All language subtitles for Malcolm in the Middle S04E01 Zoo 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track12_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,092 Malcolm! Reese! Non si gioca a palla in casa! 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,099 Non si gioca a palla sulla casa! 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,689 Non si gioca a palla attraverso la casa! 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 Il re degli sport 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,027 Non è affatto divertente. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,821 Questo non è più in questione da un pezzo. 7 00:00:58,349 --> 00:01:02,353 Malcolm 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,529 Per l'amor di Dio, Malcolm. 9 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 {\an8}Te lo dico per l'ultima volta. 10 00:01:14,407 --> 00:01:15,992 {\an8}Alzati immediatamente. 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,913 {\an8}Lo farò solo quando il mondo smetterà di essere così crudele, cioè mai. 12 00:01:21,372 --> 00:01:23,833 Malcolm, puzzi come uno spogliatoio. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 È ora di finirla. 14 00:01:25,460 --> 00:01:28,588 Hai sprecato tutta l'estate stando a letto e commiserandoti. 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,507 Tuo padre crede che tu sia in campeggio. 16 00:01:30,590 --> 00:01:32,300 Sì. Sono un perdente patetico. 17 00:01:33,259 --> 00:01:34,094 {\an8}Tesoro... 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,721 {\an8}È solo una fase. 19 00:01:36,805 --> 00:01:38,389 Ogni adolescente l'ha vissuta. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,141 Anch'io e tuo padre. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,685 Francis pianse nella doccia per sei mesi. 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,312 Reese si chiuse nell'asciugatrice. 23 00:01:44,896 --> 00:01:47,649 È orribile e doloroso e ti sembra non finisca mai. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 Ora in piedi. Andiamo allo zoo. 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Perché dobbiamo andare a fissare dei poveri animali 26 00:01:54,447 --> 00:01:57,158 e dei grassi idioti provinciali che li indicano ridendo? 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 Perché ho uno sconto. 28 00:02:00,328 --> 00:02:01,538 {\an8}Lo zoo è uno di quei posti 29 00:02:01,621 --> 00:02:03,915 {\an8}dove devi essere alto così per poter fare tutto? 30 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 {\an8}Non so. Non ci sono mai stato mentre era aperto. 31 00:02:06,793 --> 00:02:10,672 {\an8}Ci divertiremo un sacco. Sono felice di aver incontrato Matt. 32 00:02:10,755 --> 00:02:13,716 {\an8}Già, un vero colpo di fortuna. Il buon vecchio Matt. 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,137 {\an8}Sono passati 20 anni da quando uscivo con tutti e due. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,431 {\an8}- Sei ancora geloso? - Non sono geloso. 35 00:02:20,515 --> 00:02:22,392 {\an8}Non lo sono mai stato. 36 00:02:22,475 --> 00:02:26,312 - Stavo solo leggendo il contatore. - Non con quegli short, Tarzan. 37 00:02:27,021 --> 00:02:30,233 Allora perché non ti sposi con Tom Cruise? 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,319 Ok, adesso basta così. 39 00:02:36,865 --> 00:02:38,199 {\an8}- Pronto? - Ciao, papà. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 Francis. 41 00:02:39,200 --> 00:02:40,160 Come va? 42 00:02:40,243 --> 00:02:42,078 {\an8}Non potrebbe andare meglio. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,789 {\an8}Stiamo visitando il Paese e incontrando gente meravigliosa. 44 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 È il periodo più bello della nostra vita. 45 00:02:49,460 --> 00:02:52,505 {\an8}Allora, io e tua madre ci eravamo sbagliati 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 {\an8}sul tuo progetto. 47 00:02:54,382 --> 00:02:55,842 Temevamo un disastro. 