All language subtitles for Land.And.Freedom.1995.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,292 --> 00:00:44,500 Wouldn't be on the first floor, would it? 4 00:01:01,125 --> 00:01:02,042 Ambulance! 5 00:01:02,167 --> 00:01:04,875 Yeah. Yeah, here you are, love. In there. 6 00:01:05,000 --> 00:01:06,208 It's the old fella. 7 00:01:06,333 --> 00:01:07,875 He's collapsed on the couch. 8 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Let's have a look at him, eh? 9 00:01:09,667 --> 00:01:11,542 This is his grand-daughter. 10 00:01:14,125 --> 00:01:15,583 You were here when this happened, were you? 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,417 Yeah, I just come in and found him on the couch. 12 00:01:18,542 --> 00:01:19,333 What's his name? 13 00:01:19,458 --> 00:01:20,708 - Dave Carr. - Dave! 14 00:01:20,792 --> 00:01:21,958 Dave! 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,667 Is he gonna be all right? 16 00:01:24,792 --> 00:01:26,958 Dave? Dave? 17 00:01:27,042 --> 00:01:28,708 No response there, Dave. 18 00:01:28,833 --> 00:01:30,417 No response, yeah... 19 00:01:39,083 --> 00:01:40,458 How's he doing, love? 20 00:01:40,542 --> 00:01:44,375 He's okay at the moment so let's just keep our fingers crossed. 21 00:01:44,500 --> 00:01:46,083 Does he have any other close relatives at all? 22 00:01:46,167 --> 00:01:47,833 There's my mum. She lives in Wales, 23 00:01:47,917 --> 00:01:49,292 so, I mean, she doesn't see him often. 24 00:01:49,417 --> 00:01:51,375 Her and me dad have split up. 25 00:01:56,708 --> 00:02:00,000 Paul, make the hospital. He's just gone on us, mate. 26 00:02:00,125 --> 00:02:03,458 Oh, God! Have we lost him? Oh, God, Dot! 27 00:02:03,542 --> 00:02:08,875 It's all right... 28 00:02:19,083 --> 00:02:23,458 (The Miner MORE PIT CLOSURES) 29 00:02:23,583 --> 00:02:26,292 (The Socialist LABOURS' FIFTH COLUMN) 30 00:03:40,208 --> 00:03:47,375 (Evening Express SPANISH TROOPS REVOLT IN MOROCCO) 31 00:03:53,042 --> 00:03:56,917 (The Daily Worker: ALL INTO ACTION NOW! DEFEND SPANISH REPUBLIC!) 32 00:04:06,167 --> 00:04:07,542 In February a coalition of socialist, 33 00:04:07,625 --> 00:04:09,625 republican and other left wing parties 34 00:04:09,708 --> 00:04:11,708 were victorious in the general election. 35 00:04:11,792 --> 00:04:14,458 They proposed a series of democratic reforms. 36 00:04:22,875 --> 00:04:24,583 The big landowners, industrialists, 37 00:04:24,667 --> 00:04:26,667 churchmen and army officers 38 00:04:26,750 --> 00:04:28,833 feared the growing power of the working class. 39 00:04:30,292 --> 00:04:31,208 July 18th 40 00:04:31,333 --> 00:04:32,250 There was a military uprising 41 00:04:32,375 --> 00:04:33,708 led by the Fascist General Franco 42 00:04:33,833 --> 00:04:36,333 against the democratically elected government. 43 00:04:45,625 --> 00:04:48,000 Government supporters formed militias to defend themselves. 44 00:04:48,125 --> 00:04:50,708 Organised by trades unions and political parties, 45 00:04:50,833 --> 00:04:52,458 they went to fight for their democratic rights 46 00:04:52,583 --> 00:04:53,500 against the Fascists. 47 00:05:00,208 --> 00:05:03,958 This, this is... this is the... 48 00:05:04,083 --> 00:05:09,750 one of the militias going to the Zaragoza front in, in A rag on. 49 00:05:09,833 --> 00:05:10,708 You can see all the cars. 50 00:05:10,792 --> 00:05:14,958 They've got the name of the workers' organisation... 51 00:05:16,417 --> 00:05:17,458 because they've all been nationalised, 52 00:05:17,542 --> 00:05:19,333 they've all been taken over by the workers. 53 00:05:19,458 --> 00:05:24,542 That is the Union of, of the Railway workers. 54 00:05:29,333 --> 00:05:31,000 This is the CNT... 55 00:05:31,083 --> 00:05:34,458 the anarchists' union. 56 00:05:38,500 --> 00:05:41,083 As you can see... 57 00:05:41,208 --> 00:05:45,917 the support the whole of Barcelona is on the streets 58 00:05:46,000 --> 00:05:48,375 but with very few guns. 59 00:05:49,833 --> 00:05:52,167 Most people haven't got guns. 60 00:05:54,875 --> 00:05:57,875 You can see young, old, men, women. 61 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 These are the fascists. 62 00:06:01,667 --> 00:06:05,083 The General, the defenders of privilege. 63 00:06:18,625 --> 00:06:20,958 And this is what they are doing to us. 64 00:06:24,375 --> 00:06:27,500 They are killed and left there... 65 00:06:29,167 --> 00:06:32,083 just for being trade unionists. 66 00:06:55,458 --> 00:06:58,417 Every defeat for us is a defeat for you. 67 00:06:58,542 --> 00:07:03,333 Every step that takes Franco closer to power in Spain 68 00:07:03,417 --> 00:07:06,958 also takes the fascists closer to power here. 69 00:07:07,917 --> 00:07:09,875 If Franco wins the war... 70 00:07:10,000 --> 00:07:12,792 it would be a major boost for fascists everywhere. 71 00:07:13,000 --> 00:07:14,458 And before long, comrades... 72 00:07:14,583 --> 00:07:18,625 they will drag all freedom-loving people 73 00:07:18,750 --> 00:07:22,583 down to barbarism and, and war. 74 00:07:22,667 --> 00:07:26,833 Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese, 75 00:07:26,958 --> 00:07:30,292 we are one class of people with the same aspiration... 76 00:07:30,417 --> 00:07:35,292 the same hope for a just and equal society. 77 00:07:36,042 --> 00:07:38,292 I want you to join with us... 78 00:07:39,458 --> 00:07:42,458 make our fight your fight. 79 00:07:42,583 --> 00:07:44,667 Let's come together... 80 00:07:44,792 --> 00:07:45,750 let's come together... 81 00:07:45,875 --> 00:07:52,417 Let's take up the slogan. Do not pass. 82 00:07:52,500 --> 00:07:58,250 They shall not pass. Not pass. Not pass. 83 00:07:59,167 --> 00:08:02,917 Not pass. 84 00:08:04,208 --> 00:08:10,542 Not pass. 85 00:08:10,625 --> 00:08:15,333 You've got our support. We're right behind you. 86 00:08:15,417 --> 00:08:17,917 We wanna fight. 87 00:08:19,708 --> 00:08:27,208 Not pass. 88 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 Kit... 89 00:08:36,083 --> 00:08:37,417 I'm going to go to Spain. 90 00:08:39,250 --> 00:08:40,708 What, just like that you're going to Spain? 91 00:08:40,792 --> 00:08:42,792 Well, not just like that but... 92 00:08:42,875 --> 00:08:44,875 It'll take a while to organise. 93 00:08:44,958 --> 00:08:48,000 I'll go to Barcelona, sort it out from there. 94 00:08:48,083 --> 00:08:51,000 Why you? Why have you got to go? 95 00:08:51,125 --> 00:08:52,583 Because I can. 96 00:08:52,667 --> 00:08:54,875 I haven't got any kids or nothing. I mean, you know... 97 00:08:54,958 --> 00:08:56,625 What am I doing here, Kit? 98 00:08:56,750 --> 00:08:59,458 I'm on fifteen bob a week on the dole. 99 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 I'know, there's millions of us, out of work. 100 00:09:02,458 --> 00:09:04,958 I'm on, you know, demonstrations, hunger marches just... 101 00:09:05,083 --> 00:09:06,208 I know. I've been there with you. 102 00:09:06,333 --> 00:09:08,083 I know. But I want to do something. 103 00:09:08,208 --> 00:09:09,625 And you can't do it here? 104 00:09:09,750 --> 00:09:11,958 If we've got to do it, we've got to do it now. 105 00:09:12,042 --> 00:09:12,750 We've got to stop them. 106 00:09:12,875 --> 00:09:14,208 Otherwise it's not, it's going to be too late, Kit. 107 00:09:14,333 --> 00:09:16,125 We'll have no future here. 108 00:09:16,208 --> 00:09:18,917 I can't spare you. 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 Come here. 110 00:09:30,125 --> 00:09:31,500 Dear Kit... 111 00:09:31,708 --> 00:09:33,167 Well, I made it. 112 00:09:33,292 --> 00:09:34,958 It was a bit tricky and the sea was rough. 113 00:09:35,125 --> 00:09:37,208 I was glad to get off that ship. 114 00:09:37,333 --> 00:09:39,917 But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. 115 00:09:40,042 --> 00:09:42,000 He got us ashore, in one piece, at Marseilles... 116 00:09:42,125 --> 00:09:44,000 and put us on the road to Spain. 117 00:09:44,083 --> 00:09:47,333 And then I hitched a lift in a couple of lorries to the border. 118 00:09:47,458 --> 00:09:50,167 It seems there's no organisation here to help volunteers like me 119 00:09:50,250 --> 00:09:52,750 you've just got to make your own way. 120 00:09:52,833 --> 00:09:54,833 With no passport, crossing the frontier wasn't easy 121 00:09:54,917 --> 00:09:57,250 and I had to walk across the Pyrenees. 122 00:09:57,333 --> 00:09:59,083 I must have climbed for miles. 123 00:09:59,208 --> 00:10:02,833 My boots are all shot to pieces and my feet are steaming. 124 00:10:02,958 --> 00:10:05,167 I was scared stiff but we made it. 125 00:10:05,250 --> 00:10:06,875 Would you like to sit down? 126 00:10:06,958 --> 00:10:08,750 Would you like to sit down? 127 00:10:10,083 --> 00:10:15,792 Madam, could you please move the chickens? 128 00:10:16,542 --> 00:10:18,333 Now I'm in Spain 129 00:10:18,417 --> 00:10:20,917 and everything is so bright it hurts your eyes. 130 00:10:21,000 --> 00:10:22,792 I've 'copped' the train for Barcelona. 131 00:10:22,917 --> 00:10:24,917 Maybe I'll see some action. 132 00:10:38,750 --> 00:10:42,917 He said that they could use your feet as a weapon against Franco. 133 00:10:47,333 --> 00:10:48,458 What do you do here? 134 00:10:48,667 --> 00:10:50,958 Oh, I've come to fight for the Republic. 135 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 Good. The more that come, the sooner we'll win. 136 00:10:56,583 --> 00:10:59,083 Do you want a drop? 137 00:11:05,417 --> 00:11:07,208 - Thanks. - Salud! 138 00:11:08,667 --> 00:11:09,708 Thanks. 139 00:11:09,833 --> 00:11:11,167 Smoke? Smoke? 140 00:11:11,292 --> 00:11:12,833 Oh, with pleasure. 141 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 My name is Bernard. Bernard Goujon. 142 00:11:16,083 --> 00:11:18,625 Pleased to meet you. David Carr. 143 00:11:18,708 --> 00:11:19,542 Bernard. 144 00:11:19,667 --> 00:11:21,333 Do you smoke, lads? 145 00:11:27,667 --> 00:11:30,708 Do you have papers, documentation? 