Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,092
Malcolm! Reese!
Non si gioca a palla in casa!
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,099
Non si gioca a palla sulla casa!
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,689
Non si gioca a palla attraverso la casa!
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
Il re degli sport
5
00:00:25,608 --> 00:00:27,027
Non è affatto divertente.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,821
Questo non è più in questione da un pezzo.
7
00:00:58,349 --> 00:01:02,353
Malcolm
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,529
Per l'amor di Dio, Malcolm.
9
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
{\an8}Te lo dico per l'ultima volta.
10
00:01:14,407 --> 00:01:15,992
{\an8}Alzati immediatamente.
11
00:01:16,076 --> 00:01:19,913
{\an8}Lo farò solo quando il mondo smetterà
di essere così crudele, cioè mai.
12
00:01:21,372 --> 00:01:23,833
Malcolm, puzzi come uno spogliatoio.
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
È ora di finirla.
14
00:01:25,460 --> 00:01:28,588
Hai sprecato tutta l'estate
stando a letto e commiserandoti.
15
00:01:28,671 --> 00:01:30,507
Tuo padre crede che tu sia in campeggio.
16
00:01:30,590 --> 00:01:32,300
Sì. Sono un perdente patetico.
17
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
{\an8}Tesoro...
18
00:01:35,220 --> 00:01:36,721
{\an8}È solo una fase.
19
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
Ogni adolescente l'ha vissuta.
20
00:01:38,932 --> 00:01:40,141
Anch'io e tuo padre.
21
00:01:40,225 --> 00:01:42,685
Francis pianse nella doccia per sei mesi.
22
00:01:42,769 --> 00:01:44,312
Reese si chiuse nell'asciugatrice.
23
00:01:44,896 --> 00:01:47,649
È orribile e doloroso
e ti sembra non finisca mai.
24
00:01:48,900 --> 00:01:50,902
Ora in piedi. Andiamo allo zoo.
25
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Perché dobbiamo andare a fissare
dei poveri animali
26
00:01:54,447 --> 00:01:57,158
e dei grassi idioti provinciali
che li indicano ridendo?
27
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
Perché ho uno sconto.
28
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
{\an8}Lo zoo è uno di quei posti
29
00:02:01,621 --> 00:02:03,915
{\an8}dove devi essere alto così
per poter fare tutto?
30
00:02:04,582 --> 00:02:06,709
{\an8}Non so. Non ci sono mai stato
mentre era aperto.
31
00:02:06,793 --> 00:02:10,672
{\an8}Ci divertiremo un sacco.
Sono felice di aver incontrato Matt.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,716
{\an8}Già, un vero colpo di fortuna.
Il buon vecchio Matt.
33
00:02:14,300 --> 00:02:17,137
{\an8}Sono passati 20 anni
da quando uscivo con tutti e due.
34
00:02:17,220 --> 00:02:20,431
{\an8}- Sei ancora geloso?
- Non sono geloso.
35
00:02:20,515 --> 00:02:22,392
{\an8}Non lo sono mai stato.
36
00:02:22,475 --> 00:02:26,312
- Stavo solo leggendo il contatore.
- Non con quegli short, Tarzan.
37
00:02:27,021 --> 00:02:30,233
Allora perché non ti sposi con Tom Cruise?
38
00:02:31,860 --> 00:02:33,319
Ok, adesso basta così.
39
00:02:36,865 --> 00:02:38,199
{\an8}- Pronto?
- Ciao, papà.
40
00:02:38,283 --> 00:02:39,117
Francis.
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,160
Come va?
42
00:02:40,243 --> 00:02:42,078
{\an8}Non potrebbe andare meglio.
43
00:02:42,162 --> 00:02:44,789
{\an8}Stiamo visitando il Paese
e incontrando gente meravigliosa.
44
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
È il periodo più bello della nostra vita.
45
00:02:49,460 --> 00:02:52,505
{\an8}Allora, io e tua madre
ci eravamo sbagliati
46
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
{\an8}sul tuo progetto.
47
00:02:54,382 --> 00:02:55,842
Temevamo un disastro.
48
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
{\an8}Non te lo vorrei rinfacciare,
49
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
{\an8}ma ci stiamo davvero divertendo.
50
00:02:59,596 --> 00:03:01,848
No, grazie, Joe. Non voglio altra torta.
51
00:03:02,807 --> 00:03:05,310
{\an8}Questo viaggio ci ha fatto così bene.
52
00:03:05,393 --> 00:03:06,769
{\an8}Abbiamo visto così tante cose.
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,480
Montagne maestose, piccole città...
54
00:03:09,564 --> 00:03:12,275
Abbiamo avuto l'opportunità
di aiutare gli altri...
55
00:03:12,358 --> 00:03:16,112
È magnifico. Questa volta,
ce la state facendo sul serio.