48 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 {\an8}Non te lo vorrei rinfacciare, 49 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 {\an8}ma ci stiamo davvero divertendo. 50 00:02:59,596 --> 00:03:01,848 No, grazie, Joe. Non voglio altra torta. 51 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 {\an8}Questo viaggio ci ha fatto così bene. 52 00:03:05,393 --> 00:03:06,769 {\an8}Abbiamo visto così tante cose. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,480 Montagne maestose, piccole città... 54 00:03:09,564 --> 00:03:12,275 Abbiamo avuto l'opportunità di aiutare gli altri... 55 00:03:12,358 --> 00:03:16,112 È magnifico. Questa volta, ce la state facendo sul serio. 56 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 Già. A proposito di aiutare gli altri... 57 00:03:18,448 --> 00:03:20,158 Senti, stiamo andando allo zoo. 58 00:03:20,241 --> 00:03:22,660 Ci sentiamo la settimana prossima, ok? Salutami Piama. 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Telefono 60 00:03:25,705 --> 00:03:29,876 Guardate che bello. Ed è una splendida giornata. 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,671 La pianti di fare qual rumore? 62 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Ok, non respirerò più, mamma. 63 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Figliolo, non posso vederti così. 64 00:03:37,342 --> 00:03:39,594 Che ne dici di un bel coccodrillo di cera? 65 00:03:39,677 --> 00:03:40,762 Andiamo dalle tigri? 66 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 Io vado a importunare le scimmie. 67 00:03:42,764 --> 00:03:44,515 - Cioè, a vedere le scimmie. - Ehi. 68 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 Lo spettacolo di Matt inizia tra 20 minuti. 69 00:03:47,602 --> 00:03:49,020 Allora, non possiamo perderlo. 70 00:03:49,103 --> 00:03:52,774 Non posso aspettarvi in macchina? Tecnicamente, è come se fossi qui. 71 00:03:52,857 --> 00:03:55,193 No. E visto che ti piace fare la vittima, 72 00:03:55,276 --> 00:03:57,362 ti occuperai di Dewey. 73 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 - No. - Andiamo a vedere tutti gli animali 74 00:03:59,572 --> 00:04:01,950 e poi decidiamo quali tornare a vedere. 75 00:04:02,033 --> 00:04:03,910 Ci rivediamo qui alle 17:00! 76 00:04:03,993 --> 00:04:06,037 Non voglio farti da babysitter. 77 00:04:06,120 --> 00:04:07,330 Voglio stare da solo. 78 00:04:07,413 --> 00:04:09,374 - Sei arrabbiato? - No. 79 00:04:09,457 --> 00:04:11,626 - Eppure, lo sembri. - Sì, sono arrabbiato. 80 00:04:11,709 --> 00:04:13,878 - Con chi? - Non sono arrabbiato! 81 00:04:14,504 --> 00:04:16,547 Non puoi capire. 82 00:04:16,631 --> 00:04:18,299 - Sì che posso. - No, non puoi. 83 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 Tu vivi nel mondo incantato dei bambini. 84 00:04:21,010 --> 00:04:23,680 Non capisci di essere un insignificante granello di polvere, 85 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 perso in un universo indifferente pieno di tragedie. 86 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Cos'è un lemure? 87 00:04:30,603 --> 00:04:31,521 ANIMALI INCREDIBILI 88 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 Ehi, guarda, c'è Matt. Ciao, Matt. 89 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 Lo-lo! 90 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Ciao. 91 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Ciao, Matt. 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 Gran bello zoo. 93 00:04:44,284 --> 00:04:46,661 Questa è una giornata eccitante per noi. 94 00:04:46,744 --> 00:04:50,707 Non capita spesso di poter stare insieme. Sai com'è: lavoro, lavoro, lavoro. 95 00:04:50,790 --> 00:04:52,750 È tutta colpa del mio capo. 96 00:04:52,834 --> 00:04:55,503 Si diverte a metterci sotto. È un vero bastardo. 97 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Ma credo che stia per essere fatto fuori. 98 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 Così mi ha detto Jimbo del marketing. 99 00:05:03,469 --> 00:05:05,555 - È bello vederti, Matt. - Già. 100 00:05:05,638 --> 00:05:08,766 Sapevo avresti fatto una cosa simile. Avevi tutti quei begli animali. 