, mio Dio. Me ne ero scordata.
320
00:17:57,409 --> 00:17:58,660
Sono le mie preferite.
321
00:17:58,744 --> 00:17:59,578
Anche le mie.
322
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
Perché non fanno più cibi a ricciolo?
323
00:18:03,457 --> 00:18:07,377
Siete dei fratelli pazzeschi.
È così bello parlare con voi.
324
00:18:07,461 --> 00:18:09,880
Non si fa affatto fatica.
325
00:18:09,963 --> 00:18:11,590
Sì, io e Reese andiamo d'accordo.
326
00:18:11,673 --> 00:18:14,927
Perché siete così simili.
Dovreste assicurarvi
327
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
- di non essere gemelli.
- Chiederò a mia mamma.
328
00:18:19,640 --> 00:18:21,391
Mi è venuta un'idea grandiosa.
329
00:18:21,475 --> 00:18:23,435
Uno dell'ultimo anno
ha delle birre nascoste.
330
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
Non ci credo.
331
00:18:24,728 --> 00:18:27,356
Prendiamo una cassa, una coperta
e andiamo al campo da football.
332
00:18:27,439 --> 00:18:28,440
Fantastico.
333
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Non riesco a credere
a quello che sto per fare.
334
00:18:32,778 --> 00:18:36,240
Bere di nascosto, pomiciare con una
e probabilmente farsi beccare.
335
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
Le superiori spaccano.
336
00:18:43,163 --> 00:18:46,542
Sono Hal!
337
00:18:52,965 --> 00:18:56,510
AUTO USATE FINANZIAMENTI FACILI
PRESTITI FACILI
338
00:18:58,846 --> 00:19:00,597
Magari una fila soltanto.
339
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Vattene, figliolo!
340
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
Non devi vedermi in questo stato!
341
00:19:14,236 --> 00:19:16,530
Devi fermarti!
342
00:19:16,613 --> 00:19:18,031
Non posso!
343
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
{\an8}Ti Amo Tantissimo
344
00:19:49,271 --> 00:19:50,272
Sono orgoglioso di te.
345
00:19:52,441 --> 00:19:56,320
Su quale linea del campo ci sediamo?
Io pensavo a quella delle 50 yard.
346
00:19:56,403 --> 00:19:58,155
Ma è una camminata un po' lunga.
347
00:19:58,238 --> 00:20:00,115
Non essere agitato, Stevie.
348
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
I primi due balli li faremo insieme.
349
00:20:04,953 --> 00:20:06,622
Smettila di darti la colpa.
350
00:20:06,705 --> 00:20:09,333
Quello è un idiota.
Butteremo queste birre,
351
00:20:09,416 --> 00:20:12,377
troviamo qualcuno che ti porti a casa
e poi lo molli.
352
00:20:14,713 --> 00:20:17,758
Questo è ciò che avrei fatto
se non avessi smesso di usare il cervello.
353
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
E questo è ciò che ho fatto davvero.
354
00:20:33,815 --> 00:20:35,525
Minty, le amiche della tua bocca
355
00:20:37,152 --> 00:20:38,862
Mamma mi ha detto che la volevi.
356
00:20:39,947 --> 00:20:41,782
Come sta la mia ragazza?
357
00:20:42,324 --> 00:20:44,034
Non so. Non la smette di urlare.
358
00:20:44,117 --> 00:20:45,827
E non ha ancora visto la mia pagella.
359
00:20:45,911 --> 00:20:49,331
Mi ci vorrà una media dell' 8.0
per calmarla.
360
00:20:49,414 --> 00:20:52,417
Il che è fattibile,
visto che non ho più distrazioni.
361
00:20:52,501 --> 00:20:55,504
Alison mi ha lasciato appena ho
usato la parola "paradosso" in una frase.
362
00:20:55,587 --> 00:20:57,005
Bentornato.
363
00:20:57,798 --> 00:21:00,008
Mi spiace per Alison.
364
00:21:00,092 --> 00:21:01,260
Non importa.
365
00:21:01,343 --> 00:21:03,387
La vedrò comunque spesso.
366
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
Sai cosa non capisco del football?
367
00:21:08,767 --> 00:21:11,061
Perché le squadre ospiti
hanno tante divise?
368
00:21:11,770 --> 00:21:13,272
Non so. Saranno ricche.
369
00:21:14,022 --> 00:21:14,856
Forse.
370
00:21:16,316 --> 00:21:18,443
- Ci baciamo?
- Ti va? Va bene.
371
00:21:55,981 --> 00:21:57,899
{\an8}Sottotitoli: Massimiliana Rossi
28693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.