146 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 Yeah, I've got my Party card. 147 00:11:34,250 --> 00:11:37,458 My Com, Communist Party of Great Britain membership. 148 00:11:37,583 --> 00:11:39,208 Yeah, I've got it here. 149 00:11:40,083 --> 00:11:42,583 Look, it's like that. 150 00:11:44,125 --> 00:11:45,458 See? 151 00:11:47,542 --> 00:11:50,083 It's for a comrade of the POUM. 152 00:11:50,167 --> 00:11:50,792 The what? 153 00:11:51,000 --> 00:11:53,292 The POUM, P-O-U-M. 154 00:11:53,375 --> 00:11:55,458 - Never heard of that? - No, never heard of the POUM. 155 00:11:55,583 --> 00:11:59,542 It's Spanish workers' Party. Revolutionaries. 156 00:11:59,625 --> 00:12:01,333 Tickets, please. 157 00:12:06,125 --> 00:12:07,667 He's with us, boss. 158 00:12:07,792 --> 00:12:12,833 He's come to fight the fascists. 159 00:12:12,917 --> 00:12:16,042 Welcome in Spain. 160 00:12:16,167 --> 00:12:17,625 Thanks very much. 161 00:12:22,500 --> 00:12:24,792 The Trade Union is controlling all the line. 162 00:12:24,917 --> 00:12:25,708 Thanks. 163 00:12:25,958 --> 00:12:27,417 Thanks. 164 00:12:30,125 --> 00:12:31,458 So it's a present for you. 165 00:12:31,583 --> 00:12:32,917 Oh, don't have to pay? 166 00:12:33,000 --> 00:12:33,958 No, no, don't have to pay. 167 00:12:34,042 --> 00:12:36,250 Thanks very much. Thanks, comrade. 168 00:12:36,375 --> 00:12:37,500 Thanks. 169 00:13:14,083 --> 00:13:19,042 Left, right, left, right... 170 00:13:19,167 --> 00:13:20,917 Halt! 171 00:13:21,000 --> 00:13:22,917 Halt! 172 00:13:27,667 --> 00:13:31,667 Turn to right. Halt! 173 00:13:31,750 --> 00:13:34,375 Turn to right. Halt! 174 00:13:34,458 --> 00:13:36,250 Hey, dickhead. Make up your mind. 175 00:13:36,333 --> 00:13:37,667 Shut up. I'm in charge here. 176 00:13:37,792 --> 00:13:39,750 I'm pissed off with this. 177 00:13:39,875 --> 00:13:41,958 This is important. Pick it up immediately. 178 00:13:42,167 --> 00:13:44,042 You pick it up. I'm off. 179 00:13:44,167 --> 00:13:46,125 Where are you going, love? 180 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 Don't call me "love". 181 00:13:49,042 --> 00:13:50,917 Comrade, comrade... 182 00:13:51,042 --> 00:13:52,625 I am going to Madrid. Understand? 183 00:13:52,708 --> 00:13:55,542 They take things seriously there. 184 00:13:55,667 --> 00:13:57,792 This is vital for the revolution for both men and women. 185 00:13:57,875 --> 00:14:01,333 We've got to have discipline. We'll never win without it. 186 00:14:01,417 --> 00:14:03,083 Where are we going going to get to with this... 187 00:14:03,167 --> 00:14:04,458 This is just the beginning. 188 00:14:04,542 --> 00:14:06,208 I want a gun. 189 00:14:06,292 --> 00:14:09,542 You'll get to fight... 190 00:14:09,667 --> 00:14:16,625 Please trust me... Get back in the line... 191 00:14:19,417 --> 00:14:23,500 What are you lot gawking at? Let's have some energy. 192 00:14:24,458 --> 00:14:27,375 I've seen more life in a sick note. 193 00:14:27,458 --> 00:14:29,833 Right! Halt! 194 00:14:44,667 --> 00:14:47,958 In Germany I was a pastry cook. 195 00:14:48,208 --> 00:14:49,125 Pastry... 196 00:14:49,250 --> 00:14:50,833 Yeah, pastry cook. 197 00:14:51,042 --> 00:14:53,458 And you, Gene, what was your job? 198 00:14:53,542 --> 00:14:56,875 Eleven years on the sea. Bosun. 199 00:14:56,958 --> 00:14:58,417 Bosun? 200 00:14:58,542 --> 00:15:00,000 Yes. 201 00:15:00,083 --> 00:15:02,708 I've just spent six days on the sea and it was not for me. 202 00:15:02,833 --> 00:15:04,375 I was, went from Liverpool to Marseilles 203 00:15:04,500 --> 00:15:06,042 and I was sick all the time. 204 00:15:06,167 --> 00:15:08,250 So... I'm not a sailor. 205 00:15:09,167 --> 00:15:11,792 I was a servant. A cleaner. 206 00:15:11,875 --> 00:15:14,042 Servant. For an English family. 207 00:15:14,167 --> 00:15:18,667 On the first day everything starts they went running to England 208 00:15:18,833 --> 00:15:21,875 so they left, they left me alone in Barcelona. 209 00:15:21,958 --> 00:15:24,583 I'm free for the first time of my life. 210 00:15:38,958 --> 00:15:40,708 Salud, camaradas. 211 00:15:40,833 --> 00:15:42,958 Thank you, thank you. 212 00:15:43,083 --> 00:15:44,542 You got the weapons? 213 00:15:44,625 --> 00:15:45,958 Yes. 214 00:15:47,000 --> 00:15:47,958 Antiques. 215 00:15:48,042 --> 00:15:48,583 Antiques? 216 00:15:48,708 --> 00:15:50,667 German, Mauser, 1896. 217 00:15:50,792 --> 00:15:52,208 Single load. 218 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 How many? 219 00:15:53,375 --> 00:15:54,542 Thirty. 220 00:15:56,083 --> 00:15:57,250 Okay. All right. 221 00:15:57,417 --> 00:15:59,917 Be better using a big stick. 222 00:16:00,042 --> 00:16:01,208 Okay. 223 00:16:02,542 --> 00:16:07,042 Get these off and take them over there into the 'store place". 224 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 When did you learn about guns? 225 00:16:10,333 --> 00:16:13,042 Five years in French Army, I was sergeant. 226 00:16:14,000 --> 00:16:16,500 Comrade. Where you from? 227 00:16:16,583 --> 00:16:17,875 Italiano. Milano. 228 00:16:17,958 --> 00:16:20,333 Italiano? So you know fascism? 229 00:16:20,458 --> 00:16:23,792 They're bastards. 230 00:16:23,875 --> 00:16:27,792 What? 231 00:16:27,917 --> 00:16:29,042 Do you need some help? 232 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 No, I'll do it myself. 233 00:16:31,833 --> 00:16:33,917 Ok, Leona. 234 00:16:35,083 --> 00:16:36,167 Aye, aye, soft ollies. 235 00:16:36,375 --> 00:16:37,750 Are you taking the piss? 236 00:16:37,833 --> 00:16:40,208 Want to change? 237 00:16:53,375 --> 00:16:54,708 Come here! 238 00:16:56,167 --> 00:16:57,917 Sit down. Sit down, please. 239 00:16:58,042 --> 00:16:59,833 Garibaldi, come here. 240 00:17:03,458 --> 00:17:05,042 My name's Rafael Poccetti, Captain. 241 00:17:05,125 --> 00:17:08,250 I know. But I need Garibaldis more than I need Poccettis. 242 00:17:08,333 --> 00:17:10,333 Sit down, please. 243 00:17:10,542 --> 00:17:13,042 Leona, you also. 244 00:17:13,167 --> 00:17:14,417 Okay. 245 00:17:14,500 --> 00:17:18,750 In the other side of the hill are the trenches. 246 00:17:18,875 --> 00:17:20,667 Our trenches. 247 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 And beyond them is the enemy. 248 00:17:23,583 --> 00:17:29,125 And the only good soldier in Franco's Army is a dead one. 249 00:17:29,208 --> 00:17:32,167 My name is Vidal and I'm your Captain. 250 00:17:32,250 --> 00:17:37,042 We are the POUM and we organise this section of the, of the front. 251 00:17:37,167 --> 00:17:39,625 To the west of us are the anarchists. 252 00:17:39,750 --> 00:17:42,458 And we fight together, comrades in arms to defeat, 253 00:17:42,667 --> 00:17:45,083 to destroy the fascists 254 00:17:45,167 --> 00:17:48,625 and make the workers' and peasants' revolution. 255 00:17:48,708 --> 00:17:50,292 Understand? 256 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 Don't forget it. 257 00:17:52,667 --> 00:17:57,667 You are welcome here because you are my speaking squad English. 258 00:17:57,750 --> 00:17:59,750 Okay? 259 00:17:59,833 --> 00:18:03,583 We are proud to have you fight with us in our side. 260 00:18:22,042 --> 00:18:24,333 Hey, David... look. 261 00:18:24,417 --> 00:18:26,083 The whores are also at the front. 262 00:18:26,208 --> 00:18:27,750 Yeah, but they're better looking than the ones back home. 263 00:18:27,875 --> 00:18:29,333 Yeah? 264 00:18:29,625 --> 00:18:32,750 Good morning, Coogan. Your reinforcements are here now. 265 00:18:32,833 --> 00:18:35,042 I thought it was Sunday. 266 00:18:37,125 --> 00:18:41,417 Dear Kit. Well, I'm a soldier now with the POUM Militia. 267 00:18:41,500 --> 00:18:42,750 It's a People's Army. 268 00:18:42,875 --> 00:18:45,333 Just ordinary men and women fighting for a cause, 269 00:18:45,458 --> 00:18:47,333 not like the Army back home. 270 00:18:47,417 --> 00:18:48,458 There's no salutin'. 271 00:18:48,583 --> 00:18:51,208 We elect the officers, and everything's discussed and voted on. 272 00:18:51,417 --> 00:18:53,792 It's socialism in action. 273 00:18:53,917 --> 00:18:55,375 I'm in a special section. 274 00:18:55,458 --> 00:18:57,667 It's mainly internationals but some Spanish... 275 00:18:57,750 --> 00:19:01,083 and the common language is English, so we get by. 276 00:19:01,208 --> 00:19:03,458 An Irishman called Coogan is in charge. 277 00:19:03,583 --> 00:19:05,042 We're all on the same pay - 278 00:19:05,125 --> 00:19:06,583 ten pesetas a day 279 00:19:06,708 --> 00:19:09,000 which is kept for us for when we go on leave. 280 00:19:09,125 --> 00:19:12,042 And we also get a packet of fags a day, which isn't bad. 281 00:19:16,625 --> 00:19:17,792 It's a huge operation, 282 00:19:17,917 --> 00:19:21,042 about twenty thousand militia on this front alone. 283 00:19:21,125 --> 00:19:23,208 I'm not in the communist brigade, but it doesn't matter 284 00:19:23,292 --> 00:19:25,375 cos we're all fightining the same enemy. 285 00:19:32,917 --> 00:19:33,833 Live Franco! 286 00:19:33,958 --> 00:19:35,417 Live Espana! 287 00:19:35,542 --> 00:19:39,292 Fascists bastards. Rot in hell! 288 00:19:39,417 --> 00:19:42,417 Sons of bitches! 289 00:19:42,542 --> 00:19:45,208 Fascists, you've got no balls. 290 00:19:48,250 --> 00:19:51,375 The food here's fuckining brilliant! 291 00:19:51,458 --> 00:19:55,125 The food here's fuckining brilliant! 292 00:19:57,625 --> 00:20:00,958 I'm going to shove a bullet up your arse. 293 00:20:01,167 --> 00:20:04,417 Hey, rich bastard, you'll die with nothing. 294 00:20:04,500 --> 00:20:08,500 I'm going to shove a bullet up your arse! 295 00:20:13,708 --> 00:20:16,333 You must be used to this weather coming from your godforsaken town. 296 00:20:16,417 --> 00:20:17,792 It never stops fucking raining! 297 00:20:17,875 --> 00:20:18,583 You been, have you? 298 00:20:18,708 --> 00:20:21,417 Yeah, five years, Manchester. 