56
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
Già. A proposito di aiutare gli altri...
57
00:03:18,448 --> 00:03:20,158
Senti, stiamo andando allo zoo.
58
00:03:20,241 --> 00:03:22,660
Ci sentiamo la settimana prossima, ok?
Salutami Piama.
59
00:03:22,744 --> 00:03:24,245
Telefono
60
00:03:25,705 --> 00:03:29,876
Guardate che bello.
Ed è una splendida giornata.
61
00:03:31,377 --> 00:03:33,671
La pianti di fare qual rumore?
62
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
Ok, non respirerò più, mamma.
63
00:03:35,340 --> 00:03:37,258
Figliolo, non posso vederti così.
64
00:03:37,342 --> 00:03:39,594
Che ne dici di un bel coccodrillo di cera?
65
00:03:39,677 --> 00:03:40,762
Andiamo dalle tigri?
66
00:03:40,845 --> 00:03:42,680
Io vado a importunare le scimmie.
67
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
- Cioè, a vedere le scimmie.
- Ehi.
68
00:03:44,599 --> 00:03:47,518
Lo spettacolo di Matt
inizia tra 20 minuti.
69
00:03:47,602 --> 00:03:49,020
Allora, non possiamo perderlo.
70
00:03:49,103 --> 00:03:52,774
Non posso aspettarvi in macchina?
Tecnicamente, è come se fossi qui.
71
00:03:52,857 --> 00:03:55,193
No. E visto che ti piace fare la vittima,
72
00:03:55,276 --> 00:03:57,362
ti occuperai di Dewey.
73
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
- No.
- Andiamo a vedere tutti gli animali
74
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
e poi decidiamo quali tornare a vedere.
75
00:04:02,033 --> 00:04:03,910
Ci rivediamo qui alle 17:00!
76
00:04:03,993 --> 00:04:06,037
Non voglio farti da babysitter.
77
00:04:06,120 --> 00:04:07,330
Voglio stare da solo.
78
00:04:07,413 --> 00:04:09,374
- Sei arrabbiato?
- No.
79
00:04:09,457 --> 00:04:11,626
- Eppure, lo sembri.
- Sì, sono arrabbiato.
80
00:04:11,709 --> 00:04:13,878
- Con chi?
- Non sono arrabbiato!
81
00:04:14,504 --> 00:04:16,547
Non puoi capire.
82
00:04:16,631 --> 00:04:18,299
- Sì che posso.
- No, non puoi.
83
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
Tu vivi nel mondo incantato dei bambini.
84
00:04:21,010 --> 00:04:23,680
Non capisci di essere
un insignificante granello di polvere,
85
00:04:23,763 --> 00:04:26,683
perso in un universo indifferente
pieno di tragedie.
86
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
Cos'è un lemure?
87
00:04:30,603 --> 00:04:31,521
ANIMALI INCREDIBILI
88
00:04:31,604 --> 00:04:33,982
Ehi, guarda, c'è Matt. Ciao, Matt.
89
00:04:34,065 --> 00:04:35,483
Lo-lo!
90
00:04:35,566 --> 00:04:36,401
Ciao.
91
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Ciao, Matt.
92
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
Gran bello zoo.
93
00:04:44,284 --> 00:04:46,661
Questa è una giornata eccitante per noi.
94
00:04:46,744 --> 00:04:50,707
Non capita spesso di poter stare insieme.
Sai com'è: lavoro, lavoro, lavoro.
95
00:04:50,790 --> 00:04:52,750
È tutta colpa del mio capo.
96
00:04:52,834 --> 00:04:55,503
Si diverte a metterci sotto.
È un vero bastardo.
97
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Ma credo che stia per essere fatto fuori.
98
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
Così mi ha detto Jimbo del marketing.
99
00:05:03,469 --> 00:05:05,555
- È bello vederti, Matt.
- Già.
100
00:05:05,638 --> 00:05:08,766
Sapevo avresti fatto una cosa simile.
Avevi tutti quei begli animali.
101
00:05:08,850 --> 00:05:10,810
Beh, Monty non ti piaceva molto.
102
00:05:10,893 --> 00:05:12,395
Odiavo quel serpente.
103
00:05:12,478 --> 00:05:14,522
- Una volta l'ho trovato nella doccia.
- Già.
104
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
I tuoi figli sono qui? Vorrei conoscerli.
105
00:05:21,070 --> 00:05:22,363
Sì, sono in giro.
106
00:05:22,447 --> 00:05:24,324
Li riconoscerai. Somigliano tutti a me.
107
00:05:25,616 --> 00:05:27,952
E chi è questo giovanotto?
108
00:05:32,290 --> 00:05:34,250
ZOO PER BAMBINI
109
00:05:35,376 --> 00:05:36,419
Vuoi questo?