101 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 Beh, Monty non ti piaceva molto. 102 00:05:10,893 --> 00:05:12,395 Odiavo quel serpente. 103 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 - Una volta l'ho trovato nella doccia. - Già. 104 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 I tuoi figli sono qui? Vorrei conoscerli. 105 00:05:21,070 --> 00:05:22,363 Sì, sono in giro. 106 00:05:22,447 --> 00:05:24,324 Li riconoscerai. Somigliano tutti a me. 107 00:05:25,616 --> 00:05:27,952 E chi è questo giovanotto? 108 00:05:32,290 --> 00:05:34,250 ZOO PER BAMBINI 109 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 Vuoi questo? 110 00:05:38,671 --> 00:05:39,505 Troppo lenta. 111 00:05:42,800 --> 00:05:44,093 Ehi, guarda dove vai. 112 00:05:51,642 --> 00:05:54,687 Brutta mossa, amica. Vuoi la guerra? E guerra sia. 113 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 Che stai facendo? 114 00:05:57,648 --> 00:05:58,775 Ha iniziato lei. 115 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Le capre non iniziano. Vattene. 116 00:06:04,489 --> 00:06:05,656 Indovina che posso fare? 117 00:06:06,616 --> 00:06:07,909 Andarmene. 118 00:06:08,868 --> 00:06:11,245 Se spingiamo la macchina fino a trovare un meccanico, 119 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 pagheremo con le lattine vuote. 120 00:06:12,872 --> 00:06:15,708 Francis, sono due giorni che spingiamo la macchina. 121 00:06:15,792 --> 00:06:17,835 Sono stanca e affamata. 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Prendo qualcosa da mangiare. 123 00:06:20,421 --> 00:06:22,340 No, compra i biglietti della lotteria. 124 00:06:22,423 --> 00:06:24,884 È proprio il momento in cui queste cose funzionano. 125 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Non spenderò gli ultimi cinque dollari in biglietti della lotteria. 126 00:06:28,179 --> 00:06:33,101 È assurdo. Ora comprerò del cibo. Cibo. 127 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 Quello che si mangia. 128 00:06:38,689 --> 00:06:41,109 Ecco perché ti ho pagato 3000 dollari in meno. 129 00:06:41,692 --> 00:06:42,902 Una Cadillac? 130 00:06:43,694 --> 00:06:45,613 Sì. Del 1974. 131 00:06:46,280 --> 00:06:49,075 - Se lo dice lei. - È una bellezza. 132 00:06:49,617 --> 00:06:51,077 Amo le macchine americane. 133 00:06:51,160 --> 00:06:53,913 Quelli della BMW dovrebbero imparare un po' di cose, 134 00:06:53,996 --> 00:06:57,959 ma no, a loro importa solo dell'ingegneria perfetta. 135 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Otto, che stai facendo? 136 00:07:01,170 --> 00:07:03,381 Chi è questo bel ragazzo? 137 00:07:03,464 --> 00:07:04,507 Salve, sono Francis. 138 00:07:04,590 --> 00:07:07,093 Parlavo di auto con il mio nuovo amico americano. 139 00:07:07,176 --> 00:07:09,512 E sì, è proprio un bel ragazzo. 140 00:07:09,595 --> 00:07:13,808 Sei qui anche tu per i loro magnifici hot dog? 141 00:07:13,891 --> 00:07:17,019 In realtà, passavamo di qui e l'auto si è rotta. 142 00:07:17,103 --> 00:07:19,522 Sei fortunato. 143 00:07:19,605 --> 00:07:21,315 Questo posto è magnifico. 144 00:07:21,399 --> 00:07:27,321 Abbiamo un ranch qui vicino, con mucche, cavalli e persone. 145 00:07:27,405 --> 00:07:30,199 - Le persone non sono nostre. - Si chiama Il Grotto. 146 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 Lei è Gretchen. Io Otto. Grotto. 147 00:07:32,910 --> 00:07:34,704 - Perché non vieni a trovarci? - Sì. 148 00:07:34,787 --> 00:07:38,249 Grazie, ma sono disoccupato e siamo al verde. 149 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 Aspetta. 150 00:07:41,210 --> 00:07:43,796 Mi è venuta un'idea. 151 00:07:46,883 --> 00:07:47,758 No, se n'è andata. 152 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 Potrebbe venire a lavorare al ranch. 153 00:07:50,803 --> 00:07:54,557 Ecco qual era la mia idea. Al ranch ci serve un supervisore. 154 00:07:54,640 --> 00:07:57,018 Non ho mai lavorato in un ranch. 155 00:07:57,602 --> 00:07:59,645 Imparerai. Si vede che sei uno in gamba. 156 00:07:59,729 --> 00:08:03,399 - Sul serio, io... - Guardami negli occhi. 