299 00:20:21,542 --> 00:20:23,792 Staring at the poxy rain through prison bars. 300 00:20:23,917 --> 00:20:25,792 What do you get put down for? 301 00:20:25,875 --> 00:20:27,875 Fighting the Brits. 302 00:20:30,042 --> 00:20:32,875 Murderer... Murderer of a free nation. 303 00:20:37,875 --> 00:20:39,958 - Are you all right? - Yeah, yeah, yeah! 304 00:20:47,667 --> 00:20:48,625 There's all sorts here: 305 00:20:48,708 --> 00:20:51,625 French, German, Yanks, Spanish of course, 306 00:20:51,750 --> 00:20:53,500 and a Scot by the name of Jimmy. 307 00:20:53,583 --> 00:20:55,167 All good lads. 308 00:20:55,292 --> 00:20:57,125 The front line doesn't seem to move. 309 00:20:57,250 --> 00:20:59,750 We watch the fascists, and they watch us. 310 00:20:59,833 --> 00:21:02,292 Lots of hanging about waiting for something to happen. 311 00:21:02,375 --> 00:21:05,958 Digging trenches, going out on patrol, sentry duty. 312 00:21:06,042 --> 00:21:08,125 But worst of all is the lice. 313 00:21:08,208 --> 00:21:10,208 They're worse than the nits back home. 314 00:21:10,292 --> 00:21:12,375 They send you mad. They lay their eggs in the lining of your trousers 315 00:21:12,625 --> 00:21:13,750 and you can't get rid of them. 316 00:21:13,833 --> 00:21:15,833 You're forever scratching. 317 00:21:15,917 --> 00:21:16,792 The food's not great. 318 00:21:16,875 --> 00:21:19,292 It's usually bread and beans which gives us all a problem... 319 00:21:19,375 --> 00:21:22,000 I could murder some cabbage and ribs. 320 00:21:22,083 --> 00:21:24,167 The local women do the cooking. 321 00:21:24,250 --> 00:21:25,833 It's strange to see women in the trenches 322 00:21:25,917 --> 00:21:27,917 fighting alongside the men. 323 00:21:28,000 --> 00:21:29,458 But no need to worry, Kit, 324 00:21:29,583 --> 00:21:32,083 none of them could hold a candle to you. 325 00:21:37,375 --> 00:21:39,375 Max... 326 00:21:39,458 --> 00:21:41,875 You know what we said the other day when we came down... 327 00:21:41,958 --> 00:21:45,208 about Blanca being a whore. You know, a prostitute. 328 00:21:45,333 --> 00:21:47,000 Who? Who? 329 00:21:47,167 --> 00:21:48,458 Who? 330 00:21:48,542 --> 00:21:52,500 You said that Blanca was a prostitute - a whore! 331 00:21:52,625 --> 00:21:55,667 Yeah, yeah. Sure. 332 00:21:55,792 --> 00:21:56,500 Good one. 333 00:21:56,583 --> 00:21:57,542 Good one? 334 00:21:57,625 --> 00:21:58,917 Good one! 335 00:21:59,000 --> 00:21:59,958 Yeah! 336 00:22:00,042 --> 00:22:01,708 You are winding me up. 337 00:22:01,792 --> 00:22:05,375 Everybody knows... except you. 338 00:22:05,458 --> 00:22:07,333 Matte...? 339 00:22:07,458 --> 00:22:09,542 True. 340 00:22:09,625 --> 00:22:14,125 You know, David, Blanca has told me some stories... 341 00:22:14,208 --> 00:22:16,833 crazy ones. Hard life... 342 00:22:16,917 --> 00:22:20,458 Hard life... hard one! 343 00:22:20,542 --> 00:22:22,333 In fact, Jose can tell you, you know. 344 00:22:22,458 --> 00:22:24,292 He knows her very well, you know, because... 345 00:22:24,417 --> 00:22:26,000 She knows how to do it... 346 00:22:26,083 --> 00:22:28,792 she's good and cheap. 347 00:22:29,917 --> 00:22:32,250 Good and cheap, yeah. 348 00:22:32,333 --> 00:22:33,583 Leave him alone. 349 00:22:33,667 --> 00:22:36,625 David, it's the right moment. 350 00:22:36,708 --> 00:22:38,875 Listen, she likes you, I tell you. 351 00:22:42,000 --> 00:22:43,833 Good luck! 352 00:22:55,167 --> 00:22:56,208 All right? 353 00:22:56,333 --> 00:22:57,750 Yeah. 354 00:23:03,083 --> 00:23:03,833 Do you want a cigarette? 355 00:23:03,917 --> 00:23:05,583 No, thanks. 356 00:23:11,625 --> 00:23:12,583 So, I mean, I was just thinking, 357 00:23:12,667 --> 00:23:15,583 if you're not busy later on, you might want to... 358 00:23:15,708 --> 00:23:19,000 you know, go for a walk with me. 359 00:23:19,125 --> 00:23:20,500 You know... 360 00:23:20,583 --> 00:23:22,375 I don't understand you. 361 00:23:22,458 --> 00:23:27,042 Maybe me and you, you know, like... with, with Coogan. 362 00:23:28,708 --> 00:23:30,792 When we saw you the other day... 363 00:23:32,375 --> 00:23:34,875 Coogan is my man. 364 00:23:34,958 --> 00:23:36,833 Do you understand? 365 00:23:36,958 --> 00:23:38,625 Yeah. Yes. 366 00:23:38,708 --> 00:23:40,417 Before the war we live together. 367 00:23:40,500 --> 00:23:41,875 We join in the militia together. 368 00:23:41,958 --> 00:23:43,750 - Yeah, I'm sorry, I got... - We fight together. 369 00:23:43,875 --> 00:23:45,417 Sorry about that. 370 00:23:45,542 --> 00:23:48,542 Sorry. Yeah. I'll see you later then. 371 00:23:51,167 --> 00:23:53,875 You shower of bastards! 372 00:23:53,958 --> 00:23:56,375 You... I'll have a fucking word with you in a minute! 373 00:23:56,458 --> 00:23:57,417 Have a nice time? 374 00:23:57,500 --> 00:24:00,125 Have a nice time? Yes, I did, thank you very much. 375 00:24:18,000 --> 00:24:19,292 Marcel! 376 00:24:19,375 --> 00:24:21,667 - David? - Look. 377 00:24:21,792 --> 00:24:23,458 Uh? 378 00:24:23,542 --> 00:24:25,542 Fascist prisoners. 379 00:24:25,625 --> 00:24:27,792 - No! - An officer as well. 380 00:24:27,917 --> 00:24:29,458 How many? 381 00:24:29,583 --> 00:24:31,458 Besides the officer, there's... 382 00:24:31,542 --> 00:24:34,208 Lawrence, Coogan, Jimmy. 383 00:24:36,917 --> 00:24:38,167 I wonder where they found them? 384 00:24:38,250 --> 00:24:39,750 I dunno. 385 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 This fucking seAzora wants a word with you. 386 00:24:51,208 --> 00:24:54,208 Him and his sons, we found them behind the lines. 387 00:24:54,333 --> 00:24:56,917 Doing a recce or something. Anyway, they were lost. 388 00:24:58,500 --> 00:25:00,375 At ease. 389 00:25:05,458 --> 00:25:06,375 What's your name, lad? 390 00:25:06,500 --> 00:25:07,333 JosAยฎ. 391 00:25:07,417 --> 00:25:08,708 JosAยฉ? 392 00:25:08,792 --> 00:25:10,875 Are you hungry? 393 00:25:11,000 --> 00:25:13,583 Take them and get them something to eat, Jim. 394 00:25:15,167 --> 00:25:19,625 And where are you going? 395 00:25:19,750 --> 00:25:21,083 I've some questions for you. 396 00:25:21,208 --> 00:25:23,167 I don't have to answer. 397 00:25:23,292 --> 00:25:25,667 I'm a professional soldier. 398 00:25:25,750 --> 00:25:29,042 Support the government elected by the people. 399 00:25:29,167 --> 00:25:33,083 It's not a real government. 400 00:25:33,208 --> 00:25:34,792 Very good... 401 00:25:36,042 --> 00:25:38,958 How many soldiers in your command? 402 00:25:42,875 --> 00:25:44,792 Have you got machine-guns? 403 00:25:46,625 --> 00:25:48,333 Artillery? 404 00:25:53,208 --> 00:25:55,958 Do your soldiers obey you? 405 00:25:56,042 --> 00:25:59,083 Of course... we're a real army. 406 00:26:00,958 --> 00:26:07,125 (Daily Worker: FRANCO CLAIMS MALAGA. MANY KILLED AT MADRID.) 407 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 (MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS. CRASH INTO HEART OF CITY.) 408 00:26:13,125 --> 00:26:16,792 (NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS IN STREETS) 409 00:26:24,750 --> 00:26:26,125 Mail. 410 00:26:42,167 --> 00:26:43,292 - No. -No? 411 00:26:43,375 --> 00:26:44,958 No. Sorry. 412 00:26:45,042 --> 00:26:46,500 Coogan, over here. 413 00:26:50,250 --> 00:26:51,625 Oh, great. 414 00:27:18,083 --> 00:27:19,750 Pigat... 415 00:27:19,833 --> 00:27:20,958 Are you all right? 416 00:27:26,292 --> 00:27:28,500 - Pigat! - Pigat! 417 00:27:30,042 --> 00:27:31,375 Pigat! 418 00:27:32,667 --> 00:27:34,208 Pigat! 419 00:27:40,750 --> 00:27:44,750 Where are you going? 420 00:27:44,833 --> 00:27:45,875 What's wrong? 421 00:27:45,958 --> 00:27:47,000 Leave me alone. I want to go home. 422 00:27:47,125 --> 00:27:49,208 What's wrong? 423 00:27:50,750 --> 00:27:51,708 I'm going home, okay? 424 00:27:51,792 --> 00:27:52,958 Why? 425 00:27:53,083 --> 00:27:55,458 I've got things to sort out. 426 00:27:55,583 --> 00:27:57,000 You're crazy... 427 00:27:57,125 --> 00:27:59,625 You can't just leave like this. 428 00:27:59,750 --> 00:28:03,083 I came here willingly and I'll leave when I feel like it, okay? 429 00:28:03,167 --> 00:28:06,042 No, it's not that easy. 430 00:28:06,125 --> 00:28:10,833 You can't just go when you want to. There's a discipline here. 431 00:28:10,917 --> 00:28:13,417 My woman's fucking another man. 432 00:28:13,542 --> 00:28:15,292 Who'll sort it out? 433 00:28:15,417 --> 00:28:18,542 You? Vidal? 434 00:28:18,625 --> 00:28:20,208 Okay. 435 00:28:27,375 --> 00:28:28,833 What are you going to do? 436 00:28:28,958 --> 00:28:31,125 String the son of a bitch up by his balls. 437 00:28:31,250 --> 00:28:33,000 And what good would that do? 438 00:28:34,958 --> 00:28:38,333 Tell me, what good would that do? 439 00:28:39,250 --> 00:28:41,333 Make me feel better. 440 00:28:43,292 --> 00:28:46,125 Stay here... 441 00:28:46,250 --> 00:28:48,958 with your partners. 442 00:28:49,042 --> 00:28:52,500 I came here for her, for my daughter, 443 00:28:52,583 --> 00:28:54,458 the future. 444 00:28:54,583 --> 00:28:56,417 You've got a daughter? 445 00:28:57,375 --> 00:28:59,833 She was two last month. 446 00:29:01,375 --> 00:29:02,708 What's her name? 447 00:29:02,833 --> 00:29:04,750 Lidia. 448 00:29:06,000 --> 00:29:08,917 Look... If we don't win this war 449 00:29:09,000 --> 00:29:11,833 there'll be no future for anybody. Right? 450 00:29:14,042 --> 00:29:15,792 Not for Lidia, not for your wife, 451 00:29:15,917 --> 00:29:18,708 not you, not me, not anyone. 452 00:29:19,833 --> 00:29:22,167 Do you understand? 453 00:29:38,833 --> 00:29:41,625 The photos will give you some idea of how cold it was. 454 00:29:41,708 --> 00:29:42,583 But what they don't show is 455 00:29:42,667 --> 00:29:45,708 how the rain turned everything into freezing mud. 456 00:29:45,792 --> 00:29:48,083 We seemed to spend all our time searching for firewood, 457 00:29:48,208 --> 00:29:51,000 anything that'd burn and keep us warm. 458 00:29:51,125 --> 00:29:54,500 This Coogan fella's a bit of a wild one. Ex-IRA. 459 00:29:54,583 --> 00:29:57,500 He's always first on patrol and last one back. 460 00:29:57,625 --> 00:30:00,625 He knows what he's doing, but he does take chances. 