All language subtitles for Last dance(2022)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,900 --> 00:00:51,540 "But it was a piece of luck that they should have seen me, 2 00:00:51,740 --> 00:00:54,732 "even thus attired, in Elstir's company and so could not forget me; 3 00:00:54,940 --> 00:00:57,250 “also that I should have put on, that morning, 4 00:00:57,460 --> 00:01:00,373 "at my grandmother's suggestion, my smart waistcoat, 5 00:01:00,580 --> 00:01:03,732 "when I might so easily have been wearing one that was simply hideous, 6 00:01:03,940 --> 00:01:05,772 "and be carrying my best stick. 7 00:01:06,420 --> 00:01:10,698 "For while an event for which we long never happens in the way we expect, 8 00:01:10,900 --> 00:01:14,734 "failing the advantages on which we supposed we might count, 9 00:01:14,940 --> 00:01:18,171 "others present themselves for which we never hoped, 10 00:01:18,940 --> 00:01:21,295 "and compensate; and we have dreaded the worst 11 00:01:21,500 --> 00:01:23,173 "that in the end we are inclined 12 00:01:23,380 --> 00:01:26,054 "to feel that, taking one thing with another, 13 00:01:26,260 --> 00:01:28,171 "chance has, on the whole, 14 00:01:28,580 --> 00:01:30,093 "been rather kind to us." 15 00:02:01,460 --> 00:02:03,576 Dad? Mum? 16 00:02:04,060 --> 00:02:05,573 Grandpa? Grandma? 17 00:02:12,580 --> 00:02:14,014 Damn cat! 18 00:02:25,500 --> 00:02:27,571 Oh no, the fuses have blown out again! 19 00:02:28,340 --> 00:02:29,819 What's that burning? 20 00:02:37,780 --> 00:02:38,690 Hello! 21 00:02:38,900 --> 00:02:39,890 Hello! - Hit 22 00:02:40,100 --> 00:02:41,898 Did you call the electrician back? 23 00:02:43,700 --> 00:02:45,259 What for? It works. 24 00:02:45,460 --> 00:02:47,133 Yeah, it works. Where's Mum? 25 00:02:47,340 --> 00:02:49,536 The theatre. It's her first day of rehearsals. 26 00:02:49,740 --> 00:02:52,300 Great! She's invited us on the day she's not here. 27 00:02:52,500 --> 00:02:53,615 You got it! 28 00:02:53,820 --> 00:02:57,370 She thought, "I've got a calm Sunday so I guess I'll start doing theatre." 29 00:02:57,580 --> 00:02:59,173 Mathieu, I'll give you a drink. 30 00:02:59,380 --> 00:03:01,496 I'm just asking. - You are being annoying. 31 00:03:04,820 --> 00:03:07,414 She's planned on this for weeks. - And your blood pressure? 32 00:03:08,140 --> 00:03:10,609 My blood pressure goes down when you leave it alone. 33 00:03:11,580 --> 00:03:13,253 Your father is in good shape. 34 00:03:16,980 --> 00:03:18,937 What's Mum's theatre thing? 35 00:03:19,580 --> 00:03:21,218 It's dance. 36 00:03:21,420 --> 00:03:23,297 It's a big thing. 37 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 The choreographer is revisiting a piece she created in Avignon 38 00:03:26,540 --> 00:03:30,454 with professional and amateur dancers, including your mother. 39 00:03:30,660 --> 00:03:32,697 La Ribot is her name. 40 00:03:36,540 --> 00:03:37,689 What's so funny? 41 00:03:37,900 --> 00:03:39,379 Is that what Grandma does? 42 00:03:40,260 --> 00:03:41,455 She dances naked? 43 00:03:41,780 --> 00:03:43,214 I don't know, I'll ask her. 44 00:03:44,820 --> 00:03:47,334 Is that La Ribot? 45 00:03:47,540 --> 00:03:48,450 I think so. 46 00:03:52,580 --> 00:03:54,332 Can I know what's so funny? 47 00:03:55,340 --> 00:03:58,412 Turn that off, we're eating. - We said not at the table. 48 00:04:03,420 --> 00:04:08,369 IN SEARCH OF LOST TIME 49 00:04:18,500 --> 00:04:22,494 In these scenes from all over the world... 50 00:04:22,700 --> 00:04:24,498 Being on the radio makes you nervous? 51 00:04:24,700 --> 00:04:26,532 More than being on stage, yes. 52 00:04:26,740 --> 00:04:27,616 I'll be OK. 53 00:04:27,820 --> 00:04:29,094 Henri? - We'll see. 54 00:04:29,620 --> 00:04:30,610 Are you coming? 55 00:04:30,820 --> 00:04:32,777 ..which happened quickly afterwards, 56 00:04:32,980 --> 00:04:35,449 as jt was first a taste for contemporary dance. 57 00:04:35,660 --> 00:04:36,616 The dance... 58 00:04:36,820 --> 00:04:38,049 Henri! 59 00:04:38,260 --> 00:04:39,409 What's he doing? 60 00:04:46,660 --> 00:04:48,776 Damn thing! 61 00:04:54,100 --> 00:04:56,216 So you were here! 62 00:05:03,100 --> 00:05:04,852 My Henri. 63 00:05:06,540 --> 00:05:07,496 Slept well? 64 00:05:08,700 --> 00:05:10,213 Good morning, you. 65 00:05:10,460 --> 00:05:12,895 Good morning... You. 66 00:05:16,140 --> 00:05:17,494 Hurt yourself again? 67 00:05:17,700 --> 00:05:19,850 You have to get rid of that chair! 68 00:05:20,620 --> 00:05:23,772 We should set it on fire in front of the children next Christmas. 69 00:05:27,420 --> 00:05:29,650 I have fixed 70 00:05:31,020 --> 00:05:32,818 your cord. 71 00:05:33,620 --> 00:05:34,940 Thank you. 72 00:05:35,140 --> 00:05:37,529 There. That's better. 73 00:05:44,700 --> 00:05:47,453 How does our son's brain work? 74 00:05:47,900 --> 00:05:50,255 When did we become bedridden old people? 75 00:05:51,740 --> 00:05:54,812 I don't know. It's in his nature. He worries. 76 00:05:55,460 --> 00:05:58,179 I would like him to leave me alone, that's my nature. 77 00:05:59,300 --> 00:06:00,859 Read me a few pages? - Yes. 78 00:06:01,060 --> 00:06:02,937 Then I have to go to rehearsal. 79 00:06:03,740 --> 00:06:06,050 "And to make its flight perceptible 80 00:06:06,260 --> 00:06:08,012 "novelists are obliged, 81 00:06:08,220 --> 00:06:11,372 "by wildly accelerating the beat of the pendulum, 82 00:06:11,580 --> 00:06:15,494 "to take the reader in two minutes over 10, or 20, or even 30 years. 83 00:06:15,700 --> 00:06:19,250 "At the top of one page we have left a lover full of hope; 84 00:06:19,460 --> 00:06:21,417 "at the foot of the next we meet him again, 85 00:06:21,620 --> 00:06:23,179 "a bowed old man of eighty, 86 00:06:23,380 --> 00:06:25,735 "painfully dragging himself on his daily walk 87 00:06:25,940 --> 00:06:28,534 "about the courtyard of an almshouse, 88 00:06:28,740 --> 00:06:31,732 "scarcely replying to what is said to him, 89 00:06:31,940 --> 00:06:34,090 "oblivious of the past." 90 00:06:35,420 --> 00:06:36,740 That's beautiful. 91 00:06:46,380 --> 00:06:49,099 Good evening, you. - Good evening, you. 92 00:06:52,020 --> 00:06:53,533 Have you had dinner? - No. 93 00:06:53,740 --> 00:06:56,175 Well, I had a lot of fun. 94 00:06:57,020 --> 00:07:01,571 There was a dancer who composed totally impossible steps. 95 00:07:01,780 --> 00:07:05,694 And the choreographer, with her frank way of speaking, 96 00:07:06,260 --> 00:07:08,092 offended him! 97 00:07:08,820 --> 00:07:11,573 We laughed like we were mad. 98 00:07:13,180 --> 00:07:14,773 Lise, my dear, 99 00:07:14,980 --> 00:07:17,938 you absolutely must call our daughter back. 100 00:07:18,140 --> 00:07:21,576 As soon as you come back, she said. - Yes, yes. 101 00:07:26,220 --> 00:07:28,655 Shit. Lise! 102 00:07:29,180 --> 00:07:30,056 No! 103 00:07:32,380 --> 00:07:34,178 Talk to me, Lise! 104 00:07:34,660 --> 00:07:35,616 Lise! 105 00:07:36,860 --> 00:07:38,692 Germain... - Lise! 106 00:07:43,300 --> 00:07:44,290 Lise... 107 00:07:49,180 --> 00:07:51,171 Monday is set. The doctor on Tuesday. 108 00:07:51,900 --> 00:07:53,379 Nothing on Wednesday. 109 00:07:54,780 --> 00:07:56,498 Carole, are you free on Thursday? 110 00:07:58,180 --> 00:07:59,659 Yes, Thursday's good. 111 00:08:00,300 --> 00:08:01,699 I'll put you on then. 112 00:08:02,500 --> 00:08:03,649 Pass me a pink one. 113 00:08:06,060 --> 00:08:08,415 What's that? So... 114 00:08:08,620 --> 00:08:09,655 Carole. 115 00:08:12,940 --> 00:08:13,850 There. 116 00:08:18,300 --> 00:08:20,610 Carole, you're in orange. 117 00:08:20,820 --> 00:08:22,254 I'm in green. 118 00:08:23,580 --> 00:08:25,253 Carole, are you listening to me? 119 00:08:25,460 --> 00:08:26,416 Yes, I am. 120 00:08:31,620 --> 00:08:32,849 I can't do Saturdays. 121 00:08:33,420 --> 00:08:36,094 Don't worry, your aunt and I will cover all the weekends. 122 00:08:36,420 --> 00:08:37,569 And if you're free, 123 00:08:38,100 --> 00:08:41,092 I'll put you in pink like her for Sunday. 124 00:08:41,620 --> 00:08:42,530 A pink one. 125 00:08:42,900 --> 00:08:43,935 Here. 126 00:08:49,900 --> 00:08:52,289 And a blue one for the doctor. - The doctor... 127 00:08:58,180 --> 00:08:59,295 OK... 128 00:09:03,300 --> 00:09:04,290 Who? 129 00:09:05,220 --> 00:09:06,176 Elisabeth. 130 00:09:07,420 --> 00:09:10,173 Elisabeth will bring you meals 131 00:09:10,380 --> 00:09:12,337 every day, at noon and in the evening. 132 00:09:15,460 --> 00:09:18,339 Carole will make arrangements to come every other weekend. 133 00:09:18,900 --> 00:09:20,334 She'll call you. 134 00:09:20,580 --> 00:09:23,732 And Sonia will do the laundry once a week. 135 00:09:24,700 --> 00:09:26,532 And I'm available 24 hours a day. 136 00:09:27,340 --> 00:09:28,819 Plus travel time. 137 00:09:29,940 --> 00:09:31,977 We'll take turns as much as possible. 138 00:09:32,500 --> 00:09:33,331 And... 139 00:09:35,020 --> 00:09:37,216 you're also welcome at our home. 140 00:09:38,420 --> 00:09:39,569 You know that. 141 00:09:42,060 --> 00:09:43,698 It'll be fine, my children. 