110
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
Troppo lenta.
111
00:05:42,800 --> 00:05:44,093
Ehi, guarda dove vai.
112
00:05:51,642 --> 00:05:54,687
Brutta mossa, amica. Vuoi la guerra?
E guerra sia.
113
00:05:56,564 --> 00:05:57,565
Che stai facendo?
114
00:05:57,648 --> 00:05:58,775
Ha iniziato lei.
115
00:05:58,858 --> 00:06:01,986
Le capre non iniziano. Vattene.
116
00:06:04,489 --> 00:06:05,656
Indovina che posso fare?
117
00:06:06,616 --> 00:06:07,909
Andarmene.
118
00:06:08,868 --> 00:06:11,245
Se spingiamo la macchina
fino a trovare un meccanico,
119
00:06:11,329 --> 00:06:12,789
pagheremo con le lattine vuote.
120
00:06:12,872 --> 00:06:15,708
Francis, sono due giorni
che spingiamo la macchina.
121
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
Sono stanca e affamata.
122
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Prendo qualcosa da mangiare.
123
00:06:20,421 --> 00:06:22,340
No, compra i biglietti della lotteria.
124
00:06:22,423 --> 00:06:24,884
È proprio il momento
in cui queste cose funzionano.
125
00:06:24,967 --> 00:06:28,096
Non spenderò gli ultimi cinque dollari
in biglietti della lotteria.
126
00:06:28,179 --> 00:06:33,101
È assurdo. Ora comprerò del cibo. Cibo.
127
00:06:33,184 --> 00:06:34,268
Quello che si mangia.
128
00:06:38,689 --> 00:06:41,109
Ecco perché ti ho pagato
3000 dollari in meno.
129
00:06:41,692 --> 00:06:42,902
Una Cadillac?
130
00:06:43,694 --> 00:06:45,613
Sì. Del 1974.
131
00:06:46,280 --> 00:06:49,075
- Se lo dice lei.
- È una bellezza.
132
00:06:49,617 --> 00:06:51,077
Amo le macchine americane.
133
00:06:51,160 --> 00:06:53,913
Quelli della BMW
dovrebbero imparare un po' di cose,
134
00:06:53,996 --> 00:06:57,959
ma no, a loro importa solo
dell'ingegneria perfetta.
135
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
Otto, che stai facendo?
136
00:07:01,170 --> 00:07:03,381
Chi è questo bel ragazzo?
137
00:07:03,464 --> 00:07:04,507
Salve, sono Francis.
138
00:07:04,590 --> 00:07:07,093
Parlavo di auto
con il mio nuovo amico americano.
139
00:07:07,176 --> 00:07:09,512
E sì, è proprio un bel ragazzo.
140
00:07:09,595 --> 00:07:13,808
Sei qui anche tu
per i loro magnifici hot dog?
141
00:07:13,891 --> 00:07:17,019
In realtà, passavamo di qui
e l'auto si è rotta.
142
00:07:17,103 --> 00:07:19,522
Sei fortunato.
143
00:07:19,605 --> 00:07:21,315
Questo posto è magnifico.
144
00:07:21,399 --> 00:07:27,321
Abbiamo un ranch qui vicino,
con mucche, cavalli e persone.
145
00:07:27,405 --> 00:07:30,199
- Le persone non sono nostre.
- Si chiama Il Grotto.
146
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
Lei è Gretchen. Io Otto. Grotto.
147
00:07:32,910 --> 00:07:34,704
- Perché non vieni a trovarci?
- Sì.
148
00:07:34,787 --> 00:07:38,249
Grazie, ma sono disoccupato
e siamo al verde.
149
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
Aspetta.
150
00:07:41,210 --> 00:07:43,796
Mi è venuta un'idea.
151
00:07:46,883 --> 00:07:47,758
No, se n'è andata.
152
00:07:47,842 --> 00:07:50,136
Potrebbe venire a lavorare al ranch.
153
00:07:50,803 --> 00:07:54,557
Ecco qual era la mia idea.
Al ranch ci serve un supervisore.
154
00:07:54,640 --> 00:07:57,018
Non ho mai lavorato in un ranch.
155
00:07:57,602 --> 00:07:59,645
Imparerai. Si vede che sei uno in gamba.
156
00:07:59,729 --> 00:08:03,399
- Sul serio, io...
- Guardami negli occhi.
157
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
Sì. Questo è il lavoro adatto a te.
158
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
Duecento dollari a settimana,
più vitto e alloggio gratis.
159
00:08:10,781 --> 00:08:11,616
Fatto.
160
00:08:12,325 --> 00:08:13,367
Una domanda.
161
00:08:13,451 --> 00:08:14,285
Sì?