157 00:08:05,067 --> 00:08:07,236 Sì. Questo è il lavoro adatto a te. 158 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 Duecento dollari a settimana, più vitto e alloggio gratis. 159 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 Fatto. 160 00:08:12,325 --> 00:08:13,367 Una domanda. 161 00:08:13,451 --> 00:08:14,285 Sì? 162 00:08:14,368 --> 00:08:16,913 Non vorrete mica farmi a pezzi 163 00:08:16,996 --> 00:08:19,415 - e mettermi in uno scantinato? - No. 164 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Affare fatto. 165 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Ho preso i biglietti della lotteria. 166 00:08:23,586 --> 00:08:24,712 Non ci servono. 167 00:08:30,092 --> 00:08:33,888 LA FUTURA CASA DELL'ANTILOPE AFRICANA 168 00:08:36,641 --> 00:08:38,017 Tu e gli animali 169 00:08:39,519 --> 00:08:40,603 Vattene via. 170 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 Sparisci. 171 00:08:45,608 --> 00:08:48,486 Ti avverto, non mi faccio fregare dai tuoi giochetti da capra. 172 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 Se niente di quello che faccio mi entusiasma, 173 00:08:59,580 --> 00:09:02,333 vuol dire che non ho interessi ed è ancora peggio. 174 00:09:02,917 --> 00:09:04,544 Come posso essere felice? 175 00:09:04,627 --> 00:09:08,923 Amico, io sono il clown di uno zoo. Compra una giraffa o va' all'inferno. 176 00:09:09,006 --> 00:09:11,717 Visto, Dewey? C'è qualcuno che mi capisce. 177 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Malcolm, sei allo zoo e hai un ghiacciolo in mano. 178 00:09:14,929 --> 00:09:15,930 Che altro vuoi? 179 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 Lo volevo all'uva. 180 00:09:20,768 --> 00:09:21,602 Le tigri. 181 00:09:24,272 --> 00:09:25,815 Dove sono? Non le vedo. 182 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 - Che fregatura. - Visto? 183 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 L'unica attrazione che volevi vedere, è chiusa. 184 00:09:31,279 --> 00:09:34,282 - Magari ci sono. - O magari non ci sono mai state 185 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 e hanno messo il cartello per fare venire un senso di delusione... 186 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Dewey. 187 00:09:42,790 --> 00:09:44,000 Sto bene. 188 00:09:44,083 --> 00:09:45,918 Idiota, ma come ti è venuto in mente? 189 00:09:49,380 --> 00:09:50,506 Vieni. 190 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 Andiamocene, prima che qualcuno ci veda. 191 00:10:09,650 --> 00:10:12,987 Ok, Cookie, è giorno di paga oggi. 192 00:10:15,448 --> 00:10:18,284 Deve succedere spesso nella foresta pluviale. 193 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 Ok. Mi servirebbe un altro volontario. 194 00:10:21,454 --> 00:10:22,496 Stava indicando me. 195 00:10:24,498 --> 00:10:25,333 Ok. 196 00:10:26,876 --> 00:10:29,629 - Puoi dirci il tuo nome? - Sono Hal. 197 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Il marito di Lois. 198 00:10:31,005 --> 00:10:33,215 Bene, Hal, sei in vena di avventura? 199 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 Vuoi incontrare un amico della foresta pluviale? 200 00:10:35,551 --> 00:10:38,471 Oh, non saprei. Animali che resistono alla pioggia... 201 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 Bene, sbrighiamoci, 202 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 perché la distruzione della foresta pluviale 203 00:10:42,808 --> 00:10:44,477 sta avanzando in modo allarmante. 204 00:10:44,560 --> 00:10:47,313 Minaccia ogni anno migliaia di specie indifese, 205 00:10:47,897 --> 00:10:53,110 come la splendida e aggraziata tarantola mangia-uccelli. 206 00:10:55,112 --> 00:10:57,573 So che Victor sembra pericoloso, 207 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 ma, in realtà, la tarantola 208 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 è una creatura molto timida e gentile. 209 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 Mi dispiace molto. 210 00:11:07,625 --> 00:11:10,211 Victor non ha mai fatto niente di simile. 