142 00:09:44,420 --> 00:09:46,809 We are here. You can call us whenever you want. 143 00:09:47,020 --> 00:09:48,818 I don't know if I'll have time. 144 00:09:49,020 --> 00:09:50,169 No kidding. 145 00:10:31,500 --> 00:10:32,899 As a matter of fact... 146 00:10:35,740 --> 00:10:38,300 Lise and I made a promise to each other 147 00:10:39,180 --> 00:10:41,774 and I am here to keep it. 148 00:10:42,540 --> 00:10:46,773 The best way for the two of us to say goodbye is to... 149 00:10:49,540 --> 00:10:52,293 to put ourselves in the other's shoes... 150 00:10:52,860 --> 00:10:56,091 and do what they would have liked to do in their place. 151 00:10:56,300 --> 00:10:57,176 There. 152 00:10:59,180 --> 00:11:01,933 That's what Lise and I have always wanted. 153 00:11:03,100 --> 00:11:07,014 The one who stays must finish 154 00:11:07,500 --> 00:11:09,491 what the other has started. That was... 155 00:11:10,380 --> 00:11:11,779 our promise. 156 00:11:14,420 --> 00:11:18,653 Lise loved coming here. 157 00:11:20,820 --> 00:11:24,051 I'm the only one left now. 158 00:11:26,140 --> 00:11:28,529 I came to ask you 159 00:11:29,100 --> 00:11:33,378 to allow me into the performance in her place. 160 00:11:37,060 --> 00:11:38,334 Thank you. 161 00:11:40,860 --> 00:11:42,180 Thank you, Germain. 162 00:11:45,020 --> 00:11:46,738 I'm sorry about Lise. 163 00:11:48,060 --> 00:11:50,449 Can I call you Germain? - Yes, of course. 164 00:11:51,220 --> 00:11:53,734 You can imagine that for us, this situation... 165 00:11:54,820 --> 00:11:58,700 We hardly knew her and now... Pobrecita, really. 166 00:12:00,140 --> 00:12:03,929 Yes, I welcome you! 167 00:12:04,140 --> 00:12:06,370 Of course you're welcome to join the troupe. 168 00:12:06,700 --> 00:12:07,610 Come. 169 00:12:07,820 --> 00:12:08,810 Hello. - Hello. 170 00:12:11,540 --> 00:12:14,453 I'm Catherine. Nice to meet you. 171 00:12:14,660 --> 00:12:16,697 I'm so sorry about Lise. 172 00:12:16,900 --> 00:12:20,336 I was her partner in the amateur casting. It was... 173 00:12:20,540 --> 00:12:23,134 We're going to go. - We are finished for today. 174 00:12:24,900 --> 00:12:26,538 Welcome. - Thank you. 175 00:12:26,740 --> 00:12:27,810 Hello. - Hello. 176 00:12:28,020 --> 00:12:29,533 Hello, Germain. Stay strong. 177 00:12:33,740 --> 00:12:35,492 Welcome. - Thank you. 178 00:12:37,580 --> 00:12:39,378 Welcome. - Germain. 179 00:12:41,180 --> 00:12:43,330 Hello, Samir. I'm in charge of the newcomers. 180 00:12:43,540 --> 00:12:46,612 I wanted to tell you that we have already filmed the show. 181 00:12:46,820 --> 00:12:49,539 I will send you a video of the piece. 182 00:12:49,740 --> 00:12:51,174 Everything will be OK. 183 00:12:51,940 --> 00:12:55,490 I want to ask: are the rehearsals every day? 184 00:12:55,700 --> 00:12:59,011 Yes, every day, from 11 AM to 6 PM and sometimes at the weekend. 185 00:13:00,820 --> 00:13:02,618 Quite some hours. - Yes. 186 00:13:03,460 --> 00:13:04,780 May I walk you out? 187 00:13:06,260 --> 00:13:07,694 Tomorrow at 11 AM? 188 00:13:09,780 --> 00:13:11,134 Yes, at 11 AM. 189 00:13:12,020 --> 00:13:13,215 See you tomorrow. 190 00:13:28,140 --> 00:13:30,450 I made two pies this morning. 191 00:13:30,660 --> 00:13:33,539 One sweet and one savoury. 192 00:13:35,780 --> 00:13:37,293 You ate nothing yesterday. 193 00:13:38,740 --> 00:13:39,855 Germain... 194 00:13:41,620 --> 00:13:42,530 OK. 195 00:13:42,740 --> 00:13:43,571 So, 196 00:13:43,780 --> 00:13:46,579 I'll leave it all in boxes, but don't let them go bad. 197 00:13:46,780 --> 00:13:50,489 Imagine if I gave you food poisoning, 198 00:13:50,860 --> 00:13:53,215 Mathieu would get a lawyer and... 199 00:13:54,340 --> 00:13:57,617 Hey... Elisabeth, can you sit down? 200 00:13:58,300 --> 00:13:59,813 Is everything OK? - Yes. 201 00:14:00,020 --> 00:14:01,772 I have a favour to ask you. 202 00:14:01,980 --> 00:14:02,936 Yes. 203 00:14:03,220 --> 00:14:04,972 It's about the meals. 204 00:14:05,180 --> 00:14:08,093 Isn't it good? - No, they're great. 205 00:14:08,300 --> 00:14:09,051 Elisabeth, 206 00:14:09,260 --> 00:14:12,378 what if you brought me the day's meals in one go, 207 00:14:13,300 --> 00:14:15,894 in the morning, before 9:30 at the latest? 208 00:14:16,100 --> 00:14:18,330 I'll heat it up. 209 00:14:18,540 --> 00:14:20,178 We don't tell Mathieu or Carole, 210 00:14:20,380 --> 00:14:22,451 otherwise they'd get nutty as a fruitcake. 211 00:14:23,180 --> 00:14:25,854 Nutty as a fruitcake! 212 00:14:27,140 --> 00:14:28,494 I've got it. 213 00:14:30,420 --> 00:14:31,819 Hello? 214 00:14:33,620 --> 00:14:35,736 Mathieu, how are you? 215 00:14:35,940 --> 00:14:38,739 Yes, he's here. 216 00:14:40,740 --> 00:14:42,333 No, he's not dressed yet 217 00:14:42,540 --> 00:14:44,531 but he's going to. Right, Germain? 218 00:14:46,180 --> 00:14:48,251 Yes, he's getting dressed. 219 00:14:48,460 --> 00:14:50,133 I know. I'm watching him. 220 00:14:55,340 --> 00:14:56,535 See you tomorrow! 221 00:14:59,500 --> 00:15:01,377 Thank you for the pies! 222 00:15:03,100 --> 00:15:05,137 I'm going, Germain! See you tomorrow! 223 00:15:05,340 --> 00:15:08,173 If we bend our own body, 224 00:15:08,380 --> 00:15:09,814 we adapt much better. 225 00:15:10,020 --> 00:15:11,693 If we're stiff, 226 00:15:11,900 --> 00:15:15,131 it's impossible for the other to hold you. It's a lot harder. 227 00:15:15,340 --> 00:15:18,731 The weight and the intelligence of what I am doing 228 00:15:18,940 --> 00:15:22,979 make you adapt to him. Adapt yourself gently to him. 229 00:15:23,180 --> 00:15:26,775 So you can hold on for hours, for all your life, falling. 230 00:15:26,980 --> 00:15:29,176 Because you adapt and adapt. 231 00:15:29,700 --> 00:15:31,498 All right? - Yes, yes. 232 00:15:31,700 --> 00:15:33,338 Very good. OK, Germain? 233 00:15:33,540 --> 00:15:35,816 Should I put my arms here or here? 234 00:15:36,020 --> 00:15:37,249 Give him your weight 235 00:15:37,460 --> 00:15:40,259 and he'll try find with his body... 236 00:15:40,460 --> 00:15:43,418 Try to find your body like... 237 00:15:44,420 --> 00:15:46,093 in an effective and smart way. 238 00:15:46,300 --> 00:15:49,099 It's your whole body that has to start thinking 239 00:15:49,300 --> 00:15:52,656 about how to bring her 240 00:15:52,860 --> 00:15:55,773 to the ground without letting her die, 241 00:15:55,980 --> 00:15:57,539 without letting her fall. 242 00:15:57,740 --> 00:16:00,493 With your whole body. That's it! 243 00:16:00,700 --> 00:16:02,134 That's fantastico! 244 00:16:03,220 --> 00:16:04,494 Let go of the arm. 245 00:16:04,700 --> 00:16:06,099 No, do not take him back! 246 00:16:06,300 --> 00:16:08,860 Drop his weight. Yes! 247 00:16:17,740 --> 00:16:20,016 It's a logical exercise. Very good. 248 00:16:20,660 --> 00:16:21,775 Doing OK? 249 00:16:28,260 --> 00:16:31,491 There! That's it! Very good! 250 00:16:32,260 --> 00:16:36,413 That hurts? Give me your hand. Gently. 251 00:16:38,780 --> 00:16:40,578 Yes, yes, yes! 252 00:16:40,780 --> 00:16:42,179 Germain, 253 00:16:42,380 --> 00:16:44,974 instead of going away from the chair, 254 00:16:45,180 --> 00:16:47,979 go against the chair. It's much more logical, easier 255 00:16:48,180 --> 00:16:50,899 and much better because you have time to think. 256 00:16:51,100 --> 00:16:55,537 Here, I'm directing the weight. 257 00:16:55,740 --> 00:16:57,378 It's coming down... 258 00:16:59,460 --> 00:17:01,656 Go on! Marjanne, very good! 259 00:17:03,740 --> 00:17:05,333 Not bad! Not bad! 260 00:17:05,540 --> 00:17:07,770 Go on! Yes! 261 00:17:08,660 --> 00:17:10,776 We're not there yet, 262 00:17:10,980 --> 00:17:12,653 but continue. Good. 263 00:17:20,940 --> 00:17:22,294 See you on Monday. - Yes. 264 00:17:22,500 --> 00:17:24,730 I can see I'm not making things any easier. 265 00:17:26,780 --> 00:17:28,817 Don't worry, we've seen it all before. 266 00:17:30,380 --> 00:17:33,020 It's not exactly dance that you all do, is it? 267 00:17:33,220 --> 00:17:35,211 Dancing can be... 268 00:17:35,420 --> 00:17:36,774 many different things. 269 00:17:38,020 --> 00:17:39,613 I'll never be able to do this. 270 00:17:39,820 --> 00:17:42,334 Yes, you can. Of course. 271 00:17:42,540 --> 00:17:46,454 You're a bit clumsy in your movements. That's all. 272 00:17:46,940 --> 00:17:47,850 It's not bad. 273 00:17:48,060 --> 00:17:51,610 On the contrary, you bring something completely different, and that's great. 274 00:17:54,060 --> 00:17:55,539 I'm sure you can do it. 275 00:17:57,100 --> 00:17:59,137 I don't really have a choice, anyway. 276 00:18:01,980 --> 00:18:04,779 You have seven new messages. 277 00:18:05,780 --> 00:18:08,249 Hello Dad, it's me. I'm just checking on you. 278 00:18:08,460 --> 00:18:09,655 Call me back! 279 00:18:10,940 --> 00:18:13,170 Dad, it's me. I wanted to know how you're feeling. 280 00:18:13,380 --> 00:18:14,814 I'll call you back later. 281 00:18:16,180 --> 00:18:19,411 Dad, can you please pick up? 282 00:18:33,500 --> 00:18:35,173 Yes, I ate. 283 00:18:36,620 --> 00:18:39,260 1 just told you, I was in the garden. I didn't hear the phone. 