162
00:08:14,368 --> 00:08:16,913
Non vorrete mica farmi a pezzi
163
00:08:16,996 --> 00:08:19,415
- e mettermi in uno scantinato?
- No.
164
00:08:19,499 --> 00:08:20,333
Affare fatto.
165
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Ho preso i biglietti della lotteria.
166
00:08:23,586 --> 00:08:24,712
Non ci servono.
167
00:08:30,092 --> 00:08:33,888
LA FUTURA CASA
DELL'ANTILOPE AFRICANA
168
00:08:36,641 --> 00:08:38,017
Tu e gli animali
169
00:08:39,519 --> 00:08:40,603
Vattene via.
170
00:08:42,855 --> 00:08:43,773
Sparisci.
171
00:08:45,608 --> 00:08:48,486
Ti avverto, non mi faccio fregare
dai tuoi giochetti da capra.
172
00:08:57,495 --> 00:08:59,497
Se niente di quello che faccio
mi entusiasma,
173
00:08:59,580 --> 00:09:02,333
vuol dire che non ho interessi
ed è ancora peggio.
174
00:09:02,917 --> 00:09:04,544
Come posso essere felice?
175
00:09:04,627 --> 00:09:08,923
Amico, io sono il clown di uno zoo.
Compra una giraffa o va' all'inferno.
176
00:09:09,006 --> 00:09:11,717
Visto, Dewey? C'è qualcuno che mi capisce.
177
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
Malcolm, sei allo zoo
e hai un ghiacciolo in mano.
178
00:09:14,929 --> 00:09:15,930
Che altro vuoi?
179
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
Lo volevo all'uva.
180
00:09:20,768 --> 00:09:21,602
Le tigri.
181
00:09:24,272 --> 00:09:25,815
Dove sono? Non le vedo.
182
00:09:25,898 --> 00:09:28,818
- Che fregatura.
- Visto?
183
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
L'unica attrazione che volevi vedere,
è chiusa.
184
00:09:31,279 --> 00:09:34,282
- Magari ci sono.
- O magari non ci sono mai state
185
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
e hanno messo il cartello per fare venire
un senso di delusione...
186
00:09:38,411 --> 00:09:39,412
Dewey.
187
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
Sto bene.
188
00:09:44,083 --> 00:09:45,918
Idiota, ma come ti è venuto in mente?
189
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
Vieni.
190
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
Andiamocene, prima che qualcuno ci veda.
191
00:10:09,650 --> 00:10:12,987
Ok, Cookie, è giorno di paga oggi.
192
00:10:15,448 --> 00:10:18,284
Deve succedere spesso
nella foresta pluviale.
193
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Ok. Mi servirebbe un altro volontario.
194
00:10:21,454 --> 00:10:22,496
Stava indicando me.
195
00:10:24,498 --> 00:10:25,333
Ok.
196
00:10:26,876 --> 00:10:29,629
- Puoi dirci il tuo nome?
- Sono Hal.
197
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Il marito di Lois.
198
00:10:31,005 --> 00:10:33,215
Bene, Hal, sei in vena di avventura?
199
00:10:33,299 --> 00:10:35,468
Vuoi incontrare un amico
della foresta pluviale?
200
00:10:35,551 --> 00:10:38,471
Oh, non saprei.
Animali che resistono alla pioggia...
201
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
Bene, sbrighiamoci,
202
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
perché la distruzione
della foresta pluviale
203
00:10:42,808 --> 00:10:44,477
sta avanzando in modo allarmante.
204
00:10:44,560 --> 00:10:47,313
Minaccia ogni anno migliaia
di specie indifese,
205
00:10:47,897 --> 00:10:53,110
come la splendida e aggraziata
tarantola mangia-uccelli.
206
00:10:55,112 --> 00:10:57,573
So che Victor sembra pericoloso,
207
00:10:57,657 --> 00:10:59,325
ma, in realtà, la tarantola
208
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
è una creatura molto timida e gentile.
209
00:11:05,373 --> 00:11:07,541
Mi dispiace molto.
210
00:11:07,625 --> 00:11:10,211
Victor non ha mai fatto niente di simile.
211
00:11:10,294 --> 00:11:13,297
Appena il gonfiore diminuirà,
le zanne dovrebbero uscire da sole.
212
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
Questa è la vostra stanza.
213
00:11:41,992 --> 00:11:46,706
È un po' semplice, ma potete fare
tutte le modifiche che volete.
214
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Ma certo. Spostare i mobili,
appendere dei quadri...
215
00:11:50,042 --> 00:11:53,421
Se volete inchiodare un sandwich
alla parete, potete farlo.
216
00:11:54,088 --> 00:11:56,882
Dimmi, Francis, ti piacciono i cavalli?
217
00:11:56,966 --> 00:11:58,592
Onestamente, non ne ho idea.