461 00:30:00,750 --> 00:30:02,500 His girlfriend's called Blanca. 462 00:30:02,583 --> 00:30:04,167 She's in our section. 463 00:30:04,250 --> 00:30:07,375 She's a bit of a character an' all. Sharp as a razor. 464 00:30:07,500 --> 00:30:08,750 They're not always hanging on to one another, 465 00:30:08,833 --> 00:30:11,542 but everyone knows they're a couple. 466 00:30:11,667 --> 00:30:14,583 The worst thing about being here is doing nothing. 467 00:30:14,667 --> 00:30:15,708 It seems we're just sitting around 468 00:30:15,833 --> 00:30:18,667 and talking and arguing politics all the time. 469 00:30:18,750 --> 00:30:20,833 I come all this way to fight fascists 470 00:30:20,917 --> 00:30:23,125 and I can't get to grips with them. 471 00:30:23,250 --> 00:30:26,375 Still... at last things are warming up a bit, 472 00:30:26,458 --> 00:30:28,208 not just the weather either. 473 00:30:28,458 --> 00:30:30,542 Tomorrow's a big day. 474 00:30:30,708 --> 00:30:33,750 We're attacking a village held by the fascists. 475 00:30:33,833 --> 00:30:35,333 Think of us. 476 00:30:35,417 --> 00:30:37,833 Lots of love, David. 477 00:32:04,167 --> 00:32:05,958 Take off your sacks! 478 00:32:23,833 --> 00:32:26,000 Here we go, brave! 479 00:32:41,375 --> 00:32:43,125 David, come on! 480 00:34:29,125 --> 00:34:30,417 What's going on? 481 00:34:54,875 --> 00:34:57,250 No! No! 482 00:35:04,375 --> 00:35:06,000 Chuck us a cartridge. 483 00:35:06,125 --> 00:35:07,167 Hey, chuck us a fucking cartridge! 484 00:35:07,292 --> 00:35:08,625 There's women down there! 485 00:35:08,708 --> 00:35:09,708 Danny, you can't be serious. 486 00:35:09,792 --> 00:35:11,875 Give us a fucking cartridge! 487 00:35:12,000 --> 00:35:14,625 Danny, you can't put their lives in danger. 488 00:35:15,875 --> 00:35:18,250 Coogan! Coogan! 489 00:35:22,167 --> 00:35:23,792 Fire! 490 00:35:32,125 --> 00:35:34,458 Don't shoot! 491 00:36:32,333 --> 00:36:34,542 Speak to me! 492 00:36:34,625 --> 00:36:38,708 Speak to me. 493 00:36:39,625 --> 00:36:43,583 Speak to me! 494 00:37:26,833 --> 00:37:31,750 This is the pig that was shooting from the tower. 495 00:37:36,125 --> 00:37:38,917 Quiet! 496 00:37:39,042 --> 00:37:41,417 Your rifle is still hot. 497 00:37:41,542 --> 00:37:43,333 I'm going to ask one simple question. 498 00:37:43,417 --> 00:37:44,792 Have you fired this rifle? 499 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 No! 500 00:37:45,917 --> 00:37:47,667 Tell me the truth. Have you fired this rifle? 501 00:37:47,792 --> 00:37:49,292 No! 502 00:37:52,208 --> 00:37:54,083 There's the proof. What's this then? 503 00:37:54,208 --> 00:37:57,333 Kill him! 504 00:37:57,542 --> 00:37:59,625 He informed on five comrades from the Union, 505 00:37:59,792 --> 00:38:01,583 and they're dead now. 506 00:38:01,708 --> 00:38:06,292 Yeah, kill him. 507 00:38:20,125 --> 00:38:21,292 What happened? 508 00:38:21,375 --> 00:38:24,708 They took my husband 509 00:38:24,792 --> 00:38:27,208 and shaved my head. 510 00:38:27,292 --> 00:38:29,708 Why? Why? 511 00:38:29,833 --> 00:38:31,750 Because my husband was in the militia. 512 00:38:31,833 --> 00:38:34,125 And they could not catch it. 513 00:39:13,042 --> 00:39:18,958 They werw anarchists. They were young anarchists. 514 00:39:19,042 --> 00:39:23,042 Somebody say to the priest in confession where they were. 515 00:39:23,125 --> 00:39:25,208 He told this to the fascists. 516 00:39:25,292 --> 00:39:27,292 He knew the fascists kill them. 517 00:39:28,750 --> 00:39:30,750 Murderer! 518 00:39:30,833 --> 00:39:32,292 We've got to kill him. 519 00:39:32,417 --> 00:39:34,708 Snitched on our colleagues! 520 00:39:58,042 --> 00:40:01,417 And we'll see you in three days... 521 00:40:01,500 --> 00:40:06,208 Two or three days. 522 00:40:06,292 --> 00:40:08,458 I'll stay here with twenty men for three days. 523 00:40:30,333 --> 00:40:32,500 Very nice indeed. 524 00:40:32,625 --> 00:40:33,667 Very nice. 525 00:40:33,792 --> 00:40:36,250 I'm happy you appreciate French good taste. 526 00:40:38,167 --> 00:40:39,708 Hello, boy! 527 00:40:58,875 --> 00:41:00,458 Thabnks, friend. 528 00:41:08,458 --> 00:41:09,917 Blanca... 529 00:41:10,958 --> 00:41:14,167 I just want you to know how sorry I am 530 00:41:14,292 --> 00:41:16,250 for what happened. 531 00:41:16,375 --> 00:41:19,833 I should have opened fire but I didn't and, and they got him. 532 00:41:19,917 --> 00:41:21,750 That's all there is to it. 533 00:41:23,917 --> 00:41:27,583 The thing is, he was a good man. You know, he was a brave man. 534 00:41:29,542 --> 00:41:31,833 We're all going to miss him. 535 00:41:38,708 --> 00:41:40,542 Yes, I know. 536 00:41:42,625 --> 00:41:44,375 I know. I... 537 00:41:51,583 --> 00:41:54,167 Oh, come on... come on... 538 00:42:00,333 --> 00:42:04,083 When I met him the first time... 539 00:42:04,167 --> 00:42:06,583 he was playing... 540 00:42:06,667 --> 00:42:08,000 how do you say... 541 00:42:08,125 --> 00:42:09,917 - The guitar? - No. 542 00:42:10,000 --> 00:42:12,708 Yeah, the smaller one. 543 00:42:12,833 --> 00:42:14,542 - Banjo? - Yeah. 544 00:42:14,625 --> 00:42:17,417 He was playing banjo. 545 00:42:17,542 --> 00:42:20,375 In bars and cafAยฎs. 546 00:42:20,458 --> 00:42:22,625 I'm sorry, Blanca, you know, it's my fault. And I... 547 00:42:22,750 --> 00:42:23,292 No. 548 00:42:23,375 --> 00:42:25,458 No, I'm... I'm responsible because... 549 00:42:25,583 --> 00:42:27,333 No. 550 00:42:27,458 --> 00:42:29,625 You didn't kill him. 551 00:42:29,750 --> 00:42:31,375 Fascists did. 552 00:42:31,500 --> 00:42:32,958 He said he just wanted, like, bullets 553 00:42:33,042 --> 00:42:34,500 and I said that, like, I wouldn't... 554 00:42:34,625 --> 00:42:40,333 It could have happened sooner or later to any of us. 555 00:43:47,375 --> 00:43:51,458 We feel a great sorrow today, 556 00:43:51,625 --> 00:43:54,250 but it must not halt our efforts. 557 00:43:56,042 --> 00:44:00,625 Our companions have not died in vain. 558 00:44:00,750 --> 00:44:04,083 Josefina, Sebastian, Teresa, all of you 559 00:44:04,167 --> 00:44:08,958 we all fight for the same things as they did. 560 00:44:09,083 --> 00:44:14,000 And we shall continue. It's what they would have wanted. 561 00:44:15,625 --> 00:44:18,583 They're here with us, 562 00:44:18,750 --> 00:44:21,083 fighting for the same cause. 563 00:44:23,375 --> 00:44:25,542 We shall leave them in the ground, 564 00:44:25,625 --> 00:44:28,375 but the earth is ours now, comrades, 565 00:44:28,458 --> 00:44:32,625 and from this place we must draw the strength to fight on. 566 00:44:32,750 --> 00:44:35,542 The battle is long and our foes are many. 567 00:44:35,667 --> 00:44:37,958 But we are more, 568 00:44:38,042 --> 00:44:40,875 we shall always be many more. 569 00:44:40,958 --> 00:44:43,875 Tomorrow is ours, comrades. 570 00:44:46,083 --> 00:44:49,333 The struggle goes on. They shall no pass. 571 00:44:49,458 --> 00:44:51,750 We shall overcome. 572 00:46:04,375 --> 00:46:05,417 Long live the revolution! 573 00:46:05,500 --> 00:46:06,125 Live! 574 00:46:06,333 --> 00:46:07,167 Death to fascisim! 575 00:46:07,250 --> 00:46:08,417 Death! 576 00:46:27,917 --> 00:46:29,583 Come on, sit down... 577 00:46:34,958 --> 00:46:38,208 Friends... 578 00:46:44,625 --> 00:46:48,042 Don Julian's house is now the house of the people. 579 00:46:51,792 --> 00:46:53,667 Let's start the meeting. 580 00:46:53,750 --> 00:46:56,500 Who's going to speak? 581 00:46:56,583 --> 00:46:58,667 - Teresa. - We must collectivise. 582 00:46:58,792 --> 00:47:00,875 The men at the front have no food 583 00:47:00,958 --> 00:47:04,167 and the people in the village have been left with next to nothing 584 00:47:04,292 --> 00:47:07,208 by the fascists. 585 00:47:07,292 --> 00:47:11,708 The village hasn't got enough food. 586 00:47:11,792 --> 00:47:14,083 We must collectivise as soon as possible. 587 00:47:14,292 --> 00:47:16,500 We must get food to feed our people and the comrades 588 00:47:16,583 --> 00:47:21,250 fighting for us at the front. 589 00:47:21,375 --> 00:47:24,833 I'm in agreement 590 00:47:24,917 --> 00:47:29,500 with the collectivisation of Don Julian's lands 591 00:47:29,583 --> 00:47:31,250 or re-distribution in all its forms, 592 00:47:31,375 --> 00:47:35,375 but each to his own little bit... no? 593 00:47:41,833 --> 00:47:44,333 Wait... JosAยฎ, speak. 594 00:47:44,458 --> 00:47:47,667 I work my land my own way 595 00:47:47,792 --> 00:47:51,750 it's not much, all that I have 596 00:47:51,833 --> 00:47:57,750 I started working it and... shit... I've thrown everything into it. 597 00:48:06,125 --> 00:48:09,375 Miguel. What would you like to say? 598 00:48:09,500 --> 00:48:12,833 I'd like to say to our friend here 599 00:48:12,917 --> 00:48:16,042 that it's very good that he wants to work his own land, 600 00:48:16,125 --> 00:48:21,042 but how much better it would be if we all worked it together. 601 00:48:21,167 --> 00:48:23,958 When the harvest is ready, 602 00:48:24,167 --> 00:48:26,708 are you going to eat all the wheat 603 00:48:26,833 --> 00:48:28,917 and all the potatoes? 604 00:48:29,000 --> 00:48:30,458 You are not to say so... 605 00:48:30,583 --> 00:48:34,417 We need everything to be able... 606 00:48:34,542 --> 00:48:39,208 to keep the revolution going. 607 00:48:39,333 --> 00:48:43,250 The revolution has to be done this way. 608 00:48:43,375 --> 00:48:44,208 Don't wait for tomorrow. 609 00:48:44,292 --> 00:48:46,208 Jose, it's not only a question of land. 610 00:48:46,292 --> 00:48:50,458 We have to make a new society! 611 00:48:50,542 --> 00:48:53,667 A moment, Miguel, that A nice to... 612 00:48:53,792 --> 00:48:57,667 I had asked fro the word, nd you leave us behind. 