284 00:18:39,460 --> 00:18:40,734 Are your ears fine? 285 00:18:40,940 --> 00:18:43,580 Yes, that's it. See you tomorrow. 286 00:18:43,780 --> 00:18:44,929 Bye. Thank you. 287 00:18:47,100 --> 00:18:48,329 Come on, Henri. 288 00:19:09,060 --> 00:19:10,414 My dear Lise, 289 00:19:15,380 --> 00:19:16,859 1 think of you 290 00:19:17,540 --> 00:19:18,655 all the time. 291 00:19:20,380 --> 00:19:24,089 I've done it. I've taken your spot in the La Ribot show. 292 00:19:26,340 --> 00:19:28,297 1 didn't think they would accept it. 293 00:19:29,220 --> 00:19:32,178 Maybe I would have preferred them to refuse. 294 00:19:34,180 --> 00:19:38,014 1 don't think I really fit the bill but it's too late. They said yes. 295 00:19:41,540 --> 00:19:44,658 1 hope they don't ask me to get naked. 296 00:19:46,140 --> 00:19:48,131 You wouldn't have gone that far, right? 297 00:19:51,700 --> 00:19:54,533 The kids are fine, I think. 298 00:19:57,260 --> 00:19:59,456 I've decided not to tell them. 299 00:20:00,620 --> 00:20:02,099 I'm keeping it to myself, 300 00:20:03,260 --> 00:20:04,216 fo us. 301 00:20:06,940 --> 00:20:08,453 I'm going to do what we said. 302 00:20:10,900 --> 00:20:12,334 I miss you. 303 00:20:14,900 --> 00:20:17,619 Sometimes I envy you, then I get angry. 304 00:20:22,220 --> 00:20:23,415 You have my love, 305 00:20:25,140 --> 00:20:26,289 your Germain. 306 00:20:50,020 --> 00:20:50,976 Catherine! 307 00:21:13,740 --> 00:21:15,492 OK, everyone backstage! 308 00:21:15,700 --> 00:21:18,010 It's lights out and we're taking it from the top. 309 00:21:40,820 --> 00:21:43,938 Have you eaten? I'm going to give you some more food, Henri. 310 00:21:44,420 --> 00:21:45,251 Look. 311 00:21:47,460 --> 00:21:48,973 Look at this, Henri. 312 00:21:49,180 --> 00:21:50,329 Look here. 313 00:21:50,860 --> 00:21:52,771 Look, Henri. 314 00:21:53,220 --> 00:21:56,656 Look what's there to eat. Oh dear. 315 00:21:57,540 --> 00:22:00,419 It's so good! 316 00:22:00,900 --> 00:22:02,220 Come and eat. 317 00:22:04,420 --> 00:22:06,809 There, eat that. 318 00:22:07,340 --> 00:22:09,411 You'll eat everything Elisabeth made. 319 00:23:09,220 --> 00:23:10,449 What's the matter? 320 00:23:11,100 --> 00:23:11,976 It's not good? 321 00:23:12,580 --> 00:23:15,459 She'll take the opportunity to check your treatment too. 322 00:23:16,180 --> 00:23:18,569 Dad, are you listening to me? Is anyone there? 323 00:23:18,780 --> 00:23:19,895 When... 324 00:23:20,100 --> 00:23:22,216 When will she check? 325 00:23:22,660 --> 00:23:24,970 When she comes by to check the blood pressure. 326 00:23:25,620 --> 00:23:29,500 During the day or the evening? 327 00:23:29,700 --> 00:23:32,010 At 7 PM, after her work. 328 00:23:32,220 --> 00:23:35,133 That was the only time available. I can try to move it for you... 329 00:23:35,340 --> 00:23:37,934 No, the evening is fine. 330 00:23:38,860 --> 00:23:41,420 Is everything all right, Dad? What's going on with you? 331 00:23:43,100 --> 00:23:45,216 Would anyone like 332 00:23:46,020 --> 00:23:47,852 a little grappa, a digestive? 333 00:23:48,420 --> 00:23:49,569 I'm fine, thanks. 334 00:23:50,740 --> 00:23:52,174 What are you all doing? 335 00:23:52,540 --> 00:23:55,054 First of all, hello. And today is not your day, Carole. 336 00:23:55,260 --> 00:23:57,854 It's my Sunday today. - No, it's my Sunday. 337 00:23:58,060 --> 00:24:00,370 It's orange today. You're green. 338 00:24:00,580 --> 00:24:03,857 Go and look on the fridge. Besides, orange and green are weekdays. 339 00:24:04,060 --> 00:24:06,700 At the weekend, you're pink and I'm yellow. 340 00:24:06,900 --> 00:24:09,016 It would be easier to keep the same colour. 341 00:24:09,220 --> 00:24:11,894 Elisabeth is in red and she's always in red! 342 00:24:12,100 --> 00:24:14,979 Can you lower your voice? I have a headache. 343 00:24:15,180 --> 00:24:18,491 Carole, sit down, you haven't eaten anything. 344 00:24:18,700 --> 00:24:21,772 I'm going to take my nap. 345 00:24:28,980 --> 00:24:30,095 0-T.. 346 00:24:33,500 --> 00:24:36,014 That's cool. It's like The Invaders. 347 00:24:36,220 --> 00:24:38,655 With this, you'll know when it's a family call. 348 00:24:48,420 --> 00:24:49,740 What are you doing? 349 00:24:50,380 --> 00:24:51,814 Nothing. Just checking. 350 00:24:52,580 --> 00:24:54,173 And? - He's snoozing. 351 00:24:55,420 --> 00:24:56,694 There... 352 00:24:57,060 --> 00:24:58,858 Come, come. 353 00:25:01,500 --> 00:25:02,695 There! 354 00:25:02,900 --> 00:25:06,859 That's good! That's so good! 355 00:25:07,860 --> 00:25:09,692 Oh, that's good! 356 00:25:12,100 --> 00:25:15,411 Come on, Henri. 357 00:25:18,060 --> 00:25:19,858 There's another one! 358 00:25:20,820 --> 00:25:22,493 You want to eat too? 359 00:25:24,140 --> 00:25:25,255 Here you are! 360 00:25:30,460 --> 00:25:31,894 Oh God! 361 00:25:32,620 --> 00:25:34,497 No, not now! 362 00:25:36,860 --> 00:25:38,498 What now? 363 00:27:06,500 --> 00:27:08,013 Cut! Cut! 364 00:27:09,660 --> 00:27:12,539 I didn't do the final fall. - Don't worry, you don't have to. 365 00:27:18,140 --> 00:27:19,539 Germain. 366 00:27:20,860 --> 00:27:22,339 It was beautiful. Come. 367 00:27:22,540 --> 00:27:23,894 Come to the centre, please. 368 00:27:27,620 --> 00:27:28,815 Very good. 369 00:27:31,060 --> 00:27:32,050 Aver. 370 00:27:32,820 --> 00:27:34,891 Come close to me, with the whole body. 371 00:27:35,100 --> 00:27:37,057 Yes, very good. 372 00:27:37,260 --> 00:27:38,295 Stand there. 373 00:27:39,740 --> 00:27:40,810 With the eyes. 374 00:27:41,460 --> 00:27:42,575 We go down. 375 00:27:45,860 --> 00:27:46,736 Yes. 376 00:27:47,500 --> 00:27:48,490 Look at me. 377 00:27:49,980 --> 00:27:51,334 Follow me. 378 00:27:53,260 --> 00:27:54,898 That's it! 379 00:27:58,300 --> 00:27:59,256 Yes. 380 00:28:04,380 --> 00:28:05,700 Very good. 381 00:28:07,700 --> 00:28:10,453 The story of your wife moves me a lot. 382 00:28:12,060 --> 00:28:14,449 It's beautiful. I'm talking about the promise. 383 00:28:14,660 --> 00:28:17,493 It's about love, about absence. 384 00:28:18,500 --> 00:28:20,252 We can do that with the body. 385 00:28:20,780 --> 00:28:22,259 I find it very beautiful. 386 00:28:25,620 --> 00:28:27,497 I don't know about the show, but... 387 00:28:27,700 --> 00:28:30,738 Wait, what are you telling us? What's the matter? 388 00:28:31,300 --> 00:28:32,893 He interests me. 389 00:28:33,100 --> 00:28:34,898 Wait... Pardon... 390 00:28:35,660 --> 00:28:37,139 We have four weeks left. 391 00:28:37,340 --> 00:28:39,217 And with an old man... 392 00:28:39,420 --> 00:28:41,093 Who's not a dancer! - Marjanne! 393 00:28:41,300 --> 00:28:42,973 We're changing everything? 394 00:28:43,180 --> 00:28:44,250 Now you too? 395 00:28:44,460 --> 00:28:46,178 It's OK... - Yes! 396 00:28:46,380 --> 00:28:48,894 We can change everything. What do you think, Samir? 397 00:28:49,100 --> 00:28:51,330 Yes, I am with you. - Yes! 398 00:28:51,540 --> 00:28:53,929 Yes, with four weeks left. Great. 399 00:28:54,500 --> 00:28:56,616 Let me think. 400 00:28:56,820 --> 00:29:00,939 It's... Let me think... 401 00:29:13,940 --> 00:29:14,896 What? 402 00:29:47,940 --> 00:29:49,658 Hey, young people! - Hello! 403 00:29:49,860 --> 00:29:53,057 I have prepared mashed potatoes 404 00:29:53,260 --> 00:29:55,490 and Mathieu's favourite antipasti. - Thanks. 405 00:29:55,700 --> 00:29:57,259 Without ice, as usual. 406 00:30:00,900 --> 00:30:02,379 Théo, give me your plate. 407 00:30:03,420 --> 00:30:05,934 Théo, your plate. - I'll leave you now. 408 00:30:06,140 --> 00:30:08,814 I'm not dressed yet. - Thank you, Elisabeth. 409 00:30:09,780 --> 00:30:12,420 What? - Are you going to eat in your pyjamas? 410 00:30:13,220 --> 00:30:14,972 Does that bother you? 411 00:30:15,180 --> 00:30:17,057 Can't we do what we want on Sunday? 412 00:30:18,900 --> 00:30:21,096 Yes, yes... We do what we want... 413 00:30:24,940 --> 00:30:27,295 Théo, would you mind lending a hand? 414 00:30:27,500 --> 00:30:30,140 The less he does, the better he is. - Good. I'm the same. 415 00:30:30,340 --> 00:30:33,810 Yes, Dad. But he didn't have an operation on his aorta. 416 00:30:34,500 --> 00:30:37,811 So I've been doing very well for a year and your chair is no use to me. 417 00:30:40,260 --> 00:30:42,137 Have you thought about what we said? 418 00:30:43,460 --> 00:30:47,090 You could at least visit the flats. They're right next door to us. 419 00:30:47,300 --> 00:30:50,053 It's quieter than the city. And you won't have any stairs. 420 00:30:50,260 --> 00:30:51,978 You want to know what I think? 421 00:30:52,180 --> 00:30:53,853 Dad, at your age you can't... 422 00:30:54,060 --> 00:30:56,529 You can't put me there just because your mum's gone. 423 00:31:04,620 --> 00:31:05,974 Very good. Repeat. 424 00:31:06,180 --> 00:31:08,171 It's Germain's moment. 425 00:31:08,380 --> 00:31:09,336 Continue. 426 00:31:12,140 --> 00:31:14,859 Marjanne and Samir, very good. No arms, no touching. 427 00:31:15,060 --> 00:31:15,970 Catherine. 