218
00:11:58,676 --> 00:12:00,010
Io li adoro.
219
00:12:00,094 --> 00:12:03,973
Hanno corpi così possenti
e zampe così piccole, sono ridicoli.
220
00:12:04,724 --> 00:12:07,685
Siete così generosi.
221
00:12:07,768 --> 00:12:10,104
Questo posto è magnifico.
Non me ne andrei mai.
222
00:12:10,646 --> 00:12:12,523
È quello che è successo a Otto.
223
00:12:12,606 --> 00:12:14,275
Eravamo in vacanza
224
00:12:14,358 --> 00:12:19,113
e lui era così felice di poter stare
lontano dallo stress della fabbrica.
225
00:12:19,196 --> 00:12:20,114
Già.
226
00:12:20,197 --> 00:12:23,284
Venticinque macchine cuore-polmone
ogni giorno,
227
00:12:23,367 --> 00:12:28,122
e se fai il più piccolo errore,
beh, sono guai grossi.
228
00:12:29,832 --> 00:12:30,833
Non muoverti.
229
00:12:30,916 --> 00:12:33,711
- Non muoverti.
- Lo stai dicendo da 20 minuti.
230
00:12:33,794 --> 00:12:34,754
Ci tengo molto.
231
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
- Credi che sia arrabbiata?
- Non credo importi.
232
00:12:38,674 --> 00:12:40,593
Tu cerca di non assomigliare
a una bistecca.
233
00:12:40,676 --> 00:12:44,388
Ehi! Non credo
che dovreste giocare là dentro.
234
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
Sì, grazie.
235
00:12:46,474 --> 00:12:48,851
Potrebbe dire a qualcuno che siamo qui?
236
00:12:48,934 --> 00:12:50,478
Oh, santo cielo.
237
00:12:50,561 --> 00:12:52,855
Quei bambini non dovrebbero essere laggiù.
238
00:12:53,355 --> 00:12:54,523
- Fateci uscire.
- Ok.
239
00:12:54,607 --> 00:12:56,817
Ok, state calmi.
240
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Siamo addestrati per questo
241
00:12:58,527 --> 00:13:01,447
e abbiamo delle procedure standard.
242
00:13:01,530 --> 00:13:03,199
Qual è il massimale della polizza?
243
00:13:03,282 --> 00:13:05,868
No, la stampa deve sembrare d'accordo
coi ragazzi,
244
00:13:05,951 --> 00:13:07,620
ma far capire che è stata colpa loro.
245
00:13:07,703 --> 00:13:09,914
Ti ho ridato la chiave
dell'armadio dei fucili.
246
00:13:10,498 --> 00:13:11,707
Oh, sì che l'ho fatto.
247
00:13:14,251 --> 00:13:16,504
Ehi, avete visto i koala?
248
00:13:17,421 --> 00:13:18,923
Ok, diamo un'occhiata.
249
00:13:20,841 --> 00:13:23,677
- Come va?
- Molto meglio.
250
00:13:24,303 --> 00:13:25,596
Non esce più pus.
251
00:13:25,679 --> 00:13:28,224
Qualcuno vuole chiederti scusa.
252
00:13:28,307 --> 00:13:29,809
Scuse accettate.
253
00:13:29,892 --> 00:13:33,062
Ok, vado a vedere dove sono i ragazzi.
Tu cerca di riposare.
254
00:13:34,814 --> 00:13:36,899
Hal, non so cosa dire.
255
00:13:36,982 --> 00:13:38,734
Mi dispiace per quello che è successo.
256
00:13:38,818 --> 00:13:40,694
- Davvero?
- Certo.
257
00:13:40,778 --> 00:13:43,823
Andiamo. Sappiamo entrambi
che mi porti rancore
258
00:13:43,906 --> 00:13:45,783
perché Lois ha scelto me e non te.
259
00:13:46,450 --> 00:13:48,828
Lois ha... Aspetta un attimo.
È questo che pensi?
260
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
Spero che ora siamo pari,
visto che non mi sento più i piedi
261
00:13:52,164 --> 00:13:53,499
e ti vedo capovolto.
262
00:13:53,582 --> 00:13:56,418
Hal, ti stai sbagliando.
Non ce l'avevo con te.
263
00:13:56,502 --> 00:13:59,755
Quella storia era troppo complicata,
così mi sono tirato indietro.
264
00:14:00,422 --> 00:14:01,882
- Cosa?
- Lois è straordinaria,
265
00:14:01,966 --> 00:14:04,134
ma io volevo essere l'unico
e non era possibile.
266
00:14:04,885 --> 00:14:08,347
Non sapevo mai se avrebbe passato
il weekend con me, con te o con Dennis.
267
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
Dennis? Chi è Dennis?
268
00:14:13,185 --> 00:14:14,019
Nessuno.