211 00:11:10,294 --> 00:11:13,297 Appena il gonfiore diminuirà, le zanne dovrebbero uscire da sole. 212 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 Questa è la vostra stanza. 213 00:11:41,992 --> 00:11:46,706 È un po' semplice, ma potete fare tutte le modifiche che volete. 214 00:11:46,789 --> 00:11:49,959 Ma certo. Spostare i mobili, appendere dei quadri... 215 00:11:50,042 --> 00:11:53,421 Se volete inchiodare un sandwich alla parete, potete farlo. 216 00:11:54,088 --> 00:11:56,882 Dimmi, Francis, ti piacciono i cavalli? 217 00:11:56,966 --> 00:11:58,592 Onestamente, non ne ho idea. 218 00:11:58,676 --> 00:12:00,010 Io li adoro. 219 00:12:00,094 --> 00:12:03,973 Hanno corpi così possenti e zampe così piccole, sono ridicoli. 220 00:12:04,724 --> 00:12:07,685 Siete così generosi. 221 00:12:07,768 --> 00:12:10,104 Questo posto è magnifico. Non me ne andrei mai. 222 00:12:10,646 --> 00:12:12,523 È quello che è successo a Otto. 223 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 Eravamo in vacanza 224 00:12:14,358 --> 00:12:19,113 e lui era così felice di poter stare lontano dallo stress della fabbrica. 225 00:12:19,196 --> 00:12:20,114 Già. 226 00:12:20,197 --> 00:12:23,284 Venticinque macchine cuore-polmone ogni giorno, 227 00:12:23,367 --> 00:12:28,122 e se fai il più piccolo errore, beh, sono guai grossi. 228 00:12:29,832 --> 00:12:30,833 Non muoverti. 229 00:12:30,916 --> 00:12:33,711 - Non muoverti. - Lo stai dicendo da 20 minuti. 230 00:12:33,794 --> 00:12:34,754 Ci tengo molto. 231 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 - Credi che sia arrabbiata? - Non credo importi. 232 00:12:38,674 --> 00:12:40,593 Tu cerca di non assomigliare a una bistecca. 233 00:12:40,676 --> 00:12:44,388 Ehi! Non credo che dovreste giocare là dentro. 234 00:12:44,472 --> 00:12:45,723 Sì, grazie. 235 00:12:46,474 --> 00:12:48,851 Potrebbe dire a qualcuno che siamo qui? 236 00:12:48,934 --> 00:12:50,478 Oh, santo cielo. 237 00:12:50,561 --> 00:12:52,855 Quei bambini non dovrebbero essere laggiù. 238 00:12:53,355 --> 00:12:54,523 - Fateci uscire. - Ok. 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 Ok, state calmi. 240 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Siamo addestrati per questo 241 00:12:58,527 --> 00:13:01,447 e abbiamo delle procedure standard. 242 00:13:01,530 --> 00:13:03,199 Qual è il massimale della polizza? 243 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 No, la stampa deve sembrare d'accordo coi ragazzi, 244 00:13:05,951 --> 00:13:07,620 ma far capire che è stata colpa loro. 245 00:13:07,703 --> 00:13:09,914 Ti ho ridato la chiave dell'armadio dei fucili. 246 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 Oh, sì che l'ho fatto. 247 00:13:14,251 --> 00:13:16,504 Ehi, avete visto i koala? 248 00:13:17,421 --> 00:13:18,923 Ok, diamo un'occhiata. 249 00:13:20,841 --> 00:13:23,677 - Come va? - Molto meglio. 250 00:13:24,303 --> 00:13:25,596 Non esce più pus. 251 00:13:25,679 --> 00:13:28,224 Qualcuno vuole chiederti scusa. 252 00:13:28,307 --> 00:13:29,809 Scuse accettate. 253 00:13:29,892 --> 00:13:33,062 Ok, vado a vedere dove sono i ragazzi. Tu cerca di riposare. 254 00:13:34,814 --> 00:13:36,899 Hal, non so cosa dire. 255 00:13:36,982 --> 00:13:38,734 Mi dispiace per quello che è successo. 256 00:13:38,818 --> 00:13:40,694 - Davvero? - Certo. 257 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Andiamo. Sappiamo entrambi che mi porti rancore 258 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 perché Lois ha scelto me e non te. 259 00:13:46,450 --> 00:13:48,828 Lois ha... Aspetta un attimo. È questo che pensi? 260 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 Spero che ora siamo pari, visto che non mi sento più i piedi 261 00:13:52,164 --> 00:13:53,499 e ti vedo capovolto. 262 00:13:53,582 --> 00:13:56,418 Hal, ti stai sbagliando. Non ce l'avevo con te. 263 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 Quella storia era troppo complicata, così mi sono tirato indietro. 264 00:14:00,422 --> 00:14:01,882 - Cosa? - Lois è straordinaria, 265 00:14:01,966 --> 00:14:04,134 ma io volevo essere l'unico e non era possibile. 