428 00:31:17,060 --> 00:31:19,529 Abit simpler, a bit simpler. 429 00:31:19,740 --> 00:31:21,697 We'll do it without touching. 430 00:31:21,900 --> 00:31:23,652 It's very good the way you do it. 431 00:31:27,220 --> 00:31:28,494 Shoulder to shoulder, 432 00:31:28,700 --> 00:31:30,816 with me, bend your knees. 433 00:31:33,900 --> 00:31:35,379 Yes, the other one. 434 00:31:38,220 --> 00:31:39,813 I'm going down. 435 00:31:41,460 --> 00:31:43,610 I'll give you my body. 436 00:31:43,820 --> 00:31:46,972 Go down, go down. 437 00:31:48,220 --> 00:31:49,130 Yes. 438 00:31:49,740 --> 00:31:51,538 We're doing it without touching, 439 00:31:51,740 --> 00:31:54,016 without touching bodies. It's much more... 440 00:31:54,220 --> 00:31:55,096 Come. 441 00:31:56,180 --> 00:31:58,490 Get into pairs, 442 00:31:59,940 --> 00:32:01,010 into the space. 443 00:32:01,820 --> 00:32:04,494 We face each other. 444 00:32:04,700 --> 00:32:06,532 It is a body-to-body dance. 445 00:32:06,740 --> 00:32:07,696 Eyes... 446 00:32:09,340 --> 00:32:11,172 stare at one another. 447 00:32:12,100 --> 00:32:12,851 We start. 448 00:32:13,540 --> 00:32:14,814 Music, please! 449 00:32:17,020 --> 00:32:20,490 Uno, dos, tres, cuatro. 450 00:32:20,700 --> 00:32:23,419 Uno, dos, tres, cuatro. 451 00:32:23,620 --> 00:32:24,530 Let's go. 452 00:32:30,220 --> 00:32:33,417 Uno, dos, tres, cuatro. 453 00:32:33,620 --> 00:32:37,693 Get down. The whole body. Dos, tres, cuatro. 454 00:32:39,020 --> 00:32:40,090 Yes, that's it. 455 00:32:40,940 --> 00:32:41,896 Otra vez! 456 00:32:48,940 --> 00:32:50,010 Follow me. 457 00:32:53,980 --> 00:32:55,618 Everyone loved the show. 458 00:32:55,820 --> 00:32:58,778 We had time, we had four weeks, and now you're... 459 00:32:58,980 --> 00:33:00,209 redoing everything. 460 00:33:00,780 --> 00:33:04,057 You have to change things sometimes when you can't see clearly. 461 00:33:04,500 --> 00:33:05,979 That's how it is, isn't it? 462 00:33:06,380 --> 00:33:08,291 It's living. It's dance. 463 00:33:08,940 --> 00:33:11,614 How was it, Germain? - It'll be OK. Don't worry. 464 00:33:11,820 --> 00:33:13,254 Was it OK? - Yeah, yeah... 465 00:33:14,820 --> 00:33:16,777 This guy is really unique. 466 00:33:17,660 --> 00:33:19,970 Unique is not necessarily a quality. 467 00:33:25,660 --> 00:33:27,014 Marjanne... 468 00:33:31,220 --> 00:33:34,850 After the break, you and Marjanne will take the whole group. 469 00:33:41,180 --> 00:33:42,136 Thank you. 470 00:33:43,540 --> 00:33:46,817 I didn't put any meat or gluten in it. It's better for the digestion. 471 00:33:47,620 --> 00:33:49,611 And I've put quinoa instead of pasta. 472 00:33:54,820 --> 00:33:55,571 Here, 473 00:33:56,260 --> 00:33:57,853 some water for your medicine. 474 00:33:59,220 --> 00:34:00,210 That's... 475 00:34:01,500 --> 00:34:02,979 very kind of you. Thanks. 476 00:34:03,180 --> 00:34:04,614 It's my pleasure. 477 00:34:09,780 --> 00:34:10,770 You'll see, 478 00:34:11,460 --> 00:34:13,531 you get used to being alone with time. 479 00:34:14,020 --> 00:34:17,979 But it's a bit easier with a little human presence. 480 00:34:19,340 --> 00:34:21,570 We could go for a walk in the forest 481 00:34:21,780 --> 00:34:23,373 or to the park? 482 00:34:23,580 --> 00:34:26,732 You know, at night I sometimes go through the city. 483 00:34:27,380 --> 00:34:29,018 It's so quiet. 484 00:34:29,220 --> 00:34:30,858 Would you like to do that with me? 485 00:34:31,860 --> 00:34:34,249 I have many people around me. 486 00:34:34,460 --> 00:34:36,576 I'm here if you need me. 487 00:35:13,700 --> 00:35:17,136 What are you imagining? I didn't hear it ring. 488 00:35:17,340 --> 00:35:19,172 It doesn't work. We'll see. 489 00:35:19,380 --> 00:35:21,530 See you tomorrow. 490 00:35:26,660 --> 00:35:28,492 Samir, I know I'm late. 491 00:35:28,700 --> 00:35:30,418 Come in. - What's happened? 492 00:35:31,260 --> 00:35:32,409 My keys! 493 00:35:36,460 --> 00:35:40,249 Oh no, not again! They will never stop. 494 00:35:49,820 --> 00:35:52,175 There, it's done. 495 00:35:54,580 --> 00:35:56,173 Can I help you? 496 00:35:56,380 --> 00:35:58,496 Yes, I would like you to eat 497 00:35:58,700 --> 00:36:01,169 some cake, a big piece. 498 00:36:01,380 --> 00:36:04,259 It's in the kitchen. 499 00:36:05,300 --> 00:36:06,290 Where is my bag? 500 00:36:08,900 --> 00:36:09,935 Let's go! 501 00:36:12,380 --> 00:36:13,336 This way. 502 00:36:14,940 --> 00:36:17,250 Oh no, shit, Elisabeth. 503 00:36:17,820 --> 00:36:20,209 This can't be happening. - What's the matter? 504 00:36:20,420 --> 00:36:21,455 Follow me. 505 00:36:38,300 --> 00:36:39,495 My car is over there. 506 00:36:40,340 --> 00:36:45,176 Go get it. I'll walk ahead. It will be a warm-up. 507 00:36:57,620 --> 00:36:59,019 Very good. 508 00:37:11,460 --> 00:37:12,780 Continue, Germain. 509 00:37:15,100 --> 00:37:18,377 Breathe and you go down. Look at him. Very good. 510 00:37:21,740 --> 00:37:25,574 Samir, go to the front. Let's see what it looks like. Please. 511 00:37:33,500 --> 00:37:35,059 My dear Lise, 512 00:37:35,260 --> 00:37:39,254 I'm hanging on because I imagine you laughing from where you are, 513 00:37:40,020 --> 00:37:42,296 watching me dance in your place. 514 00:37:45,180 --> 00:37:47,740 1 feel more like I'm struggling. 515 00:37:51,260 --> 00:37:53,012 That pleases La Ribot a lot. 516 00:37:54,340 --> 00:37:56,570 She forces everyone to do what I do. 517 00:37:58,460 --> 00:38:02,090 1 think she sees things that others don't. 518 00:38:05,460 --> 00:38:06,780 It's funny, 519 00:38:07,700 --> 00:38:09,532 even if you don't see anything, 520 00:38:10,460 --> 00:38:12,451 it makes me happy to believe it. 521 00:38:17,660 --> 00:38:19,697 Your presence, Lise, 522 00:38:19,900 --> 00:38:21,732 I feel it when I dance. 523 00:38:29,060 --> 00:38:30,573 I miss your smile. 524 00:38:32,540 --> 00:38:33,974 1 love you for ever. 525 00:38:35,060 --> 00:38:36,334 Your Germain. 526 00:38:53,220 --> 00:38:55,860 You're right, he does it unintendedly. 527 00:38:57,420 --> 00:38:58,854 There is something. 528 00:38:59,820 --> 00:39:01,811 I admit that. 529 00:39:02,020 --> 00:39:03,010 It's true. 530 00:39:17,540 --> 00:39:18,814 Hello, Germain. 531 00:39:20,420 --> 00:39:21,694 Sonia! 532 00:39:21,900 --> 00:39:23,652 Pardon. I've brought your laundry. 533 00:39:24,540 --> 00:39:25,894 Thank you. 534 00:39:26,100 --> 00:39:28,011 Mathieu and I tried to call you. 535 00:39:28,220 --> 00:39:29,733 Is the phone out of service? 536 00:39:30,300 --> 00:39:31,335 No, it's not. 537 00:39:31,540 --> 00:39:32,291 No? - No. 538 00:39:32,500 --> 00:39:35,538 Mind if I have a look before I leave? - Go ahead! 539 00:39:36,540 --> 00:39:37,894 Goon. 540 00:39:39,900 --> 00:39:42,460 Come on, fatty, get out. 541 00:39:43,620 --> 00:39:45,418 Come on, move it. 542 00:39:45,620 --> 00:39:47,133 It's working! 543 00:39:48,020 --> 00:39:50,853 You just had to plug it in. - Ah, OK. 544 00:39:51,900 --> 00:39:53,379 This is "airplane mode". 545 00:39:54,380 --> 00:39:55,654 When you take it off, 546 00:39:56,420 --> 00:39:57,854 you get lots of messages. 547 00:40:01,660 --> 00:40:07,019 Well, it looks like I'm reachable again. 548 00:40:08,580 --> 00:40:09,775 Lots of messages! 549 00:40:18,940 --> 00:40:21,500 So I dropped off the laundry and... 550 00:40:21,700 --> 00:40:24,818 I don't know... I think you should come and see your dad. 551 00:40:25,260 --> 00:40:26,409 Or call the doctor. 552 00:40:26,620 --> 00:40:30,136 It's nothing serious. It's just that I found him... 553 00:40:32,100 --> 00:40:33,215 disorientated. 554 00:40:35,620 --> 00:40:38,260 I'll be right over. Bye. 555 00:40:47,500 --> 00:40:50,094 Take up all the space and take up all your bodies. 556 00:40:50,300 --> 00:40:51,495 Open up your bodies. 557 00:40:51,700 --> 00:40:54,453 Cross with a very clear direction and "bang"! 558 00:40:54,660 --> 00:40:59,052 You look at someone, you pass them, and then "bang" I continue. 559 00:40:59,260 --> 00:41:02,093 And the other lets me pass. Very good. 560 00:41:05,940 --> 00:41:06,896 Very good. 561 00:41:08,580 --> 00:41:10,730 Yes, I let him pass. Very good. 562 00:41:10,940 --> 00:41:12,055 In the eyes. 563 00:41:14,740 --> 00:41:16,060 Hold a little... 564 00:41:20,140 --> 00:41:23,496 Something new, for example, "bang"! 565 00:41:32,140 --> 00:41:33,335 That's it, right? 566 00:41:36,100 --> 00:41:39,013 It's better if you're a lone wolf. 567 00:41:39,220 --> 00:41:42,895 One lone wolf, coming closer... no? 568 00:41:43,580 --> 00:41:45,218 I don't know... 569 00:41:45,420 --> 00:41:49,095 I'm looking for something or someone that disturbs... 570 00:41:49,620 --> 00:41:52,419 but who is present. Someone who disturbs but is present. 571 00:41:53,340 --> 00:41:55,172 Don't move, Marthe. 572 00:41:55,740 --> 00:41:58,016 Germain, stay there. And the wolf passes 573 00:41:58,220 --> 00:42:01,212 very near, but you don't move. 574 00:42:01,420 --> 00:42:03,934 Something like that. I don't know if it's exactly that, 575 00:42:04,140 --> 00:42:05,414 but let's try it. 576 00:42:07,980 --> 00:42:09,732 That's it. Very good. 577 00:42:13,460 --> 00:42:15,849 I'm beginning to understand La Ribot. 