613 00:48:57,750 --> 00:48:59,292 The revolution is like a pregnant cow, 614 00:48:59,417 --> 00:49:00,333 if we don't help out... 615 00:49:00,458 --> 00:49:04,208 the cow and its calf will be gone 616 00:49:04,333 --> 00:49:08,167 and the children will be left hungry. 617 00:49:12,958 --> 00:49:15,500 Remember that comrades, boys, died in this battle. 618 00:49:15,583 --> 00:49:19,167 We must collectivise. Do you understand me? 619 00:49:19,292 --> 00:49:21,792 The people must eat. 620 00:49:21,875 --> 00:49:24,500 This struggle we've started has to continue. 621 00:49:24,625 --> 00:49:27,958 There are those who are the way they are 622 00:49:28,042 --> 00:49:31,583 and there are those who know how to work and people who don't... 623 00:49:31,667 --> 00:49:37,750 I've got what I've got because I work. 624 00:49:37,833 --> 00:49:40,625 Hold on. Paco's turn. 625 00:49:40,750 --> 00:49:45,750 It's fundamental that we improve our harvests... 626 00:49:45,833 --> 00:49:49,500 We must grow more. 627 00:49:49,625 --> 00:49:53,125 Other villages have done it 628 00:49:53,250 --> 00:49:58,333 by working all the land as one. 629 00:50:01,458 --> 00:50:05,542 With a tractor you can do five times more work in one day 630 00:50:05,625 --> 00:50:08,042 than you can with a mule. 631 00:50:18,583 --> 00:50:22,042 One moment. Let do not talk all together. One moment. 632 00:50:23,083 --> 00:50:24,958 Sebastian. 633 00:50:25,083 --> 00:50:28,292 There's evidence from other villages that it's working. 634 00:50:28,417 --> 00:50:31,958 I believe we have to take over private property. 635 00:50:32,042 --> 00:50:35,083 No one's got anything. 636 00:50:35,167 --> 00:50:36,833 We could pool all our resources 637 00:50:36,917 --> 00:50:39,125 and depending on each person's situation we could share it out. 638 00:50:39,250 --> 00:50:41,958 If you need a cow, you'll get one. 639 00:50:42,042 --> 00:50:48,083 We've all got four or five kids... 640 00:50:48,208 --> 00:50:51,625 and we've all bust a gut working, just like you. 641 00:50:51,750 --> 00:50:55,500 Hey! Momento! Momento, compaAteros... 642 00:50:55,583 --> 00:50:58,917 We've got militia comrades here 643 00:50:59,042 --> 00:51:02,583 who may know what's happening elsewhere... 644 00:51:02,667 --> 00:51:07,292 They've helped us here. 645 00:51:07,417 --> 00:51:08,458 Teresa... 646 00:51:08,583 --> 00:51:09,708 Pepe's right. 647 00:51:09,833 --> 00:51:11,625 Our friends from the militia will have seen 648 00:51:11,708 --> 00:51:15,958 what's happened in other villages. 649 00:51:16,208 --> 00:51:17,958 This is an open meeting 650 00:51:18,042 --> 00:51:21,417 you can speak, too. 651 00:51:21,500 --> 00:51:25,458 Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak. 652 00:51:25,583 --> 00:51:30,042 It's your village. You have to decide. It's your decision. 653 00:51:37,833 --> 00:51:39,000 Okay, this is what I think, 654 00:51:39,125 --> 00:51:42,958 and if anybody disagrees they should just say so right out. 655 00:51:46,167 --> 00:51:50,333 Si. Okay. You should take this estate, this house, this land 656 00:51:50,458 --> 00:51:53,042 and divide it up amongst the people in the town right away. 657 00:51:56,583 --> 00:51:59,667 Okay. The decree passed by the Republican Government 658 00:51:59,750 --> 00:52:01,750 in October allows for that. 659 00:52:04,875 --> 00:52:07,292 Okay. It says all property owned by individuals 660 00:52:07,375 --> 00:52:10,083 involved in the insurrection will be confiscated. 661 00:52:10,167 --> 00:52:12,167 Yes, yes. The problem's different here... 662 00:52:12,250 --> 00:52:17,792 all the landowners help Franco. 663 00:52:17,917 --> 00:52:21,875 We must collectivize all the lands. You understand? 664 00:52:21,958 --> 00:52:24,333 All the lands, must collectivize not just divide. 665 00:52:24,458 --> 00:52:25,500 I understand that. I understand that. 666 00:52:25,625 --> 00:52:27,708 I'm not, I'm not a friend of the landowner. Okay? 667 00:52:27,875 --> 00:52:30,208 I'm not here to defend landowners. Okay? 668 00:52:30,292 --> 00:52:31,750 But what are you going to do when you have a guy like, 669 00:52:31,875 --> 00:52:32,917 what's his name, Pepe? 670 00:52:33,000 --> 00:52:34,875 What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... 671 00:52:35,000 --> 00:52:37,500 He's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... 672 00:52:37,583 --> 00:52:41,542 or a tradesman who doesn't want to be part of your collective? Okay? 673 00:52:41,667 --> 00:52:44,375 These people are anti-fascists. What do you do then? 674 00:52:44,458 --> 00:52:47,667 It sounds really great on paper, but in reality it won't work... 675 00:52:47,792 --> 00:52:49,458 because it's going to pit the peasants 676 00:52:49,583 --> 00:52:51,375 against the anti-fascists. Okay? 677 00:52:51,458 --> 00:52:54,833 You're fighting now and it's going to endanger your food production. 678 00:52:54,917 --> 00:52:57,958 Lawrence, I think that private ownership of land 679 00:52:58,042 --> 00:53:02,208 must be totally given up, forgotten, cancelled... 680 00:53:02,292 --> 00:53:05,750 because it maintains people in a capitalist mentality. 681 00:53:05,875 --> 00:53:07,958 I agree. Okay. I agree with, I mean, 682 00:53:08,125 --> 00:53:10,625 I'm not here to argue for, for private property. 683 00:53:10,750 --> 00:53:11,917 I know the definition of private property. 684 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 I know what it does. 685 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 Okay, I'm not arguing that. 686 00:53:14,292 --> 00:53:16,583 This is not the time for these textbook arguments 687 00:53:16,708 --> 00:53:17,917 on socialism or land reform. 688 00:53:18,042 --> 00:53:20,125 We have to defeat fascism, that's the priority. 689 00:53:20,250 --> 00:53:24,292 Are you suspecting this man to, to speak about the textbook of... 690 00:53:24,417 --> 00:53:26,583 socialism? 691 00:53:26,708 --> 00:53:28,958 No, I'm not! 692 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Well, I'm, I'm agreeing with him. Okay? 693 00:53:32,083 --> 00:53:34,000 I'm agreeing with the collectivisation, all right? 694 00:53:34,083 --> 00:53:35,875 But these people cannot collectivise anything 695 00:53:35,958 --> 00:53:38,250 if they're dead. Okay? 696 00:53:38,333 --> 00:53:40,083 Well, this is, is your opinion. 697 00:53:40,167 --> 00:53:41,625 My opinion! They asked for my opinion. 698 00:53:41,750 --> 00:53:44,375 No, but in my village, the people didn't wait for the government 699 00:53:44,500 --> 00:53:45,417 to give them the land. 700 00:53:45,542 --> 00:53:47,708 They took it themselves. 701 00:53:47,792 --> 00:53:49,500 No one waited for them to tell them they had 702 00:53:49,583 --> 00:53:52,625 What to do with the land, they took it themselves. 703 00:54:02,625 --> 00:54:05,917 I want you to think beyond this village, okay, 704 00:54:06,042 --> 00:54:07,708 at a much bigger picture. 705 00:54:11,250 --> 00:54:13,542 Okay. I have no doubt that the Spanish people, 706 00:54:13,750 --> 00:54:16,250 on their own, could have 'licked' Franco. 707 00:54:21,292 --> 00:54:22,542 But you're not fighting just Franco, 708 00:54:22,625 --> 00:54:26,208 you now have Mussolini and Hitler on your back. 709 00:54:29,917 --> 00:54:32,875 Okay. With the exception of Russia and Mexico... 710 00:54:32,958 --> 00:54:35,458 the rest of the world has turned its back on you. Okay? 711 00:54:35,583 --> 00:54:38,917 They refuse to sell the Republic arms. 712 00:54:43,417 --> 00:54:46,958 Okay. These are capitalists, these are capitalist countries! 713 00:54:47,083 --> 00:54:49,583 They're capitalist countries, and if you want their help 714 00:54:49,667 --> 00:54:52,792 you have to moderate your slogans cos you're scaring them away! 715 00:55:06,250 --> 00:55:08,625 I'm from Germany. 716 00:55:08,750 --> 00:55:12,500 We wanted revolution, and what happened? 717 00:55:12,583 --> 00:55:15,917 We'd been the strongest movement in Europe, 718 00:55:16,042 --> 00:55:19,042 the best organised workers' movement. 719 00:55:19,167 --> 00:55:23,833 There were six million of us in unions, 720 00:55:23,958 --> 00:55:25,417 and what happened? 721 00:55:25,500 --> 00:55:28,208 Hitler... 722 00:55:29,292 --> 00:55:33,250 The socialists and the communists told us... 723 00:55:33,375 --> 00:55:36,792 to make our revolution later. 724 00:55:42,750 --> 00:55:46,042 But I say make the revolution now. 725 00:55:49,625 --> 00:55:52,000 When people see as the village sees 726 00:55:52,125 --> 00:55:55,542 that you can be in charge of your life, your land, 727 00:55:55,667 --> 00:55:57,750 when collectivisation becomes a reality, 728 00:55:57,833 --> 00:56:04,625 it'll be possible for people in Germany, Italy, 729 00:56:04,708 --> 00:56:07,750 to follow our example. 730 00:56:11,292 --> 00:56:14,000 These people, they think they have something, 731 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 but they have nothing! 732 00:56:15,542 --> 00:56:20,000 But we have to show to the people that, that we have... 733 00:56:20,125 --> 00:56:22,875 We're poor but we're alive and we've got power now, 734 00:56:23,000 --> 00:56:26,125 we don't have to be seized by fear. 735 00:56:26,208 --> 00:56:30,708 We're alive, we'll die when our time comes, but... 736 00:56:36,417 --> 00:56:41,542 All French working people are, are looking to us in Spain, 737 00:56:41,625 --> 00:56:44,417 probably all around the world 738 00:56:44,542 --> 00:56:50,167 and I think it is not the right time to fight, 739 00:56:50,250 --> 00:56:51,417 to fight each other 740 00:56:51,542 --> 00:56:53,500 but together. 741 00:56:53,625 --> 00:56:59,458 Now all of us know the price of the freedom and we, 742 00:56:59,542 --> 00:57:02,583 we've lost a lot of friends. 743 00:57:03,708 --> 00:57:07,667 Gene, your theories are very seductive but I've got one question for you. 744 00:57:07,792 --> 00:57:09,750 Who are you trying to appease... 