269
00:14:16,313 --> 00:14:17,147
Devo andare.
270
00:14:22,903 --> 00:14:23,779
Venti minuti fa,
271
00:14:23,863 --> 00:14:26,740
non sapevo chi di noi due
sarebbe stato divorato dalla tigre.
272
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Ora sono più tranquillo.
273
00:14:34,582 --> 00:14:38,544
Ok, ragazzi, le tigri non sono attratte
dalle bistecche che abbiamo dato loro.
274
00:14:38,627 --> 00:14:41,714
Il problema è che preferiscono voi
perché siete vivi,
275
00:14:42,256 --> 00:14:43,799
come le loro prede naturali.
276
00:14:44,466 --> 00:14:46,218
Ma c'è un "però", vero?
277
00:14:46,302 --> 00:14:47,511
Beh, no.
278
00:14:48,637 --> 00:14:51,348
Ma è tutto sotto controllo.
279
00:14:51,432 --> 00:14:54,143
Spareremo loro
delle siringhe di tranquillante.
280
00:14:54,226 --> 00:14:55,561
Quando faranno effetto?
281
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
Tra meno di due minuti.
282
00:14:56,937 --> 00:14:59,148
Quindi, le farete innervosire
e restare sveglie
283
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
il tempo necessario per mangiarci?
284
00:15:01,233 --> 00:15:02,651
TIGRI
285
00:15:02,735 --> 00:15:04,153
Aspettate un secondo.
286
00:15:06,488 --> 00:15:09,116
- Ok, quelli sono degli idioti.
- Andrà tutto bene.
287
00:15:09,199 --> 00:15:13,287
- Sì, Dewey, lo spero, ma...
- Io ne sono certo.
288
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Non puoi saperlo.
289
00:15:14,330 --> 00:15:16,373
- Sì che posso.
- No, non puoi.
290
00:15:16,457 --> 00:15:20,169
Sì, invece. So che andrà tutto bene.
291
00:15:20,252 --> 00:15:22,338
Ok, restate fermi
ancora per qualche minuto.
292
00:15:23,047 --> 00:15:25,215
C'è stato un caso simile a Washington
293
00:15:25,299 --> 00:15:28,218
e stiamo cercando di capire
cos'è andato storto lì.
294
00:15:28,302 --> 00:15:31,680
Ma la cosa più importante
è che andrà tutto bene.
295
00:15:32,723 --> 00:15:33,557
Visto?
296
00:15:34,141 --> 00:15:36,810
- Andiamo a mangiare.
- Scusi, devo passare.
297
00:15:36,894 --> 00:15:39,104
- Cerco i miei figli.
- Non ci sono bambini qui,
298
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
- questo è certo.
- Lois?
299
00:15:41,482 --> 00:15:43,984
Hal? Che ci fai qui? Dovresti riposare.
300
00:15:44,068 --> 00:15:47,696
Sì, ma ho parlato con Matt,
il quale mi ha informato
301
00:15:47,780 --> 00:15:50,699
che tu uscivi con un altro,
mentre stavi con noi due.
302
00:15:50,783 --> 00:15:52,117
Oh, mio Dio.
303
00:15:53,327 --> 00:15:54,703
Oh, mio Dio. Hal...
304
00:15:55,579 --> 00:15:56,497
Hal, mi dispiace.
305
00:15:56,580 --> 00:15:58,332
Avrei voluto dirtelo.
306
00:15:58,415 --> 00:16:01,043
Lo avrei fatto,
ma non ho trovato il momento adatto.
307
00:16:01,126 --> 00:16:04,338
E comunque, non c'è stato
niente di serio con Larry.
308
00:16:04,421 --> 00:16:06,966
E chi diavolo è Larry?
Io parlavo di Dennis.
309
00:16:07,466 --> 00:16:09,802
Dennis, certo, è quello che intendevo.
310
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
Oh, mio Dio, ma chi sei tu?
311
00:16:12,137 --> 00:16:14,848
- Possiamo parlarne stasera?
- Non lo so, Lois.
312
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
- Magari hai un appuntamento.
- Punto primo,
313
00:16:16,934 --> 00:16:19,687
sono cose successe 20 anni fa.
314
00:16:19,770 --> 00:16:22,773
Secondo, non ha importanza, perché amo te.
315
00:16:22,856 --> 00:16:26,402
E terzo, anche tu uscivi
con quella manicurista sgualdrina!
316
00:16:26,986 --> 00:16:30,280
Qui abbiamo costruito
le stalle per i cavalli.
317
00:16:30,364 --> 00:16:32,908
E questo sarà il tuo ufficio.
318
00:16:32,992 --> 00:16:36,120
Ci sono le penne in un cassetto
e la carta nell'altro.