578 00:42:16,620 --> 00:42:18,019 She's brilliant. 579 00:42:18,220 --> 00:42:19,176 Yeah? 580 00:42:20,380 --> 00:42:22,417 She plays the puppeteer, 581 00:42:22,940 --> 00:42:25,056 but instead of strings she uses words. 582 00:42:25,820 --> 00:42:29,290 Or she moves, like this, 583 00:42:29,980 --> 00:42:33,177 enchanting you with her big eyes, to really trick you. 584 00:42:34,260 --> 00:42:36,854 It's not just that, but there is some truth in it. 585 00:42:38,300 --> 00:42:40,576 In any case, you all are good. 586 00:42:42,100 --> 00:42:45,092 You make me believe that, deep down, I wanted to dance. 587 00:42:45,300 --> 00:42:47,860 I'm still here at this hour, 588 00:42:49,060 --> 00:42:51,495 searching with you for what the show is going to be. 589 00:42:51,980 --> 00:42:52,731 Well, 590 00:42:54,020 --> 00:42:55,533 aguy my age, 591 00:42:56,060 --> 00:42:58,700 ready to dance without asking too many questions... 592 00:42:59,220 --> 00:43:00,858 that can't be very common. 593 00:43:02,820 --> 00:43:04,777 I think it's rare to see someone 594 00:43:05,460 --> 00:43:07,098 replacing their missing wife. 595 00:43:14,020 --> 00:43:18,571 But we work with a lot of different people. 596 00:43:19,100 --> 00:43:22,252 Pros, amateurs... 597 00:43:22,460 --> 00:43:25,816 I like taking on everyone and so does La Ribot. 598 00:43:27,820 --> 00:43:29,299 In the end, the company 599 00:43:30,420 --> 00:43:32,297 is like a big reconstituted family. 600 00:43:32,500 --> 00:43:34,377 Shit! Speed up! 601 00:43:34,580 --> 00:43:36,730 Now? But we've just arrived at your home. 602 00:43:36,940 --> 00:43:39,819 Oh no, that's my son! 603 00:43:41,900 --> 00:43:43,379 Damn it, Mathieu. 604 00:43:49,220 --> 00:43:51,370 We've been looking for you for two hours. 605 00:43:51,580 --> 00:43:54,732 Brigitte! What are you doing here? We said 9 PM. 606 00:43:54,940 --> 00:43:58,376 No, it was 7 PM. Do you check your schedule sometimes? 607 00:43:58,580 --> 00:44:01,413 What's wrong with you? - It's OK. I'm here now. 608 00:44:01,980 --> 00:44:03,891 But where were you? 609 00:44:04,740 --> 00:44:07,414 Who is this guy? Who are you? - Good evening. 610 00:44:08,660 --> 00:44:09,730 He's... 611 00:44:10,540 --> 00:44:11,575 the guard. 612 00:44:12,140 --> 00:44:14,290 The guard? - Yes, the gravedigger. I was... 613 00:44:14,500 --> 00:44:17,140 at the cemetery to see your mum. Where else would I be? 614 00:44:17,340 --> 00:44:19,456 But why in the middle of the night? 615 00:44:20,100 --> 00:44:23,331 Guess what? I go there every day. It's my thing. 616 00:44:23,900 --> 00:44:26,130 And we hit it off 617 00:44:26,340 --> 00:44:28,331 and he went with me. How nice is that? 618 00:44:28,540 --> 00:44:30,577 Nice to meet you. Samir. - Nice to meet you. 619 00:44:30,780 --> 00:44:33,135 It's been some time now 620 00:44:33,740 --> 00:44:37,370 that I see your dad while he visits Lise, 621 00:44:37,580 --> 00:44:40,971 his wife... and your mother, 622 00:44:41,180 --> 00:44:43,376 and he's told me a lot about you 623 00:44:43,580 --> 00:44:45,617 and we got on well. Right, Germain? 624 00:44:45,820 --> 00:44:48,289 That's right, we've become friends. 625 00:44:49,540 --> 00:44:51,258 Exactly. - Hello, sir. 626 00:44:51,460 --> 00:44:52,609 Hello, sorry. - Hello. 627 00:44:52,820 --> 00:44:54,379 Hello. - Nice to meet you. Samir. 628 00:44:54,580 --> 00:44:56,139 I'm Elisabeth, the neighbour. 629 00:44:56,340 --> 00:44:59,298 I didn't see him leave and I'd hear him, but not this time. 630 00:44:59,740 --> 00:45:01,777 What a thing! - Yes, well, that's... 631 00:45:01,980 --> 00:45:05,018 Thank you, Elisabeth. Samir, see you tomorrow. 632 00:45:05,220 --> 00:45:08,338 Brigitte, since you are here, let's take my blood pressure. 633 00:45:09,780 --> 00:45:11,896 It's normal I'm worried about you, Dad. 634 00:45:12,100 --> 00:45:14,296 Yes, everyone has their own quirks, right? 635 00:45:26,980 --> 00:45:30,257 You're perfectly fine. - I told you so! 636 00:45:32,460 --> 00:45:35,657 Your son called me many times. He wants you to see a neurologist. 637 00:45:36,620 --> 00:45:37,894 What do you think? 638 00:45:38,500 --> 00:45:42,539 Are you disorientated right now? - He's the one who needs treatment. 639 00:45:42,740 --> 00:45:45,300 Every time I say I'm fine, he doesn't understand 640 00:45:45,500 --> 00:45:47,571 or he can't hear. Maybe he's deaf. 641 00:45:47,780 --> 00:45:49,737 Send him to an ENT specialist. 642 00:45:49,940 --> 00:45:51,214 I think you're fine. 643 00:45:51,420 --> 00:45:55,698 You know, at your age, whatever you do, a neurological check-up is not useless. 644 00:45:56,500 --> 00:45:58,377 That'd make your kids leave you alone. 645 00:46:00,460 --> 00:46:01,609 Do it, Germain. 646 00:46:02,380 --> 00:46:04,769 It's a friend talking to you, not the doctor. 647 00:46:15,260 --> 00:46:16,409 Yes, hello? 648 00:46:17,380 --> 00:46:19,849 Grandpa, finally! Can you hear me? 649 00:46:20,340 --> 00:46:22,331 Oh, it's you! Hey Lucie! 650 00:46:22,540 --> 00:46:24,133 Yes. You look good! 651 00:46:24,340 --> 00:46:26,377 1 have a favour to ask you. 652 00:46:27,340 --> 00:46:27,898 1 want to go away for two days with my boyfriend. 653 00:46:27,900 --> 00:46:29,652 1 want to go away for two days with my boyfriend. 654 00:46:29,860 --> 00:46:31,055 Yes? 655 00:46:31,260 --> 00:46:33,297 My parents are stressed because of my exams 656 00:46:33,500 --> 00:46:36,299 and they're getting on my nerves. You can't imagine. 657 00:46:36,500 --> 00:46:39,538 Oh yes, you bet. 658 00:46:39,740 --> 00:46:41,333 1 was wondering if I could say I'm studying at your place? 659 00:46:41,340 --> 00:46:43,536 1 was wondering if I could say I'm studying at your place? 660 00:46:43,740 --> 00:46:45,139 Of course! - Sir, please! 661 00:46:45,340 --> 00:46:46,171 Pardon. 662 00:46:48,260 --> 00:46:49,659 If your parents pass by 663 00:46:50,220 --> 00:46:52,894 and you're not there, what do I say? - 1 saw their agenda. 664 00:46:53,100 --> 00:46:55,250 Dad will be at a conference and Mum will stay home. 665 00:46:55,260 --> 00:46:55,419 Dad will be at a conference and Mum will stay home. 666 00:46:55,620 --> 00:46:56,530 So it's OK. 667 00:46:56,740 --> 00:47:00,734 Just to be sure... you're not coming to my house? 668 00:47:01,260 --> 00:47:03,137 No, I'm not coming to your place. 669 00:47:03,340 --> 00:47:05,695 If you don't come to my place, then it's fine. 670 00:47:05,900 --> 00:47:06,890 OK, great. 671 00:47:07,100 --> 00:47:09,137 How are your exams going? 672 00:47:09,620 --> 00:47:11,054 I'think it will be OK. 673 00:47:11,260 --> 00:47:13,331 And if I fail, I'l try again. 674 00:47:13,540 --> 00:47:15,292 Oh, OK. 675 00:47:15,500 --> 00:47:17,298 You'll hang up? - Yes. 676 00:47:31,100 --> 00:47:32,420 My dear Lise, 677 00:47:32,620 --> 00:47:35,976 1 remember your excitement after your first day at the theatre. 678 00:47:39,260 --> 00:47:41,900 1 think you talked about La Ribot, 679 00:47:42,420 --> 00:47:44,058 how she talked to the dancers. 680 00:47:46,860 --> 00:47:48,089 Go this way, 681 00:47:48,940 --> 00:47:50,260 then go back. 682 00:47:50,460 --> 00:47:52,212 When she says "do as you can", 683 00:47:52,420 --> 00:47:55,060 the translation is rather "do as I want". 684 00:48:03,260 --> 00:48:04,375 It's strange, 685 00:48:04,380 --> 00:48:04,733 It's strange, 686 00:48:07,020 --> 00:48:08,738 but I like these people. 687 00:48:13,940 --> 00:48:16,375 We are very different, as you can imagine. 688 00:48:20,300 --> 00:48:22,098 Samir tells me about you, 689 00:48:22,580 --> 00:48:25,538 he thought that what happened to you was because of the dance. 690 00:48:25,940 --> 00:48:27,339 I can't do that. 691 00:48:37,220 --> 00:48:38,893 He says I should tell the kids, 692 00:48:39,100 --> 00:48:40,773 that they'd be less worried. 693 00:48:40,980 --> 00:48:42,493 All right, from the top! 694 00:48:50,180 --> 00:48:53,650 But I can't make him understand that it would put them in such a state 695 00:48:53,860 --> 00:48:55,419 that I would have to stop. 696 00:48:59,820 --> 00:49:02,414 I could never forgive them for stopping us saying goodbye 697 00:49:02,620 --> 00:49:04,133 the way we chose. 698 00:49:07,220 --> 00:49:08,574 I miss you very much. 699 00:49:14,500 --> 00:49:15,490 1love you. 700 00:49:18,820 --> 00:49:22,131 Thank you for helping her to study. Without you, she might not have made it. 701 00:49:23,700 --> 00:49:25,816 Calm down, I haven't finished my year yet. 702 00:49:26,700 --> 00:49:26,939 I have something to suggest to you. 703 00:49:26,940 --> 00:49:28,419 I have something to suggest to you. 704 00:49:28,900 --> 00:49:30,334 You two gave me the idea. 705 00:49:30,900 --> 00:49:32,299 What are you talking about? 706 00:49:32,500 --> 00:49:34,411 It's not good to go to the cemetery. 707 00:49:34,620 --> 00:49:36,293 Do you realise it's not healthy? 