266 00:14:04,885 --> 00:14:08,347 Non sapevo mai se avrebbe passato il weekend con me, con te o con Dennis. 267 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Dennis? Chi è Dennis? 268 00:14:13,185 --> 00:14:14,019 Nessuno. 269 00:14:16,313 --> 00:14:17,147 Devo andare. 270 00:14:22,903 --> 00:14:23,779 Venti minuti fa, 271 00:14:23,863 --> 00:14:26,740 non sapevo chi di noi due sarebbe stato divorato dalla tigre. 272 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Ora sono più tranquillo. 273 00:14:34,582 --> 00:14:38,544 Ok, ragazzi, le tigri non sono attratte dalle bistecche che abbiamo dato loro. 274 00:14:38,627 --> 00:14:41,714 Il problema è che preferiscono voi perché siete vivi, 275 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 come le loro prede naturali. 276 00:14:44,466 --> 00:14:46,218 Ma c'è un "però", vero? 277 00:14:46,302 --> 00:14:47,511 Beh, no. 278 00:14:48,637 --> 00:14:51,348 Ma è tutto sotto controllo. 279 00:14:51,432 --> 00:14:54,143 Spareremo loro delle siringhe di tranquillante. 280 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Quando faranno effetto? 281 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 Tra meno di due minuti. 282 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Quindi, le farete innervosire e restare sveglie 283 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 il tempo necessario per mangiarci? 284 00:15:01,233 --> 00:15:02,651 TIGRI 285 00:15:02,735 --> 00:15:04,153 Aspettate un secondo. 286 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 - Ok, quelli sono degli idioti. - Andrà tutto bene. 287 00:15:09,199 --> 00:15:13,287 - Sì, Dewey, lo spero, ma... - Io ne sono certo. 288 00:15:13,370 --> 00:15:14,246 Non puoi saperlo. 289 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 - Sì che posso. - No, non puoi. 290 00:15:16,457 --> 00:15:20,169 Sì, invece. So che andrà tutto bene. 291 00:15:20,252 --> 00:15:22,338 Ok, restate fermi ancora per qualche minuto. 292 00:15:23,047 --> 00:15:25,215 C'è stato un caso simile a Washington 293 00:15:25,299 --> 00:15:28,218 e stiamo cercando di capire cos'è andato storto lì. 294 00:15:28,302 --> 00:15:31,680 Ma la cosa più importante è che andrà tutto bene. 295 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 Visto? 296 00:15:34,141 --> 00:15:36,810 - Andiamo a mangiare. - Scusi, devo passare. 297 00:15:36,894 --> 00:15:39,104 - Cerco i miei figli. - Non ci sono bambini qui, 298 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 - questo è certo. - Lois? 299 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 Hal? Che ci fai qui? Dovresti riposare. 300 00:15:44,068 --> 00:15:47,696 Sì, ma ho parlato con Matt, il quale mi ha informato 301 00:15:47,780 --> 00:15:50,699 che tu uscivi con un altro, mentre stavi con noi due. 302 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 Oh, mio Dio. 303 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 Oh, mio Dio. Hal... 304 00:15:55,579 --> 00:15:56,497 Hal, mi dispiace. 305 00:15:56,580 --> 00:15:58,332 Avrei voluto dirtelo. 306 00:15:58,415 --> 00:16:01,043 Lo avrei fatto, ma non ho trovato il momento adatto. 307 00:16:01,126 --> 00:16:04,338 E comunque, non c'è stato niente di serio con Larry. 308 00:16:04,421 --> 00:16:06,966 E chi diavolo è Larry? Io parlavo di Dennis. 309 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 Dennis, certo, è quello che intendevo. 310 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 Oh, mio Dio, ma chi sei tu? 311 00:16:12,137 --> 00:16:14,848 - Possiamo parlarne stasera? - Non lo so, Lois. 312 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 - Magari hai un appuntamento. - Punto primo, 313 00:16:16,934 --> 00:16:19,687 sono cose successe 20 anni fa. 314 00:16:19,770 --> 00:16:22,773 Secondo, non ha importanza, perché amo te. 315 00:16:22,856 --> 00:16:26,402 E terzo, anche tu uscivi con quella manicurista sgualdrina! 316 00:16:26,986 --> 00:16:30,280 Qui abbiamo costruito le stalle per i cavalli. 317 00:16:30,364 --> 00:16:32,908 E questo sarà il tuo ufficio. 