745 00:57:09,875 --> 00:57:12,042 foreign governments, foreign bankers? 746 00:57:12,125 --> 00:57:13,000 What is a revolution? 747 00:57:13,083 --> 00:57:14,542 It's nothing other than a radical change 748 00:57:14,625 --> 00:57:17,083 in privilege, wealth and power. 749 00:57:17,208 --> 00:57:19,167 What's going to happen, what... The only way we'll appease, 750 00:57:19,292 --> 00:57:20,500 the only way we'll appease these people 751 00:57:20,625 --> 00:57:22,708 when the ideas are diluted and watered down 752 00:57:22,833 --> 00:57:24,792 till they mean absolutely nothing. 753 00:57:24,917 --> 00:57:27,833 Now I think you're dead right when you say 754 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 when you say that they must look beyond this village, 755 00:57:29,750 --> 00:57:32,000 and must look at what's happening outside. 756 00:57:32,125 --> 00:57:34,625 Okay, but not only to foreign bankers and foreign governments. 757 00:57:34,750 --> 00:57:37,125 What we must look to as well is that outside these windows, 758 00:57:37,208 --> 00:57:39,125 as we speak, on this land 759 00:57:39,208 --> 00:57:42,125 are two million landless peasants. 760 00:57:42,250 --> 00:57:43,083 From the day they were born 761 00:57:43,167 --> 00:57:45,458 they had absolutely no hope other than a life of misery. 762 00:57:45,542 --> 00:57:47,750 And unless we harness that energy now 763 00:57:47,875 --> 00:57:50,125 the ideas will be dead, there'll be no change 764 00:57:50,250 --> 00:57:51,792 and this will all be in vain. 765 00:57:51,917 --> 00:57:53,583 Ideas are the basis of this. 766 00:57:53,708 --> 00:57:54,625 Jimmy... 767 00:57:54,750 --> 00:57:57,542 Jimmy, those people will be dead. Never mind the ideas! 768 00:57:57,667 --> 00:58:00,542 If Franco comes in, you know, if Franco wins this war 769 00:58:00,667 --> 00:58:02,458 he'll just kill a million of those people. 770 00:58:02,542 --> 00:58:05,208 They're nothing to him. They're just a piece of shit! 771 00:58:05,292 --> 00:58:06,042 That's obvious, I agree with that. 772 00:58:06,125 --> 00:58:07,792 Exactly. So, unless we win the war, 773 00:58:07,917 --> 00:58:09,833 there's no point in having the ideology. 774 00:58:09,917 --> 00:58:12,708 The ideology does not exist in, in like, in a book. 775 00:58:12,833 --> 00:58:14,708 It exists, has to exist in place. 776 00:58:14,792 --> 00:58:16,500 It'd have to be real, for real people. 777 00:58:16,708 --> 00:58:20,000 I say that we have to take risks. What do we do? 778 00:58:20,125 --> 00:58:22,083 Misery, hunger, hopelessness. 779 00:58:22,208 --> 00:58:24,500 Franco might come back and kill us 780 00:58:24,583 --> 00:58:30,417 but I say it's worth it to continue collectivising 781 00:58:30,542 --> 00:58:33,375 and improving the quality of our lives. 782 00:58:41,375 --> 00:58:42,750 Let's vote! 783 00:58:42,833 --> 00:58:45,875 All those in favour of collectivisation. 784 00:58:48,042 --> 00:58:50,208 All those against. 785 00:58:50,333 --> 00:58:55,417 Friends, the vote is to collectivise the land. 786 00:59:28,708 --> 00:59:30,250 You all right? Want a hand? 787 00:59:30,375 --> 00:59:31,833 Yeah. 788 00:59:32,583 --> 00:59:34,125 I thought maybe your foot was hurting. 789 00:59:34,250 --> 00:59:36,000 It's okay, thank you. 790 00:59:36,083 --> 00:59:38,292 No problem. 791 00:59:38,417 --> 00:59:39,542 Hello. 792 00:59:39,625 --> 00:59:40,917 Hello. 793 00:59:43,625 --> 00:59:45,875 And you talk about being poor. 794 00:59:46,000 --> 00:59:47,458 Who? 795 00:59:47,542 --> 00:59:51,333 You. With Coogan that night. 796 00:59:51,417 --> 00:59:52,750 We were just talking about when we were Kids. 797 00:59:52,875 --> 00:59:55,625 I tell you what poor is. 798 00:59:55,750 --> 00:59:58,417 Two pesetas a day for agricultural lab ours, 799 00:59:58,667 --> 01:00:00,625 if you're lucky. 800 01:00:00,750 --> 01:00:04,667 Peasant families living in caves or sandpits. 801 01:00:04,792 --> 01:00:07,375 That is poor. 802 01:00:07,500 --> 01:00:10,000 That is why we need the revolution. 803 01:00:23,750 --> 01:00:25,083 - Don't laugh! - I'm not laughing. 804 01:00:25,208 --> 01:00:27,083 - I saw you! - I wasn't laughing! 805 01:00:30,292 --> 01:00:32,500 Do you want a hand with that? Oh, I can see you've got one. 806 01:00:32,625 --> 01:00:34,375 Don't say any more! 807 01:00:34,583 --> 01:00:37,125 What I'm saying, Kit, is that I'm not the man I was. 808 01:00:37,250 --> 01:00:39,833 I feel like I'm standing on higher ground, if you see what I mean. 809 01:00:40,042 --> 01:00:41,000 I can see further and, 810 01:00:41,083 --> 01:00:43,583 and I notice things I hadn't even thought of before. 811 01:00:43,708 --> 01:00:46,708 Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea 812 01:00:46,833 --> 01:00:48,833 but in war people get killed. 813 01:00:48,958 --> 01:00:50,292 Fellas like Coogan... 814 01:00:50,417 --> 01:00:52,917 and the women and kids who died in this village, 815 01:00:53,000 --> 01:00:56,333 that's all part of me now and I'll never shake it off. 816 01:00:56,417 --> 01:00:58,125 Fascist planes dropped leaflets on us yesterday 817 01:00:58,208 --> 01:01:00,500 saying how they was winning the war. 818 01:01:00,583 --> 01:01:01,542 Well, myself, it's hard to know 819 01:01:01,625 --> 01:01:03,083 what's going on in the rest of Spain. 820 01:01:03,208 --> 01:01:06,333 But here, on the A rag on front, we're holding our own. 821 01:01:06,458 --> 01:01:08,750 And if only we had decent arms. 822 01:01:08,833 --> 01:01:09,875 Who knows? 823 01:01:09,958 --> 01:01:12,917 Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. 824 01:01:13,000 --> 01:01:14,458 Some hope, eh? 825 01:01:14,542 --> 01:01:17,667 Pigat, Garibaldi, Roca... 826 01:01:17,792 --> 01:01:19,583 Listen... 827 01:01:20,292 --> 01:01:22,292 Max... 828 01:01:22,375 --> 01:01:23,750 Come here. 829 01:01:34,583 --> 01:01:37,042 Mates, listen please. 830 01:01:37,167 --> 01:01:40,958 I have to go to the Command Post for a very important meeting 831 01:01:41,083 --> 01:01:44,208 with the General Staff of the Column. 832 01:01:44,292 --> 01:01:46,458 And I say, very important 833 01:01:46,708 --> 01:01:51,500 because we are going to discuss about our integration 834 01:01:51,583 --> 01:01:53,583 in the new Popular Army. 835 01:01:53,667 --> 01:01:55,333 There is no choice. 836 01:01:55,458 --> 01:01:58,167 The government in Valencia says no more militia 837 01:01:58,250 --> 01:02:02,083 and say we all must become part in the new communist 838 01:02:02,208 --> 01:02:03,542 led Popular Army. 839 01:02:03,667 --> 01:02:08,042 Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. 840 01:02:08,167 --> 01:02:10,417 To keep arms from us. 841 01:02:10,542 --> 01:02:11,875 Do you understand? 842 01:02:13,167 --> 01:02:15,125 Let's take a vote, no? We vote? 843 01:02:15,250 --> 01:02:17,833 I have something to say, please. Please. 844 01:02:17,958 --> 01:02:19,792 Excuse me a moment, please. This is probably the last time 845 01:02:20,042 --> 01:02:24,375 that we can vote on something as a militia. All right? 846 01:02:24,500 --> 01:02:26,292 Please. 847 01:02:26,375 --> 01:02:31,542 Maybe we could integrate to the new Popular Army 848 01:02:31,625 --> 01:02:33,542 and get the weapons, 849 01:02:33,667 --> 01:02:36,167 join together and be still in the militia too. 850 01:02:36,250 --> 01:02:37,833 You're a dreamer, Pigat. 851 01:02:37,917 --> 01:02:39,583 It's impossible. 852 01:02:39,667 --> 01:02:41,375 Look, I think we have, we have to try to see 853 01:02:41,458 --> 01:02:43,958 the reality of the situation here. Okay? 854 01:02:45,542 --> 01:02:48,667 Who's ever gonna give us guns, the Russians or whomever, 855 01:02:48,750 --> 01:02:49,583 they're not going to give them to us 856 01:02:49,708 --> 01:02:51,250 if they don't think that we know how to use them 857 01:02:51,375 --> 01:02:53,208 and that we're not properly trained. 858 01:02:53,333 --> 01:02:55,958 So it makes sense that the best training 859 01:02:56,167 --> 01:02:59,167 is going to come from a regular disciplined army. 860 01:02:59,292 --> 01:03:01,667 That's obvious. I can't see what's wrong with that at all. 861 01:03:01,792 --> 01:03:03,250 Everything is wrong. 862 01:03:03,333 --> 01:03:06,250 The creation of the new army with its saluting 863 01:03:06,375 --> 01:03:09,083 and discipline and military hierarchy 864 01:03:09,167 --> 01:03:13,250 will destroy the revolutionary spirit of the people. Okay? 865 01:03:13,333 --> 01:03:15,833 And it's exactly what Stalinists expect. 866 01:03:15,958 --> 01:03:17,083 What? 867 01:03:17,167 --> 01:03:18,125 That makes no sense, Bernard. 868 01:03:18,208 --> 01:03:19,583 Absolutely. 869 01:03:19,667 --> 01:03:22,708 The Communist Party was set up for revolution. 870 01:03:22,792 --> 01:03:26,583 Why would they want to suppress the revolutionary spirit? 871 01:03:26,708 --> 01:03:27,875 It is no more revolutionary. 872 01:03:27,958 --> 01:03:31,625 Look, the militia is the heart of the struggle. 873 01:03:31,708 --> 01:03:33,250 Stalin fears us 874 01:03:33,375 --> 01:03:36,208 because he wants to sign treaties with the west 875 01:03:36,292 --> 01:03:39,083 and he already did, did it with France. 876 01:03:39,833 --> 01:03:43,083 So, to sign treaties, to reach an agreement... 877 01:03:43,167 --> 01:03:47,167 he needs to be respectable and reassuring. 878 01:03:47,292 --> 01:03:48,333 Okay? 879 01:03:48,417 --> 01:03:52,292 So, if he supports us and the revolution we are making... 880 01:03:52,375 --> 01:03:56,667 he will lost his... respectability. 881 01:03:56,750 --> 01:04:01,875 That's the reason why we are a real threat for Stalin 882 01:04:01,958 --> 01:04:04,125 and also for the other countries. 883 01:04:04,250 --> 01:04:06,042 I don't know, Bernard, I... 884 01:04:06,125 --> 01:04:08,125 What you are saying might be right, I don't know. 885 01:04:08,208 --> 01:04:10,208 I don't know. Okay? 886 01:04:10,292 --> 01:04:11,542 But I do know we're not going to win this war 887 01:04:11,667 --> 01:04:12,458 with a bunch of amateurs. 