708 00:49:36,580 --> 00:49:38,491 You need something that challenges you. 709 00:49:38,700 --> 00:49:40,850 It took a week to negotiate with the social services. 710 00:49:40,860 --> 00:49:41,019 It took a week to negotiate with the social services. 711 00:49:41,980 --> 00:49:44,654 A school dropout will come to your home every day of the week, 712 00:49:44,860 --> 00:49:46,453 between 4:30 and 7 PM. - No. 713 00:49:46,660 --> 00:49:49,095 To help with homework, like with Lucie. - No way! 714 00:49:49,300 --> 00:49:50,938 With me, it was only once, 715 00:49:51,140 --> 00:49:53,177 but every day with a stranger? 716 00:49:53,820 --> 00:49:54,776 Like a course? 717 00:49:54,780 --> 00:49:55,053 Like a course? 718 00:49:55,260 --> 00:49:58,013 Isn't it enough with the calendar with multicoloured notes? 719 00:49:58,580 --> 00:49:59,650 Leave him alone! 720 00:49:59,860 --> 00:50:03,171 It's a chance for him to do something generous with his life. 721 00:50:03,380 --> 00:50:04,529 You're awful! 722 00:50:04,740 --> 00:50:05,491 Oh shit! 723 00:50:05,700 --> 00:50:07,020 Where are you going? 724 00:50:07,220 --> 00:50:08,699 To pee. I need permission? 725 00:50:08,700 --> 00:50:09,053 To pee. I need permission? 726 00:50:09,260 --> 00:50:10,295 Calm down. No! 727 00:50:10,500 --> 00:50:12,332 No, no! Don't pull! 728 00:50:12,540 --> 00:50:14,690 Like this... Like this! Very good! 729 00:50:18,700 --> 00:50:20,338 You're late! - It's possible. 730 00:50:20,540 --> 00:50:21,655 I'm in a hurry. 731 00:50:21,860 --> 00:50:22,133 Actually, if you're busy, it's fine with me. 732 00:50:22,140 --> 00:50:24,211 Actually, if you're busy, it's fine with me. 733 00:50:24,420 --> 00:50:27,333 My mother signed me up but I don't want to do it. 734 00:50:27,540 --> 00:50:28,416 Hello! 735 00:50:29,300 --> 00:50:30,096 Germain. 736 00:50:31,020 --> 00:50:32,852 I'm Elisabeth, the neighbour. 737 00:50:33,060 --> 00:50:34,698 I've made a snack for you. 738 00:50:34,900 --> 00:50:36,049 Is it your birthday? - No, this is daily. 739 00:50:36,060 --> 00:50:36,777 Is it your birthday? - No, this is daily. 740 00:50:36,980 --> 00:50:38,493 Thank you. - You're welcome. 741 00:50:38,700 --> 00:50:40,737 We should get to it. We're running late. 742 00:50:40,940 --> 00:50:42,817 I am out of Tupperware. 743 00:50:43,500 --> 00:50:46,413 You can give them back to me later? - Yes, yes. Now come in. 744 00:50:47,700 --> 00:50:49,134 Have fun! 745 00:50:49,340 --> 00:50:49,977 We're going to work. 746 00:50:49,980 --> 00:50:50,776 We're going to work. 747 00:50:50,980 --> 00:50:52,698 Goodbye. - Study well! 748 00:50:53,300 --> 00:50:55,735 Follow me, I'm expected. I'll explain in the car. 749 00:50:55,940 --> 00:50:56,930 I don't think so. 750 00:50:57,140 --> 00:50:59,529 I'm not supposed to get into a stranger's car. 751 00:50:59,740 --> 00:51:01,014 That's kind of basic. 752 00:51:02,820 --> 00:51:03,776 Well... 753 00:51:04,540 --> 00:51:05,769 They have my address. 754 00:51:05,980 --> 00:51:07,971 I'd be a fool to take you away, wouldn't I? 755 00:51:08,420 --> 00:51:09,171 Right. 756 00:51:10,180 --> 00:51:11,090 Come on. 757 00:51:15,740 --> 00:51:17,014 Hurry up! 758 00:51:19,420 --> 00:51:22,219 So, Jennifer, we have a deal. 759 00:51:22,700 --> 00:51:24,816 You come to my house every day after school. 760 00:51:25,540 --> 00:51:27,770 You go in, go through the back 761 00:51:27,980 --> 00:51:30,574 and then meet me here at the theatre. 762 00:51:30,780 --> 00:51:31,258 You do your homework here. 763 00:51:31,260 --> 00:51:33,297 You do your homework here. 764 00:51:33,500 --> 00:51:35,332 Then we take you back to my place, 765 00:51:35,540 --> 00:51:37,577 then at 7 PM, you come out through the hall 766 00:51:37,780 --> 00:51:40,090 and say hello to Elisabeth as if nothing happened. 767 00:51:40,300 --> 00:51:44,737 All ask of you is that you don't tell anyone, OK? 768 00:51:44,940 --> 00:51:45,179 OK, but what's in it for me? 769 00:51:45,180 --> 00:51:47,569 OK, but what's in it for me? 770 00:51:48,500 --> 00:51:50,537 What do you want, money? 771 00:51:50,740 --> 00:51:53,380 You're not going to be swindled by a kid? 772 00:51:53,580 --> 00:51:55,253 If it's the solution, I'll pay. 773 00:51:55,460 --> 00:51:57,337 Don't you see she's playing you? - No! 774 00:51:57,540 --> 00:51:59,099 I'll do what you ask, 775 00:51:59,100 --> 00:51:59,419 I'll do what you ask, 776 00:51:59,620 --> 00:52:02,658 but there's no way I'm touching a single notebook after school. 777 00:52:02,860 --> 00:52:05,170 I'll keep quiet, but you do my homework for me. 778 00:52:06,020 --> 00:52:07,931 La Ribot needs you on the set. 779 00:52:08,540 --> 00:52:10,053 Who is she? Why is she here? 780 00:52:11,100 --> 00:52:12,534 She's Germain's student. She'll stay in the dressing room. 781 00:52:12,540 --> 00:52:14,497 She's Germain's student. She'll stay in the dressing room. 782 00:52:15,420 --> 00:52:16,216 No. 783 00:52:16,660 --> 00:52:18,412 I want to know what you're doing. 784 00:52:20,340 --> 00:52:23,014 We'll be right out, Marjanne. - OK, great. 785 00:52:26,820 --> 00:52:28,254 Germain? 786 00:52:28,460 --> 00:52:30,212 Here, it's good for your profile. 787 00:52:30,420 --> 00:52:32,058 What's that? - A pair of leggings. 788 00:52:32,260 --> 00:52:34,820 No way. And the top? - Shirtless, like me. 789 00:52:35,020 --> 00:52:38,251 I am not wearing that. I have my limits. And what else? 790 00:52:38,460 --> 00:52:40,371 Limits? But Germain, there are no limits here. 791 00:52:40,380 --> 00:52:41,700 Limits? But Germain, there are no limits here. 792 00:52:41,900 --> 00:52:44,892 There are only possibilities. Don't worry, it will be fine. 793 00:52:45,100 --> 00:52:48,058 I saw your performances on the internet. 794 00:52:48,260 --> 00:52:51,457 I warn you, I won't be fooled by your nice words about creation. 795 00:52:51,660 --> 00:52:53,810 I'm temporary. l intend to keep my dignity. 796 00:52:54,020 --> 00:52:54,293 It's fine! It's fine! 797 00:52:54,300 --> 00:52:55,449 It's fine! It's fine! 798 00:52:55,660 --> 00:52:57,492 Samir, on the set in two minutes. 799 00:52:58,860 --> 00:53:00,373 See you tomorrow. - Yes. 800 00:53:00,580 --> 00:53:01,934 All right, 801 00:53:02,660 --> 00:53:04,810 Stop it right now. Leave me alone! 802 00:53:09,100 --> 00:53:12,058 Look, you look like the guy in Star Wars but on drugs. 803 00:53:12,260 --> 00:53:13,933 Let me see. - Look. 804 00:53:14,140 --> 00:53:15,494 Leave me alone! 805 00:53:15,700 --> 00:53:17,577 Germain, La Ribot's Master Yoda. 806 00:53:17,780 --> 00:53:20,169 That's it! - Come on now! 807 00:53:21,700 --> 00:53:23,293 See you tomorrow. - Yes. 808 00:53:23,900 --> 00:53:26,733 You do what you want, but don't put that on the internet. 809 00:53:27,340 --> 00:53:29,809 One thousand eight hundred and sixty... 810 00:53:30,900 --> 00:53:33,858 Three thousand, one hundred, two hundred... 811 00:53:34,060 --> 00:53:35,573 Three, four, five hundred... 3007. 812 00:53:35,580 --> 00:53:36,615 Three, four, five hundred... 3007. 813 00:53:36,820 --> 00:53:38,219 Why do this to himself? 814 00:53:38,420 --> 00:53:40,934 How does La Ribot choose her dancers? 815 00:53:42,300 --> 00:53:44,814 Look at Catherine. She has pancakes instead of breasts. 816 00:53:46,620 --> 00:53:48,372 In music videos, guys are muscular 817 00:53:48,580 --> 00:53:49,490 and girls are hot. 818 00:53:49,500 --> 00:53:50,137 and girls are hot. 819 00:53:51,100 --> 00:53:53,171 The audience will see an ugly contest here. 820 00:53:54,060 --> 00:53:56,813 Do you think it's easy what we do? 821 00:53:57,340 --> 00:54:00,298 Beauty is in the eyes of the beholder. 822 00:54:00,500 --> 00:54:02,377 Think about that. It's Oscar Wilde. 823 00:54:02,580 --> 00:54:02,933 I'm sending you a really good clip to your mobile. 824 00:54:02,940 --> 00:54:05,170 I'm sending you a really good clip to your mobile. 825 00:54:05,380 --> 00:54:08,771 I don't have my phone during rehearsals. - No problem. 826 00:54:08,980 --> 00:54:11,335 Watch it tonight, and tell me I'm right tomorrow. 827 00:54:12,140 --> 00:54:13,653 What would you be right about? 828 00:54:13,860 --> 00:54:16,613 About muscles and tits. 829 00:54:19,180 --> 00:54:20,500 Germain, 830 00:54:20,700 --> 00:54:23,214 come here, please! 831 00:54:32,300 --> 00:54:33,176 Listen, 832 00:54:34,100 --> 00:54:37,252 if you put your fingers like this, it is like paint. 833 00:54:37,460 --> 00:54:39,770 And he moves around your fist. You see? 834 00:54:39,980 --> 00:54:42,893 Watch his fist. Yes, yes. 835 00:54:43,100 --> 00:54:44,215 Hold. He's painting himself. 836 00:54:44,220 --> 00:54:44,937 Hold. He's painting himself. 837 00:54:45,140 --> 00:54:46,369 Stop laughing. 838 00:54:46,580 --> 00:54:48,890 Watch his fist. Don't move. 839 00:55:01,100 --> 00:55:01,976 Germain. 840 00:55:03,100 --> 00:55:04,215 Germain. 841 00:55:05,740 --> 00:55:06,935 We're here. 842 00:55:07,140 --> 00:55:08,335 Thank you. 843 00:55:11,300 --> 00:55:12,051 Good night. - Good night. 