318 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 Ci sono le penne in un cassetto e la carta nell'altro. 319 00:16:36,203 --> 00:16:38,706 Prima avevo messo tutto insieme, 320 00:16:38,789 --> 00:16:40,874 però non ha funzionato. 321 00:16:41,375 --> 00:16:44,503 Ma se preferisci fare così, sei il padrone! 322 00:16:45,462 --> 00:16:46,588 Lui è Zeke. 323 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Zeke, ti presento Francis. 324 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 Ehi, come va? 325 00:16:49,466 --> 00:16:51,427 - Ciao. - Lui è il nuovo supervisore. 326 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Si occuperà del bestiame, 327 00:16:53,429 --> 00:16:56,849 delle tabelle alimentari, del noleggio dell'equipaggiamento. 328 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 Insomma, di tutto. 329 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Ora vado a riempire la mangiatoia. 330 00:17:01,603 --> 00:17:04,898 Sono certo che avete un bel po' di cose da cowboy di cui parlare. 331 00:17:09,069 --> 00:17:11,280 Ok, senti, è meglio se te lo dico subito, 332 00:17:11,363 --> 00:17:15,701 tanto te ne accorgeresti comunque tra 30 secondi. Io non sono un cowboy. 333 00:17:15,784 --> 00:17:17,494 E non mi chiamo Zeke. Sono Murray. 334 00:17:17,578 --> 00:17:20,164 E non ho la minima idea di che cosa ci faccio qui. 335 00:17:20,247 --> 00:17:21,498 Sul serio? 336 00:17:21,582 --> 00:17:23,792 - Io non ho mai lavorato in un ranch. - Davvero? 337 00:17:23,876 --> 00:17:26,420 Gli unici cavalli che conosco sono quelli delle giostre. 338 00:17:26,503 --> 00:17:28,422 Ma è magnifico. 339 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 Senti, questa è una miniera d'oro. 340 00:17:30,883 --> 00:17:33,135 Quei due sono dei completi idioti. 341 00:17:33,218 --> 00:17:34,803 A me sembrano simpatici. 342 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Non direi proprio. 343 00:17:36,388 --> 00:17:37,723 Non si lavora mai 344 00:17:37,806 --> 00:17:39,683 - e ti pagano. - Stai scherzando? 345 00:17:39,767 --> 00:17:42,144 Fidati. Se ci copriamo a vicenda, 346 00:17:42,227 --> 00:17:44,354 spremeremo quei due fino all'osso. 347 00:17:44,438 --> 00:17:45,272 Che ne pensi? 348 00:17:47,858 --> 00:17:48,984 Penso che ti licenzierò. 349 00:17:51,111 --> 00:17:52,279 Ora, scusami, 350 00:17:52,362 --> 00:17:55,491 ma devo cercare di capire se questi sono per me o per il cavallo. 351 00:17:56,784 --> 00:17:58,911 - Hai infranto il nostro accordo. - Quale? 352 00:17:58,994 --> 00:18:00,245 Non ne è mai esistito uno. 353 00:18:00,329 --> 00:18:03,832 Era un comune accordo! Almeno da parte mia! 354 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Stai esagerando. 355 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 Ok, uscivo con altri ragazzi quando ci siamo conosciuti. 356 00:18:08,128 --> 00:18:10,130 "Altri"? Quanti erano? 357 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 Non ci arrivi? Non ha importanza. 358 00:18:12,466 --> 00:18:15,010 Hai vinto tu! È acqua passata. 359 00:18:15,969 --> 00:18:17,888 L'anello di fidanzamento non è di famiglia. 360 00:18:18,931 --> 00:18:20,891 - Cosa? - L'ho comprato io. 361 00:18:22,017 --> 00:18:23,560 - Tu? - Per un'altra. 362 00:18:26,480 --> 00:18:27,856 - Un'altra? - Mi dispiace. 363 00:18:27,940 --> 00:18:31,193 Te l'ho nascosto per tutti questi anni ed è stato un tormento. 364 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Sapevo che dovevo dirtelo, 365 00:18:33,862 --> 00:18:35,197 ma non sapevo come. 366 00:18:36,115 --> 00:18:36,949 Chi era? 367 00:18:38,700 --> 00:18:39,785 Farrah Fawcett. 368 00:18:40,828 --> 00:18:41,703 Avevo 15 anni. 369 00:18:41,787 --> 00:18:43,330 Tutti le andavano dietro, 370 00:18:43,413 --> 00:18:45,666 così pensai che se le avessi dato un anello vero, 371 00:18:45,749 --> 00:18:48,001 mi sarei distinto da quegli idioti. 372 00:18:50,129 --> 00:18:52,506 Scusa se non te l'ho detto prima. 373 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Direi che ora siamo pari. 374 00:18:58,637 --> 00:18:59,847 Randy, qui Bill. 375 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 I ragazzi sono ancora nel recinto delle tigri? 