319
00:16:36,203 --> 00:16:38,706
Prima avevo messo tutto insieme,
320
00:16:38,789 --> 00:16:40,874
però non ha funzionato.
321
00:16:41,375 --> 00:16:44,503
Ma se preferisci fare così,
sei il padrone!
322
00:16:45,462 --> 00:16:46,588
Lui è Zeke.
323
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
Zeke, ti presento Francis.
324
00:16:48,173 --> 00:16:49,383
Ehi, come va?
325
00:16:49,466 --> 00:16:51,427
- Ciao.
- Lui è il nuovo supervisore.
326
00:16:51,510 --> 00:16:53,345
Si occuperà del bestiame,
327
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
delle tabelle alimentari,
del noleggio dell'equipaggiamento.
328
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
Insomma, di tutto.
329
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Ora vado a riempire la mangiatoia.
330
00:17:01,603 --> 00:17:04,898
Sono certo che avete un bel po' di cose
da cowboy di cui parlare.
331
00:17:09,069 --> 00:17:11,280
Ok, senti, è meglio se te lo dico subito,
332
00:17:11,363 --> 00:17:15,701
tanto te ne accorgeresti comunque
tra 30 secondi. Io non sono un cowboy.
333
00:17:15,784 --> 00:17:17,494
E non mi chiamo Zeke. Sono Murray.
334
00:17:17,578 --> 00:17:20,164
E non ho la minima idea
di che cosa ci faccio qui.
335
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
Sul serio?
336
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
- Io non ho mai lavorato in un ranch.
- Davvero?
337
00:17:23,876 --> 00:17:26,420
Gli unici cavalli che conosco
sono quelli delle giostre.
338
00:17:26,503 --> 00:17:28,422
Ma è magnifico.
339
00:17:28,505 --> 00:17:30,799
Senti, questa è una miniera d'oro.
340
00:17:30,883 --> 00:17:33,135
Quei due sono dei completi idioti.
341
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
A me sembrano simpatici.
342
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Non direi proprio.
343
00:17:36,388 --> 00:17:37,723
Non si lavora mai
344
00:17:37,806 --> 00:17:39,683
- e ti pagano.
- Stai scherzando?
345
00:17:39,767 --> 00:17:42,144
Fidati. Se ci copriamo a vicenda,
346
00:17:42,227 --> 00:17:44,354
spremeremo quei due fino all'osso.
347
00:17:44,438 --> 00:17:45,272
Che ne pensi?
348
00:17:47,858 --> 00:17:48,984
Penso che ti licenzierò.
349
00:17:51,111 --> 00:17:52,279
Ora, scusami,
350
00:17:52,362 --> 00:17:55,491
ma devo cercare di capire se questi
sono per me o per il cavallo.
351
00:17:56,784 --> 00:17:58,911
- Hai infranto il nostro accordo.
- Quale?
352
00:17:58,994 --> 00:18:00,245
Non ne è mai esistito uno.
353
00:18:00,329 --> 00:18:03,832
Era un comune accordo!
Almeno da parte mia!
354
00:18:03,916 --> 00:18:05,042
Stai esagerando.
355
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
Ok, uscivo con altri ragazzi
quando ci siamo conosciuti.
356
00:18:08,128 --> 00:18:10,130
"Altri"? Quanti erano?
357
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
Non ci arrivi? Non ha importanza.
358
00:18:12,466 --> 00:18:15,010
Hai vinto tu! È acqua passata.
359
00:18:15,969 --> 00:18:17,888
L'anello di fidanzamento
non è di famiglia.
360
00:18:18,931 --> 00:18:20,891
- Cosa?
- L'ho comprato io.
361
00:18:22,017 --> 00:18:23,560
- Tu?
- Per un'altra.
362
00:18:26,480 --> 00:18:27,856
- Un'altra?
- Mi dispiace.
363
00:18:27,940 --> 00:18:31,193
Te l'ho nascosto per tutti questi anni
ed è stato un tormento.
364
00:18:31,276 --> 00:18:33,779
Sapevo che dovevo dirtelo,
365
00:18:33,862 --> 00:18:35,197
ma non sapevo come.
366
00:18:36,115 --> 00:18:36,949
Chi era?
367
00:18:38,700 --> 00:18:39,785
Farrah Fawcett.
368
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
Avevo 15 anni.
369
00:18:41,787 --> 00:18:43,330
Tutti le andavano dietro,
370
00:18:43,413 --> 00:18:45,666
così pensai che se le avessi dato
un anello vero,
371
00:18:45,749 --> 00:18:48,001
mi sarei distinto da quegli idioti.
372
00:18:50,129 --> 00:18:52,506
Scusa se non te l'ho detto prima.
373
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Direi che ora siamo pari.
374
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
Randy, qui Bill.