844 00:55:12,060 --> 00:55:12,538 Good night. - Good night. 845 00:55:12,740 --> 00:55:14,253 See you tomorrow. - Yes. 846 00:55:22,180 --> 00:55:23,170 Shit... 847 00:55:25,900 --> 00:55:25,980 Dad, we're not angry, OK? 848 00:55:25,980 --> 00:55:28,096 Dad, we're not angry, OK? 849 00:55:28,660 --> 00:55:31,174 But you were unreachable. We drove around for two hours. 850 00:55:31,380 --> 00:55:34,577 You weren't in town or the cemetery. We couldn't find the gravedigger. 851 00:55:34,780 --> 00:55:36,339 We were about to call the cops. 852 00:55:36,540 --> 00:55:39,419 And Dad, when you go out, you take this. 853 00:55:39,420 --> 00:55:40,137 And Dad, when you go out, you take this. 854 00:55:41,020 --> 00:55:44,138 Listen, I wanted to go for a walk. 855 00:55:44,340 --> 00:55:46,616 In the middle of the night? - Is that forbidden? 856 00:55:46,820 --> 00:55:47,890 You're in pyjamas! 857 00:55:48,540 --> 00:55:49,689 It's a tracksuit. 858 00:55:49,900 --> 00:55:50,810 But... 859 00:55:51,300 --> 00:55:53,337 At least tell us where you were. That could reassure us! 860 00:55:53,340 --> 00:55:54,250 At least tell us where you were. That could reassure us! 861 00:55:54,460 --> 00:55:58,010 I don't know... I walk aimlessly... 862 00:55:58,220 --> 00:56:00,131 I walk around, 863 00:56:00,620 --> 00:56:01,610 I wander... 864 00:56:01,820 --> 00:56:04,573 Don't be like Mum and run around, act the fool 865 00:56:04,780 --> 00:56:07,249 and suffer from a ruptured aorta or whatever! 866 00:56:07,260 --> 00:56:07,340 and suffer from a ruptured aorta or whatever! 867 00:56:09,300 --> 00:56:10,449 Well... 868 00:56:11,620 --> 00:56:14,931 Don't get all worked up about it. I'm sorry... 869 00:56:15,420 --> 00:56:18,173 I just wanted to... 870 00:56:18,380 --> 00:56:19,529 What's this? 871 00:56:19,740 --> 00:56:21,174 Sit down and let me explain. 872 00:56:21,180 --> 00:56:21,658 Sit down and let me explain. 873 00:56:21,860 --> 00:56:24,249 "Some hot chicks, mate!" 874 00:56:35,100 --> 00:56:36,499 Anyway... 875 00:56:44,220 --> 00:56:45,972 Well... good night. 876 00:56:48,940 --> 00:56:51,090 I'll stay the night. I'll stay the night, Dad! 877 00:56:51,300 --> 00:56:52,335 Good idea. 878 00:57:11,260 --> 00:57:13,331 He's a very welcoming man. 879 00:57:17,660 --> 00:57:18,980 Good night. 880 00:57:22,860 --> 00:57:23,099 With quite a few books and theatre, we're about to close the season. 881 00:57:23,100 --> 00:57:26,297 With quite a few books and theatre, we're about to close the season. 882 00:57:26,500 --> 00:57:29,333 And in this week's releases in cinema. 883 00:57:29,540 --> 00:57:29,813 But dance above all, with an unexpected creation, 884 00:57:29,820 --> 00:57:33,211 But dance above all, with an unexpected creation, 885 00:57:33,420 --> 00:57:36,458 which we'll be talking about live with our guest, 886 00:57:36,660 --> 00:57:38,173 who needs no introduction, 887 00:57:38,380 --> 00:57:40,132 dance prize at the Venice Biennale, 888 00:57:40,340 --> 00:57:41,614 I welcome La Ribot. 889 00:57:41,820 --> 00:57:43,299 Hello. - Hello. 890 00:57:43,500 --> 00:57:43,739 You're playing at the theatre in a week. 891 00:57:43,740 --> 00:57:46,129 You're playing at the theatre in a week. 892 00:57:46,340 --> 00:57:49,332 So what is your latest creation? Or rather, who is it? 893 00:57:49,540 --> 00:57:52,851 It's a show about an encounter, 894 00:57:53,060 --> 00:57:55,529 a story, about Germain, 895 00:57:55,740 --> 00:57:57,651 who lost his wife and who told us, with emotion... 896 00:57:57,660 --> 00:57:59,776 who lost his wife and who told us, with emotion... 897 00:58:00,900 --> 00:58:01,856 What? 898 00:58:03,460 --> 00:58:05,019 Drop me off here. 899 00:58:05,220 --> 00:58:07,097 No, I'll park and go up with you. 900 00:58:07,300 --> 00:58:10,577 There's no need. There's no need. 901 00:58:11,740 --> 00:58:14,050 1 took the day off from work to go with you 902 00:58:14,260 --> 00:58:16,217 because I'm happy to be there for you. 903 00:58:16,420 --> 00:58:19,856 I don't need you to come with me to the doctor. And then what? 904 00:58:20,060 --> 00:58:24,293 Do I hold your hand when you go to the gynaecologist's? 905 00:58:24,500 --> 00:58:25,012 Damn it... 906 00:58:25,020 --> 00:58:25,691 Damn it... 907 00:58:32,180 --> 00:58:34,979 Thanks for taking me here. 908 00:58:45,900 --> 00:58:48,210 As I was saying, doctor, 909 00:58:48,420 --> 00:58:50,331 I'm not here just for myself. 910 00:58:50,540 --> 00:58:52,770 My children are very distressed. 911 00:58:53,420 --> 00:58:57,300 I want to keep all my independence. 912 00:58:57,980 --> 00:59:00,335 I'd like you to tell them that everything is fine. 913 00:59:00,940 --> 00:59:03,454 This is a first appointment. 914 00:59:03,660 --> 00:59:06,857 First, I will listen to you and we will do some tests. 915 00:59:07,060 --> 00:59:09,256 Yes, a check-up, I know. 916 00:59:09,460 --> 00:59:11,337 My son insisted on it. 917 00:59:11,540 --> 00:59:12,530 But... 918 00:59:13,300 --> 00:59:15,291 how long will it take? 919 00:59:15,940 --> 00:59:17,214 As long as it takes. 920 00:59:17,420 --> 00:59:19,616 Yes, but it's time that I don't have. 921 00:59:19,820 --> 00:59:21,219 There itis! 922 00:59:21,420 --> 00:59:25,573 That's why... I called for someone. 923 00:59:25,780 --> 00:59:27,817 There. You'll see. 924 00:59:31,940 --> 00:59:32,896 Come in. 925 00:59:33,100 --> 00:59:34,977 Are you a relative? 926 00:59:35,180 --> 00:59:37,569 Something like that. 927 00:59:39,140 --> 00:59:41,336 Take a seat. 928 00:59:43,300 --> 00:59:44,859 Oh, yes. 929 00:59:46,660 --> 00:59:48,776 I should have started from the start. 930 00:59:49,460 --> 00:59:51,371 I'm playing the lead 931 00:59:52,340 --> 00:59:55,219 in a contemporary dance performance, 932 00:59:55,420 --> 00:59:59,095 and Samir is my colleague at work at this time. 933 01:00:00,180 --> 01:00:01,090 OK. 934 01:00:02,740 --> 01:00:04,651 If I had been the neurologist, 935 01:00:04,860 --> 01:00:07,852 I would have taken my own story as an aggravating factor. 936 01:00:08,500 --> 01:00:10,298 We're lucky that he likes dance. 937 01:00:11,020 --> 01:00:14,138 A few invitations to the premiere does the trick! How wonderful. 938 01:00:15,500 --> 01:00:19,892 We are locked in. Stay focused. We are closed and open to the outside. 939 01:00:20,100 --> 01:00:23,092 Go for it, Germain! - There you go! 940 01:00:23,300 --> 01:00:25,814 Yes! - That's it! 941 01:00:27,660 --> 01:00:29,094 Go, go, go! 942 01:00:33,580 --> 01:00:34,854 My dear Lise, 943 01:00:37,460 --> 01:00:40,100 I'm going to be very busy the next few days. 944 01:00:42,020 --> 01:00:44,057 won't be able to write until the premiere. 945 01:00:46,900 --> 01:00:48,334 Time passes so quickly. 946 01:00:51,100 --> 01:00:53,137 1 haven't felt this way for years. 947 01:00:57,860 --> 01:01:00,693 Every day, something new happens. 948 01:01:04,700 --> 01:01:06,373 I miss you, Lise. 949 01:01:06,580 --> 01:01:07,775 But I have to tell you 950 01:01:08,500 --> 01:01:10,252 that sometimes I have fun. 951 01:01:14,420 --> 01:01:15,535 Your Germain, 952 01:01:16,380 --> 01:01:17,893 with you for ever. 953 01:01:21,020 --> 01:01:24,650 So, we'll try to continue as usual, but it'll be difficult with the decor. 954 01:01:24,860 --> 01:01:27,579 I don't know who's more behind, the technical side or us. 955 01:01:27,780 --> 01:01:28,736 Germain. 956 01:01:28,940 --> 01:01:31,932 It'll get more sportive. We might have to adapt our agenda. 957 01:01:32,140 --> 01:01:34,609 What do you mean by that? - We'd rehearse at night. 958 01:01:34,820 --> 01:01:38,370 No, I can't, I have to be at home. I have to answer the phone. 959 01:01:38,580 --> 01:01:41,094 You don't know what state my children are in. 960 01:01:41,300 --> 01:01:43,496 The neighbour is almost camping on the landing. 961 01:01:43,700 --> 01:01:47,580 Stop! We have a show to deliver. And reducing the agenda... 962 01:01:47,780 --> 01:01:49,771 You should hear yourself! - You too, now! 963 01:01:49,980 --> 01:01:52,210 We work with people with lives outside of dance. 964 01:01:52,420 --> 01:01:54,491 We have to plan together if we want it to work. 965 01:01:54,700 --> 01:01:57,135 That's the least we can do. - What's going on? 966 01:01:57,900 --> 01:01:58,935 No, I... 967 01:02:00,580 --> 01:02:02,491 I'll see if I can still do something... 968 01:02:05,140 --> 01:02:07,609 If it's not enough, 969 01:02:07,820 --> 01:02:09,697 maybe we can do the duets at my place. 970 01:02:10,220 --> 01:02:12,609 Yes, of course. - Yes! Very good! 971 01:02:13,540 --> 01:02:16,054 Go ahead and do it. Rehearse where you want. 972 01:02:25,540 --> 01:02:26,496 Hello. - Dad. 973 01:02:26,940 --> 01:02:29,216 Mathieu, how are you? 974 01:02:29,420 --> 01:02:30,899 Yes? All right. 975 01:02:31,100 --> 01:02:33,330 What? Who? Lucie? 976 01:02:33,540 --> 01:02:35,258 That's great news! 977 01:02:35,460 --> 01:02:37,576 Everyone passes their exam in this family. 978 01:02:37,780 --> 01:02:38,770 What do you mean? 979 01:02:38,980 --> 01:02:40,379 My neurological check-up, 980 01:02:40,580 --> 01:02:42,571 she passed her year... it's great! 