376 00:19:03,183 --> 00:19:05,310 Ok, restate tutti calmi. 377 00:19:05,394 --> 00:19:10,065 Era solo una chiamata dallo zoo in fondo alla strada. 378 00:19:10,149 --> 00:19:11,900 - Reese e Malcolm? - Malcolm e Dewey. 379 00:19:11,984 --> 00:19:13,318 Reese sarebbe già morto. 380 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 Stanley si sta arrabbiando. 381 00:19:18,699 --> 00:19:19,533 Ora hanno un nome? 382 00:19:20,200 --> 00:19:22,828 Lui è Stanley e lui è Patatina Fritta. 383 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 Dewey, devo dirti una cosa. Ti voglio bene. 384 00:19:27,499 --> 00:19:29,168 - Non dire così. - È la verità. 385 00:19:29,251 --> 00:19:30,085 Ti voglio bene. 386 00:19:30,169 --> 00:19:32,337 Lo dici perché pensi che moriremo. 387 00:19:32,421 --> 00:19:34,631 E perché odi la vita. 388 00:19:34,715 --> 00:19:36,300 Ti sbagli. Io amo la mia vita. 389 00:19:36,383 --> 00:19:37,509 L'ho capito adesso. 390 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 Non è perfetta, ma la amo. 391 00:19:39,761 --> 00:19:43,182 Amo mamma, papà, Francis e persino Reese. Vi amo tutti. 392 00:19:43,265 --> 00:19:46,310 - Smettila! Andrà tutto bene. - Falla finita, Dewey. 393 00:19:46,393 --> 00:19:49,271 Smettila di fingere che sia tutto ok e dimmi che mi vuoi bene. 394 00:19:49,354 --> 00:19:52,191 - Noi non moriremo! - Sì, invece! 395 00:19:52,274 --> 00:19:55,485 Moriremo! Questa è la prova che ho sempre avuto ragione! 396 00:19:55,569 --> 00:19:58,530 E non mi serve uno stupido bambino che mi dia false rassicurazioni! 397 00:19:58,614 --> 00:20:00,490 E a me non serve un fratello piagnucolone 398 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 che mi impedisca di divertirmi allo zoo. 399 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Oh, mio Dio. 400 00:20:06,288 --> 00:20:08,332 Sei solo di cattivo umore. Ce la faremo. 401 00:20:08,415 --> 00:20:10,083 Non ce la faremo, Dewey. Arrenditi. 402 00:20:10,167 --> 00:20:12,419 Superman non volerà fin qui per salvarci. 403 00:20:17,090 --> 00:20:19,092 Così impari, capra. Chi ride adesso? 404 00:20:19,927 --> 00:20:20,928 PREDATORE SILENZIOSO 405 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 - Via! Via! Via! - Andiamo! 406 00:20:24,890 --> 00:20:26,433 - Va tutto bene. - Dentro! 407 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Apri, apri. 408 00:20:30,687 --> 00:20:32,814 Ora ho cambiato atteggiamento verso la vita. 409 00:20:32,898 --> 00:20:35,692 È incredibile come la paura di essere sbranato dalle tigri 410 00:20:35,776 --> 00:20:37,194 possa cambiare tutto. 411 00:20:37,277 --> 00:20:39,112 È così bello essere di nuovo felice. 412 00:20:41,531 --> 00:20:45,244 Ma perché devo sempre imparare le cose nel modo più duro? 413 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 Capita solo a me. 414 00:20:47,037 --> 00:20:49,539 Perché l'universo deve quasi uccidermi 415 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 per chiarirmi un punto? 416 00:20:51,250 --> 00:20:53,502 La mia vita fa schifo. Me ne vado a letto. 417 00:20:53,585 --> 00:20:55,921 No, Francis, alla fine è andato tutto bene. 418 00:20:56,004 --> 00:20:59,424 Noi non gli abbiamo fatto causa e loro non hanno messo Reese in prigione. 419 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Ora basta. Dimmi del tuo nuovo lavoro. 420 00:21:01,510 --> 00:21:04,221 Oh, è splendido. Sto imparando così tanto. 421 00:21:04,304 --> 00:21:05,806 Senti, mentre eravate allo zoo, 422 00:21:05,889 --> 00:21:08,433 avete visto qualche animale partorire? 423 00:21:08,517 --> 00:21:10,435 - No. Perché? - Curiosità. 424 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Non importa. 425 00:21:11,436 --> 00:21:12,521 Parto del bestiame 426 00:21:15,107 --> 00:21:16,733 Ci siamo quasi, tesoro. 427 00:21:16,817 --> 00:21:18,318 Ancora una spinta. 428 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 {\an8}Sottotitoli: Rosanna Cimino 32072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.