888 01:04:12,583 --> 01:04:14,542 You may be an amateur, I'm not! 889 01:04:14,667 --> 01:04:16,250 Jesus Christ! 890 01:04:16,333 --> 01:04:19,917 We've done, we've done okay up, up to now, Gene. 891 01:04:20,042 --> 01:04:22,833 We could have done better with guns. 892 01:04:22,917 --> 01:04:25,875 We saved Valencia, Madrid, Barcelona... 893 01:04:25,958 --> 01:04:29,417 And we lost Toledo, Malaga and more... 894 01:04:29,500 --> 01:04:31,375 We've got to be clear about one thing here. 895 01:04:31,500 --> 01:04:32,625 There's blackmail going on. 896 01:04:32,708 --> 01:04:35,125 If we accept those arms, they come with conditions. 897 01:04:35,250 --> 01:04:37,750 They're not interested in partners, they want stooges. 898 01:04:37,833 --> 01:04:39,708 Let's vote... 899 01:04:39,917 --> 01:04:42,417 Let them know what we think. 900 01:04:42,542 --> 01:04:44,417 Do we support our General Staff 901 01:04:44,500 --> 01:04:49,083 when they insist on keeping our own revolutionary organisations? 902 01:04:49,208 --> 01:04:52,333 Yes? 903 01:04:52,417 --> 01:04:53,667 Everybody? 904 01:04:53,792 --> 01:04:55,458 Yes. 905 01:04:57,417 --> 01:04:59,292 It's a clear majority. 906 01:05:17,458 --> 01:05:20,250 Now watch. 907 01:05:21,833 --> 01:05:24,833 Put the bullet in here. 908 01:05:27,458 --> 01:05:29,542 Yes? 909 01:05:29,625 --> 01:05:31,083 Understand? 910 01:05:31,208 --> 01:05:35,875 That's it. 911 01:05:36,000 --> 01:05:39,875 You take off the catch 912 01:05:39,958 --> 01:05:43,833 and it's ready for firing. 913 01:05:43,917 --> 01:05:46,125 Yes... 914 01:05:47,250 --> 01:05:49,250 Come on then, "Mr Laurel". 915 01:05:51,500 --> 01:05:53,583 Remarkable resemblance. Remarkable. 916 01:05:54,250 --> 01:05:56,833 Even down to the blank expression. 917 01:05:56,958 --> 01:05:58,417 There you go. 918 01:05:58,500 --> 01:06:02,583 You need to hold the rifle harder against your shoulder. 919 01:06:02,667 --> 01:06:04,125 Fire. 920 01:06:04,250 --> 01:06:05,500 Whey! 921 01:06:06,667 --> 01:06:10,292 How's your shoulder? 922 01:06:11,750 --> 01:06:14,292 You're afraid of the rifle. 923 01:06:14,375 --> 01:06:15,750 - Yes. - Yes. 924 01:06:15,833 --> 01:06:19,292 Hold it firmly like this. 925 01:06:19,375 --> 01:06:22,708 You mustn't jerk the trigger. 926 01:06:22,792 --> 01:06:28,750 Squeeze it like a woman's tits. 927 01:06:28,875 --> 01:06:31,042 Understand? 928 01:06:31,125 --> 01:06:34,667 Have you ever squeezed a woman's tits? 929 01:06:34,792 --> 01:06:37,500 - Yeah. - Yes? I'll bet you have. 930 01:06:37,625 --> 01:06:39,458 Hold on a minute. 931 01:06:41,792 --> 01:06:43,250 Fuck! 932 01:06:46,042 --> 01:06:47,417 Come quickly. 933 01:06:47,500 --> 01:06:49,083 I know. 934 01:06:54,958 --> 01:06:57,375 Are you okay? 935 01:06:57,500 --> 01:06:58,750 Get a stick. 936 01:06:58,875 --> 01:07:00,042 A stick! 937 01:07:00,125 --> 01:07:02,125 Hey, hey, try to keep calm. 938 01:07:03,542 --> 01:07:04,417 Is he all right? 939 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Yeah, yeah! I'm all right! 940 01:07:05,458 --> 01:07:06,583 We must get him to the hospital. 941 01:07:06,667 --> 01:07:07,958 What happened? What happened? 942 01:07:08,042 --> 01:07:09,917 Fucking rifle blew up in my face. 943 01:07:10,042 --> 01:07:11,375 Jesus! Piece of shit! 944 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Jesus! 945 01:07:12,750 --> 01:07:13,458 Are you satisfied now? 946 01:07:13,583 --> 01:07:15,417 This is the shitty equipment you voted for! 947 01:07:15,542 --> 01:07:18,042 Don't you have anything better to say? 948 01:07:18,125 --> 01:07:20,125 Please give him some peace. Don't you see? 949 01:07:20,208 --> 01:07:24,375 Yeah, I can see. I see a stupid idealist with a death wish. 950 01:07:24,500 --> 01:07:25,958 Can't you see what's going on here? It's over! 951 01:07:26,083 --> 01:07:27,833 It's kaput! It's finished. 952 01:07:27,917 --> 01:07:30,333 Jesus, easy, easy man! 953 01:07:30,458 --> 01:07:31,583 Oh, fuck! I've had it! 954 01:07:31,667 --> 01:07:33,375 I cannot stay here watching people die of stupidity! 955 01:07:33,458 --> 01:07:34,625 I can't do it! I've had it! 956 01:07:34,708 --> 01:07:37,208 I'm getting out of this! Fuck it! 957 01:07:37,292 --> 01:07:38,333 David, if you had any fucking brains 958 01:07:38,458 --> 01:07:40,417 you'd do the exact same thing! 959 01:07:41,583 --> 01:07:43,875 Davey, let me see your eyes. Are your eyes okay? 960 01:07:44,000 --> 01:07:44,833 Yeah. 961 01:07:44,917 --> 01:07:45,750 Oh, you daft bastard! 962 01:07:45,875 --> 01:07:47,542 - How's that? - I'm all right. 963 01:07:48,583 --> 01:07:50,125 - Open your eyes. - I'm all right. 964 01:07:50,250 --> 01:07:51,500 Open your eyes. 965 01:07:54,333 --> 01:07:55,917 Easy... 966 01:07:58,000 --> 01:07:59,958 How far is this place? 967 01:08:00,083 --> 01:08:01,833 About four miles. 968 01:08:03,208 --> 01:08:06,750 They patch you up and send you to the hospital in Barcelona. 969 01:08:20,667 --> 01:08:23,000 When you get out of the hospital... 970 01:08:23,083 --> 01:08:26,833 you'll need somewhere to rest for a while before you come back. 971 01:08:26,917 --> 01:08:27,583 Yeah. 972 01:08:27,667 --> 01:08:29,958 I know a place, a pension in Barcelona 973 01:08:30,042 --> 01:08:32,792 where the people from the POUM stay. 974 01:08:32,875 --> 01:08:34,542 Would you like the address? 975 01:08:34,625 --> 01:08:36,625 Yeah, that'd be great. 976 01:08:36,708 --> 01:08:38,625 Thanks. 977 01:08:38,708 --> 01:08:41,333 You stay there yourself, this pension? 978 01:08:41,417 --> 01:08:42,958 Yeah, sometimes. 979 01:08:43,083 --> 01:08:45,833 I know the old lady. 980 01:08:45,958 --> 01:08:47,708 You stay there. 981 01:08:50,625 --> 01:08:52,292 Tell her my name. 982 01:08:53,667 --> 01:08:54,917 I will. 983 01:08:55,000 --> 01:08:58,542 I'll say: "Blanca sent me. Can you give me a nice room, please?" 984 01:09:29,167 --> 01:09:30,625 Look after yourself, Blanca. 985 01:09:30,750 --> 01:09:32,292 I'll see you soon. 986 01:10:10,583 --> 01:10:13,125 Is this boarding house around here? 987 01:10:13,208 --> 01:10:15,625 The Pension Adela? 988 01:10:39,083 --> 01:10:40,417 Hello. 989 01:10:42,125 --> 01:10:44,583 Do you have a room for me? 990 01:10:44,708 --> 01:10:46,500 Who are you? 991 01:10:46,583 --> 01:10:50,750 My friend Blanca 992 01:10:50,833 --> 01:10:52,125 sent me... 993 01:10:55,542 --> 01:10:59,167 I like having English people, they are clean and tidy. 994 01:11:03,583 --> 01:11:04,625 This is my room? 995 01:11:04,708 --> 01:11:05,667 This is yours. 996 01:11:05,750 --> 01:11:07,125 Yes. 997 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 - Hello. - Hello. 998 01:11:23,333 --> 01:11:24,917 How are you? 999 01:11:25,000 --> 01:11:26,750 Great. What are you doing here? 1000 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 You're not pleased to see me? 1001 01:11:28,250 --> 01:11:30,625 Yeah. Yeah. Just shocked. 1002 01:11:32,708 --> 01:11:33,750 How's your arm? 1003 01:11:33,875 --> 01:11:34,917 Oh, it's much better now. 1004 01:11:35,000 --> 01:11:37,417 I had the stitches taken out two days ago. 1005 01:11:38,750 --> 01:11:40,292 What are you doing here? 1006 01:11:40,417 --> 01:11:43,250 Bernard gave me seven days leave. 1007 01:11:43,333 --> 01:11:45,500 I thought I would surprise you. 1008 01:11:45,625 --> 01:11:48,208 You definitely have, without doubt. 1009 01:11:49,500 --> 01:11:51,667 I bought some wine. It's on the table. 1010 01:11:51,750 --> 01:11:53,542 I'll be with you in a minute. 1011 01:11:53,667 --> 01:11:54,708 All right, yeah. 1012 01:11:54,792 --> 01:11:56,250 Help yourself. 1013 01:11:57,583 --> 01:11:58,750 Pour a glass for me. 1014 01:11:58,875 --> 01:11:59,917 Of course! 1015 01:12:00,000 --> 01:12:01,583 Please. 1016 01:12:06,583 --> 01:12:07,833 How's Bernard? 1017 01:12:07,917 --> 01:12:09,292 He's fine. 1018 01:12:12,917 --> 01:12:14,250 You know, 1019 01:12:15,292 --> 01:12:18,083 women aren't allowed to fight any more. 1020 01:12:18,167 --> 01:12:18,875 New rules. 1021 01:12:19,000 --> 01:12:21,208 Yeah, I heard. 1022 01:12:21,292 --> 01:12:25,250 I can be a nurse. I can drive a truck. 1023 01:12:25,375 --> 01:12:27,458 I can be a cook. 1024 01:12:27,542 --> 01:12:31,083 But I mustn't shoot a gun any more. 1025 01:12:33,167 --> 01:12:35,792 I must know my place as a woman. 1026 01:12:37,125 --> 01:12:39,208 Matte is going to be a cook. 1027 01:12:39,292 --> 01:12:40,042 No! 1028 01:12:40,167 --> 01:12:42,417 Yes. 1029 01:12:42,542 --> 01:12:45,875 She will... she will be the worst in the militia. 1030 01:12:45,958 --> 01:12:48,167 Well, that's without doubt. 1031 01:12:48,292 --> 01:12:50,458 It doesn't sound at all like her. 1032 01:12:52,458 --> 01:12:54,125 Things are changing very quickly. 1033 01:12:54,208 --> 01:12:55,958 Yeah? What did Vidal say about the whole thing? 1034 01:12:56,083 --> 01:13:00,875 No... please. I don't want to talk about it. 1035 01:13:01,000 --> 01:13:01,708 All right. 1036 01:13:01,833 --> 01:13:03,917 Today I want to forget it all... 1037 01:13:04,000 --> 01:13:06,917 bullets, trenches... 1038 01:13:07,042 --> 01:13:09,792 politics, killings, betrayals. 1039 01:13:10,833 --> 01:13:14,417 I want to feel human for a change. 1040 01:13:18,583 --> 01:13:19,292 Salut. 1041 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 Salut. 1042 01:13:26,375 --> 01:13:28,042 Take off your shirt. 1043 01:13:28,167 --> 01:13:30,125 - What? - Come on. 1044 01:13:31,708 --> 01:13:33,792 - Take off your shirt! - All right, all right. 1045 01:13:35,000 --> 01:13:37,625 All right. It's got buttons, you know. 1046 01:13:46,792 --> 01:13:48,458 Take care. 1047 01:15:18,542 --> 01:15:20,542 What's going on? 1048 01:15:20,625 --> 01:15:24,167 The police from the old days. 1049 01:15:24,292 --> 01:15:26,542 And now they are back. 1050 01:15:26,667 --> 01:15:28,125 No guns for us at the front... 