981 01:02:42,780 --> 01:02:43,975 Did she study? - With me. 982 01:02:44,180 --> 01:02:45,011 Thanks, Dad. 983 01:02:45,220 --> 01:02:47,689 I hardly made her work. 984 01:02:47,900 --> 01:02:50,972 You don't know about the exam. - Oh really, do I have to surprise her? 985 01:02:51,220 --> 01:02:52,938 Yes. - I won't say anything. 986 01:02:53,140 --> 01:02:54,289 Be surprised. - 0K. 987 01:02:54,500 --> 01:02:58,175 Yes, as if I didn't know. It's the bases of a surprise. 988 01:02:58,380 --> 01:03:01,133 Listen, I'm watching a football match. 989 01:03:01,340 --> 01:03:03,775 Take care now. Bye. - Bye. 990 01:03:04,540 --> 01:03:05,655 OK, let's go! 991 01:03:05,860 --> 01:03:07,737 No, don't touch it, it's heavy. 992 01:03:07,940 --> 01:03:09,658 No, not again. 993 01:03:09,860 --> 01:03:12,534 Try to warm up with something other than the furniture. 994 01:03:13,540 --> 01:03:16,339 Stop playing with it. - This thing is killer. 995 01:03:16,540 --> 01:03:17,974 Yes, it could be. 996 01:03:18,180 --> 01:03:19,898 Help me roll out the carpet. 997 01:03:21,100 --> 01:03:22,295 Do you live here? - No. 998 01:03:22,500 --> 01:03:24,696 I come during the day, like you. - Yup. 999 01:03:24,900 --> 01:03:26,777 But I have a life outside. 1000 01:03:28,860 --> 01:03:31,739 Get down from there. You'll break it. - No! 1001 01:03:31,940 --> 01:03:34,011 Leave her alone. I like that. 1002 01:03:34,220 --> 01:03:35,290 Here, Jennifer. 1003 01:03:35,540 --> 01:03:37,656 Take your notebook. We'll do your homework. 1004 01:03:37,860 --> 01:03:40,932 Don't you have to rehearse? Marjanne said you were really behind. 1005 01:03:41,140 --> 01:03:44,132 Yes, that's right. Now mind your own business. 1006 01:03:44,660 --> 01:03:46,492 Read what you have to do out loud. 1007 01:03:46,700 --> 01:03:48,896 I'm sure we can do some of it orally. 1008 01:03:49,100 --> 01:03:51,740 I'll dictate and you write. 1009 01:03:52,220 --> 01:03:53,938 Look, this is in threes... 1010 01:03:54,140 --> 01:03:55,972 OK, let's start. - That's in fours... 1011 01:03:56,180 --> 01:03:58,740 "Write a letter in the style of an epistolary novel." 1012 01:03:59,780 --> 01:04:00,895 So lame. 1013 01:04:01,860 --> 01:04:03,817 "After visiting the exhibition 1014 01:04:04,020 --> 01:04:06,170 "Stories in Books, Traces in Time 1015 01:04:06,380 --> 01:04:07,814 "at the library, 1016 01:04:08,020 --> 01:04:11,251 "write a letter, a reading note, a love message, 1017 01:04:11,460 --> 01:04:15,010 "a list of things you left on purpose or forgotten in a borrowed book." 1018 01:04:15,220 --> 01:04:16,335 Total bullshit. 1019 01:04:16,900 --> 01:04:19,653 What is this exhibition? 1020 01:04:23,820 --> 01:04:25,049 It's at the back. 1021 01:04:30,300 --> 01:04:31,859 Down there? - Yup. 1022 01:04:58,420 --> 01:04:59,490 Oh... 1023 01:05:01,540 --> 01:05:02,894 Those are our letters. 1024 01:05:10,140 --> 01:05:11,414 "Dear Germain, 1025 01:05:12,540 --> 01:05:15,180 "I still urge you to read Proust, 1026 01:05:15,380 --> 01:05:20,056 “rather than all the page 22s in Gide's books. 1027 01:05:20,900 --> 01:05:24,097 "I know that you prefer shorter works 1028 01:05:24,300 --> 01:05:28,214 "and that you don't want to get involved in a long story, 1029 01:05:28,700 --> 01:05:32,659 "but this is precisely a work that lets time slip by, 1030 01:05:33,540 --> 01:05:35,451 "and tells it differently. 1031 01:05:35,660 --> 01:05:38,937 "I am sure you will appreciate it one day. 1032 01:05:40,140 --> 01:05:41,539 "Be well, 1033 01:05:42,940 --> 01:05:43,896 "Lise. 1034 01:05:46,860 --> 01:05:48,612 I first met her here, 1035 01:05:50,060 --> 01:05:51,289 fifty years ago. 1036 01:05:53,380 --> 01:05:55,656 I found her so beautiful. 1037 01:05:58,980 --> 01:06:03,816 We wrote to each other a year before I even dared to ask her out. 1038 01:06:05,940 --> 01:06:08,614 Aisle L for Lise, 1039 01:06:09,620 --> 01:06:10,769 and G for Germain. 1040 01:06:12,900 --> 01:06:16,450 We put the letters on the page of our age. 1041 01:06:16,660 --> 01:06:19,493 She was 22 and I was 25. 1042 01:06:19,700 --> 01:06:20,929 I read... 1043 01:06:21,140 --> 01:06:25,418 all the pages 22 of a bunch of books. 1044 01:06:25,860 --> 01:06:27,259 It's super romantic. 1045 01:08:17,220 --> 01:08:18,494 Germain... 1046 01:08:19,620 --> 01:08:21,019 My Germain. 1047 01:08:21,220 --> 01:08:22,540 Lise... 1048 01:08:24,180 --> 01:08:25,614 Germain... 1049 01:08:41,780 --> 01:08:43,054 Very good. 1050 01:08:43,620 --> 01:08:46,419 We're almost to the end. Now, go home. 1051 01:08:46,820 --> 01:08:49,016 We're resting. And above all, 1052 01:08:49,220 --> 01:08:51,450 be careful not to hurt yourself. 1053 01:08:53,540 --> 01:08:54,530 Germain? 1054 01:08:57,500 --> 01:08:59,138 I would like you 1055 01:08:59,540 --> 01:09:02,419 to do warm-ups with Samir only. 1056 01:09:02,620 --> 01:09:05,851 Don't dance alone at home. Don't act crazy. 1057 01:09:06,060 --> 01:09:08,256 Understood? He is your bodyguard. 1058 01:09:12,340 --> 01:09:13,296 Samir, 1059 01:09:13,900 --> 01:09:16,210 I'm counting on you, OK? 1060 01:09:16,420 --> 01:09:17,649 Yes, OK. 1061 01:09:17,860 --> 01:09:19,533 Yes? Come on, now! 1062 01:09:20,780 --> 01:09:21,895 Very good. 1063 01:09:23,300 --> 01:09:23,573 Again... 1064 01:09:23,580 --> 01:09:24,979 Again... 1065 01:09:25,180 --> 01:09:28,696 In threes. One, two, three... 1066 01:09:29,420 --> 01:09:31,730 I can't wait for the end of this gymnastics. 1067 01:09:31,940 --> 01:09:34,614 Let's do the last movement. 1068 01:09:34,820 --> 01:09:39,098 You put your head on my knee. Perfect. 1069 01:09:39,300 --> 01:09:42,577 Now we're on four counts, one, two... 1070 01:09:42,780 --> 01:09:43,656 Grandpa? 1071 01:09:47,300 --> 01:09:49,735 Hello. Samir. 1072 01:09:49,940 --> 01:09:53,217 I didn't know you were passing by. 1073 01:09:53,860 --> 01:09:56,420 Your dad told me about your exams. 1074 01:09:57,300 --> 01:09:59,337 Well done, my dear! 1075 01:10:00,660 --> 01:10:02,571 I just wanted to surprise you... 1076 01:10:05,620 --> 01:10:07,975 I'll leave you alone. I don't want to disturb you. 1077 01:10:08,180 --> 01:10:10,820 Lucie, wait! Lucie! 1078 01:10:11,820 --> 01:10:13,652 Sorry, but did Grandma know? 1079 01:10:14,380 --> 01:10:16,098 Of course. 1080 01:10:16,540 --> 01:10:18,053 It's all because of her. 1081 01:10:18,500 --> 01:10:21,333 We had an agreement between us. 1082 01:10:22,620 --> 01:10:26,011 I wouldn't have gone through what I did the last few weeks 1083 01:10:26,220 --> 01:10:27,938 without your grandma's passion. 1084 01:10:29,380 --> 01:10:31,496 So she already knew the gravedigger? 1085 01:10:33,700 --> 01:10:34,895 The gravedigger? 1086 01:10:35,580 --> 01:10:37,696 Samir, from the cemetery, 1087 01:10:37,900 --> 01:10:40,699 your relationship with him... your homosexuality? 1088 01:10:42,620 --> 01:10:45,419 It's going to take a bit longer than I thought to explain. 1089 01:10:45,620 --> 01:10:46,769 Stay for dinner? 1090 01:10:47,460 --> 01:10:48,939 Yes. 1091 01:10:49,140 --> 01:10:49,971 So, 1092 01:10:50,180 --> 01:10:52,490 what has Elisabeth made for us? 1093 01:10:53,940 --> 01:10:57,820 I have chicken, couscous, curry rice, 1094 01:10:58,020 --> 01:11:01,012 three kinds of dessert and bananas. 1095 01:11:41,420 --> 01:11:43,297 Hello, Lucie. - Lulu! 1096 01:11:43,500 --> 01:11:45,457 1 just came to tell you to break a leg. 1097 01:11:45,660 --> 01:11:46,889 How nice. Thank... 1098 01:11:47,100 --> 01:11:48,056 No! 1099 01:11:48,260 --> 01:11:50,012 We never say "thank you". 1100 01:11:51,260 --> 01:11:52,580 They are all here. 1101 01:11:54,260 --> 01:11:56,774 And this? Oh, Elisabeth too. 1102 01:11:58,700 --> 01:12:01,374 I hope Carole and your father won't have a heart attack. 1103 01:12:01,580 --> 01:12:03,651 You won't start worrying about them? 1104 01:12:04,540 --> 01:12:06,850 They are here for you and Grandma. 1105 01:12:07,060 --> 01:12:08,539 It's her farewell present. 1106 01:12:11,020 --> 01:12:12,738 See you later. - See you later. 1107 01:15:02,180 --> 01:15:03,295 Lise, 1108 01:15:05,860 --> 01:15:09,057 maybe the hardest thing will be not to dance anymore. 1109 01:15:12,860 --> 01:15:16,091 As long as I am here, I am with you. 1110 01:15:19,980 --> 01:15:21,857 But when the light goes out, 1111 01:15:26,660 --> 01:15:27,809 I don't know, 1112 01:15:29,340 --> 01:15:30,489 I'll let you go. 1113 01:15:36,060 --> 01:15:38,290 What memory of you will I have left? 1114 01:15:43,620 --> 01:15:44,974 It won't be easy, Lise. 1115 01:15:46,860 --> 01:15:48,214 But you are there, 1116 01:15:49,140 --> 01:15:50,414 in my gestures 1117 01:15:51,660 --> 01:15:53,492 and in the dancers' movements. 1118 01:15:56,500 --> 01:15:58,332 You are with me for ever. 1119 01:16:00,740 --> 01:16:02,333 Farewell, my love. 1120 01:16:58,420 --> 01:16:59,854 Bravo! 1121 01:17:01,780 --> 01:17:03,293 Bravo, Grandpa! 78336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.