375
00:18:59,930 --> 00:19:01,890
I ragazzi sono ancora
nel recinto delle tigri?
376
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
Ok, restate tutti calmi.
377
00:19:05,394 --> 00:19:10,065
Era solo una chiamata dallo zoo
in fondo alla strada.
378
00:19:10,149 --> 00:19:11,900
- Reese e Malcolm?
- Malcolm e Dewey.
379
00:19:11,984 --> 00:19:13,318
Reese sarebbe già morto.
380
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
Stanley si sta arrabbiando.
381
00:19:18,699 --> 00:19:19,533
Ora hanno un nome?
382
00:19:20,200 --> 00:19:22,828
Lui è Stanley e lui è Patatina Fritta.
383
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
Dewey, devo dirti una cosa.
Ti voglio bene.
384
00:19:27,499 --> 00:19:29,168
- Non dire così.
- È la verità.
385
00:19:29,251 --> 00:19:30,085
Ti voglio bene.
386
00:19:30,169 --> 00:19:32,337
Lo dici perché pensi che moriremo.
387
00:19:32,421 --> 00:19:34,631
E perché odi la vita.
388
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
Ti sbagli. Io amo la mia vita.
389
00:19:36,383 --> 00:19:37,509
L'ho capito adesso.
390
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
Non è perfetta, ma la amo.
391
00:19:39,761 --> 00:19:43,182
Amo mamma, papà, Francis
e persino Reese. Vi amo tutti.
392
00:19:43,265 --> 00:19:46,310
- Smettila! Andrà tutto bene.
- Falla finita, Dewey.
393
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
Smettila di fingere che sia tutto ok
e dimmi che mi vuoi bene.
394
00:19:49,354 --> 00:19:52,191
- Noi non moriremo!
- Sì, invece!
395
00:19:52,274 --> 00:19:55,485
Moriremo! Questa è la prova
che ho sempre avuto ragione!
396
00:19:55,569 --> 00:19:58,530
E non mi serve uno stupido bambino
che mi dia false rassicurazioni!
397
00:19:58,614 --> 00:20:00,490
E a me non serve un fratello piagnucolone
398
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
che mi impedisca di divertirmi allo zoo.
399
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Oh, mio Dio.
400
00:20:06,288 --> 00:20:08,332
Sei solo di cattivo umore. Ce la faremo.
401
00:20:08,415 --> 00:20:10,083
Non ce la faremo, Dewey. Arrenditi.
402
00:20:10,167 --> 00:20:12,419
Superman non volerà fin qui per salvarci.
403
00:20:17,090 --> 00:20:19,092
Così impari, capra. Chi ride adesso?
404
00:20:19,927 --> 00:20:20,928
PREDATORE SILENZIOSO
405
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
- Via! Via! Via!
- Andiamo!
406
00:20:24,890 --> 00:20:26,433
- Va tutto bene.
- Dentro!
407
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Apri, apri.
408
00:20:30,687 --> 00:20:32,814
Ora ho cambiato atteggiamento
verso la vita.
409
00:20:32,898 --> 00:20:35,692
È incredibile come la paura
di essere sbranato dalle tigri
410
00:20:35,776 --> 00:20:37,194
possa cambiare tutto.
411
00:20:37,277 --> 00:20:39,112
È così bello essere di nuovo felice.
412
00:20:41,531 --> 00:20:45,244
Ma perché devo sempre imparare le cose
nel modo più duro?
413
00:20:45,327 --> 00:20:46,328
Capita solo a me.
414
00:20:47,037 --> 00:20:49,539
Perché l'universo deve quasi uccidermi
415
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
per chiarirmi un punto?
416
00:20:51,250 --> 00:20:53,502
La mia vita fa schifo. Me ne vado a letto.
417
00:20:53,585 --> 00:20:55,921
No, Francis,
alla fine è andato tutto bene.
418
00:20:56,004 --> 00:20:59,424
Noi non gli abbiamo fatto causa
e loro non hanno messo Reese in prigione.
419
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Ora basta. Dimmi del tuo nuovo lavoro.
420
00:21:01,510 --> 00:21:04,221
Oh, è splendido. Sto imparando così tanto.
421
00:21:04,304 --> 00:21:05,806
Senti, mentre eravate allo zoo,
422
00:21:05,889 --> 00:21:08,433
avete visto qualche animale partorire?
423
00:21:08,517 --> 00:21:10,435
- No. Perché?
- Curiosità.
424
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
Non importa.
425
00:21:11,436 --> 00:21:12,521
Parto del bestiame
426
00:21:15,107 --> 00:21:16,733
Ci siamo quasi, tesoro.
427
00:21:16,817 --> 00:21:18,318
Ancora una spinta.
428
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
{\an8}Sottotitoli: Rosanna Cimino
32072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.