1051 01:15:28,208 --> 01:15:29,083 and here in Barcelona 1052 01:15:29,167 --> 01:15:31,875 the police have guns sticking out of their arse. 1053 01:15:37,083 --> 01:15:38,875 I'll make some coffee. 1054 01:15:44,208 --> 01:15:45,875 Do you have some matches? 1055 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 What? 1056 01:15:47,250 --> 01:15:48,167 No matches. 1057 01:15:48,292 --> 01:15:50,417 Yeah, there's some matches in my bag. 1058 01:15:56,250 --> 01:15:57,458 What is this? 1059 01:15:58,917 --> 01:15:59,958 What? 1060 01:16:00,083 --> 01:16:01,333 This? 1061 01:16:01,458 --> 01:16:04,125 We get no uniforms like this in the militia. 1062 01:16:07,167 --> 01:16:09,042 Look... 1063 01:16:09,167 --> 01:16:10,833 I meant to tell you. 1064 01:16:11,750 --> 01:16:14,458 I'm not in the militia any more. 1065 01:16:14,667 --> 01:16:15,917 I've joined the International Brigade. 1066 01:16:16,042 --> 01:16:18,833 I leave for Albacete on Friday. 1067 01:16:18,958 --> 01:16:20,792 Stalinist! 1068 01:16:20,917 --> 01:16:21,542 Come on. Come on. 1069 01:16:21,667 --> 01:16:24,583 You vote! You vote to keep the militia! 1070 01:16:24,708 --> 01:16:26,292 Yeah, but... 1071 01:16:26,375 --> 01:16:28,042 things are different now. I've changed my mind. 1072 01:16:28,125 --> 01:16:29,292 It's because of Lawrence? 1073 01:16:29,417 --> 01:16:30,333 No! 1074 01:16:30,458 --> 01:16:32,542 He left the day after! 1075 01:16:32,625 --> 01:16:34,292 No, it's not because of that! 1076 01:16:34,375 --> 01:16:36,167 I'm a member of the Communist Party. 1077 01:16:36,292 --> 01:16:37,750 I've never hidden it. 1078 01:16:37,833 --> 01:16:39,167 But you fought with us! 1079 01:16:39,292 --> 01:16:40,208 With the POUM! 1080 01:16:40,333 --> 01:16:42,333 Yeah, I fought with the POUM. 1081 01:16:42,458 --> 01:16:43,625 And look at the fuck that happened to me. 1082 01:16:43,708 --> 01:16:44,833 I've got a big piece of metal in my arm. 1083 01:16:44,958 --> 01:16:47,167 But you know perfectly well why! 1084 01:16:47,375 --> 01:16:50,375 You know they refuse us arms! 1085 01:16:51,417 --> 01:16:55,708 David! The Stalinists are betraying the revolution! 1086 01:16:55,792 --> 01:16:57,250 I don't believe that. 1087 01:16:57,333 --> 01:16:59,125 Go to The battle. Talk to them there. 1088 01:16:59,250 --> 01:17:00,583 I haven't got to talk to The battle. 1089 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 I've been in hospital, I was talking to others. 1090 01:17:02,375 --> 01:17:05,167 Our leaders have been expelled from the government. 1091 01:17:05,250 --> 01:17:06,542 That's politics. That's the way politics works. 1092 01:17:06,625 --> 01:17:09,333 No! They are trying to ban us. 1093 01:17:09,417 --> 01:17:12,542 Say we are, we are social fascists! 1094 01:17:12,667 --> 01:17:15,042 And you know, you know this! 1095 01:17:15,167 --> 01:17:18,917 You know our papers are banned, journalists arrested 1096 01:17:19,042 --> 01:17:21,625 and here they even talk about torture chambers. 1097 01:17:21,833 --> 01:17:23,083 Torture chambers! 1098 01:17:23,208 --> 01:17:25,458 I don't know that, do 1? I'll wait till I see it with my own eyes. 1099 01:17:25,708 --> 01:17:30,500 But you don't see it! You don't want to see it. 1100 01:17:32,750 --> 01:17:35,417 Why you didn't tell me yesterday? 1101 01:17:37,583 --> 01:17:39,667 I was going to tell you. I meant to tell you, just... 1102 01:17:39,792 --> 01:17:40,708 Liar! 1103 01:17:40,833 --> 01:17:43,333 Come on, look. I've tried but... 1104 01:17:43,458 --> 01:17:46,167 Blanca... 1105 01:17:46,250 --> 01:17:47,708 I came to Spain to fight for socialism, 1106 01:17:47,833 --> 01:17:49,167 to fight for the Republic! 1107 01:17:49,292 --> 01:17:50,208 And the best way I can think to do 1108 01:17:50,333 --> 01:17:53,333 that is with the International Brigades. 1109 01:17:53,458 --> 01:17:54,667 And if, if what you're saying is true 1110 01:17:54,792 --> 01:17:56,250 then I'm sure there's a good reason. 1111 01:17:56,333 --> 01:17:57,625 There's an explanation of some sort. 1112 01:17:57,792 --> 01:17:58,750 Of course it's true! 1113 01:17:58,833 --> 01:18:02,208 And there is an explanation. It's called Stalinism! 1114 01:18:05,417 --> 01:18:06,458 Look, what are you going to do now? 1115 01:18:06,583 --> 01:18:09,875 I go back to the front, where my real comrades are. 1116 01:18:10,917 --> 01:18:14,042 Oh look, come on! Blanca! 1117 01:18:14,167 --> 01:18:16,375 For fucks sake, Blanca. 1118 01:18:16,458 --> 01:18:18,208 Listen! 1119 01:18:26,167 --> 01:18:27,625 Blanca! 1120 01:18:29,208 --> 01:18:31,167 Look after yourself, will ya? 1121 01:18:32,833 --> 01:18:34,417 Please. 1122 01:18:53,583 --> 01:18:56,167 (GERMAN EAGLES ON GUERNICA BOMBS) 1123 01:18:56,292 --> 01:18:58,708 So that's why I'm in Barcelona. 1124 01:18:58,792 --> 01:19:01,917 It's dead complicated, Kit, and difficult to explain. 1125 01:19:02,000 --> 01:19:03,917 The problem is the struggle seems to be falling apart 1126 01:19:04,000 --> 01:19:05,542 in front of our eyes. 1127 01:19:05,667 --> 01:19:07,750 No-one trusts anyone any more. 1128 01:19:07,958 --> 01:19:11,000 Anarchists and POUM are pulling one way, communists in another. 1129 01:19:11,208 --> 01:19:13,875 It's mad. All I can do is believe the Party. 1130 01:19:14,000 --> 01:19:15,458 They must know what they're doing. 1131 01:19:15,458 --> 01:19:18,917 (Daily Worker: JOINT PLANS TO BREAK MADRID FRONT) 1132 01:19:18,917 --> 01:19:21,042 The city is like a powder keg waiting to go off. 1133 01:19:21,125 --> 01:19:23,208 Trucks of assault guards everywhere. 1134 01:19:23,292 --> 01:19:25,083 And now there's trouble at the telephone exchange 1135 01:19:25,208 --> 01:19:27,375 which is run by the anarchists. 1136 01:19:27,458 --> 01:19:29,875 The police just took it by force. 1137 01:19:30,000 --> 01:19:31,875 They say the anarchists are sabotaging the war effort 1138 01:19:31,958 --> 01:19:34,083 by interfering with government business. 1139 01:19:34,208 --> 01:19:35,250 There's fighting in the streets, 1140 01:19:35,333 --> 01:19:36,875 barricades going up all over the place. 1141 01:19:37,000 --> 01:19:39,708 There's shootings. Comrades against comrades. 1142 01:19:39,833 --> 01:19:41,792 Fascist must be laughing their heads off. 1143 01:19:41,792 --> 01:19:44,708 Anyway, I just got orders to join the squad of government supporters. 1144 01:19:44,708 --> 01:19:48,875 It seems to be incented defending the Communist Party headquarters. 1145 01:19:48,875 --> 01:19:51,500 No choice. I'm not looking forward to it. 1146 01:20:27,083 --> 01:20:28,625 David. 1147 01:20:35,125 --> 01:20:38,000 The attack of the telephone exchange 1148 01:20:38,125 --> 01:20:40,417 is a declaration of war against the working class... 1149 01:20:40,500 --> 01:20:41,875 What are the POUM up to? 1150 01:20:42,000 --> 01:20:47,500 A general strike has been called in all industries 1151 01:20:47,625 --> 01:20:51,958 except those producing weapons... 1152 01:20:52,083 --> 01:20:54,792 Plants, machine shops, warehouses... 1153 01:20:54,917 --> 01:20:57,167 are stopping work. 1154 01:20:57,292 --> 01:21:00,625 The barricades of liberty have risen again in every part of town! 1155 01:21:00,750 --> 01:21:05,958 Arm yourselves to defend the revolution! 1156 01:21:11,083 --> 01:21:17,625 You should be killing fascists, not one another! 1157 01:21:17,750 --> 01:21:20,125 What are you saying? 1158 01:21:20,250 --> 01:21:25,458 We've got nothing to eat. 1159 01:21:25,583 --> 01:21:32,042 Do you hear? We've got to put food on the table. 1160 01:21:36,625 --> 01:21:38,167 Please get out of the way. 1161 01:21:48,708 --> 01:21:53,167 Sorry, friend. 1162 01:21:53,292 --> 01:21:54,833 I'm sorry. 1163 01:21:56,500 --> 01:21:57,875 Bastards! 1164 01:22:04,167 --> 01:22:09,458 Hey, you, Stalin's sidekick. What division were you in? 1165 01:22:09,583 --> 01:22:14,042 The Karl Marx Division. And you? The Third Division? 1166 01:22:14,167 --> 01:22:18,208 No, you bastard. We're from the Durutti Division, the best. 1167 01:22:18,333 --> 01:22:20,292 You don't even know who's your enemy. You idiots! 1168 01:22:20,417 --> 01:22:22,167 You idiots! 1169 01:22:22,250 --> 01:22:26,417 You have betrayed the revolution. 1170 01:22:26,542 --> 01:22:29,167 That's a lie. 1171 01:22:29,250 --> 01:22:33,958 You are the ones who have broken the anti-fascists front. 1172 01:22:34,042 --> 01:22:37,167 I've been at the front and I know. 1173 01:22:38,000 --> 01:22:39,167 Are you English? 1174 01:22:39,250 --> 01:22:40,292 Yeah. You? 1175 01:22:40,375 --> 01:22:41,250 Where are you from? 1176 01:22:41,333 --> 01:22:42,292 Manchester. 1177 01:22:42,417 --> 01:22:44,500 Fucking hell, I'm from Liverpool. 1178 01:22:44,583 --> 01:22:46,667 What you doin' here? 1179 01:22:46,792 --> 01:22:49,500 Don't know. Why aren't you over here with us? 1180 01:22:49,625 --> 01:22:51,458 Why aren't you over here with us? 1181 01:22:52,333 --> 01:22:53,417 I don't fucking know. 1182 01:22:53,500 --> 01:22:55,792 We can smell food, fascists. 1183 01:22:55,917 --> 01:22:57,583 What are you cooking, bastards? 1184 01:22:57,667 --> 01:23:00,792 Sausages and beans. Are you hungry? 1185 01:23:00,875 --> 01:23:02,958 You bet! 1186 01:23:03,083 --> 01:23:05,167 Then here you are. 1187 01:23:17,542 --> 01:23:20,667 No more. Never. 1188 01:23:20,792 --> 01:23:23,417 We're not enemies. 1189 01:23:39,667 --> 01:23:42,167 My friend, Martin, returned from the front 1190 01:23:42,250 --> 01:23:43,917 dying of hunger. It's a disaster. 1191 01:23:44,000 --> 01:23:45,500 - Which front? - A rag on. 1192 01:23:45,708 --> 01:23:51,458 When it's decision time, everyone is the boss. 1193 01:23:51,583 --> 01:23:54,708 They say they don't even know how to load the guns. 1194 01:23:54,792 --> 01:23:57,708 Get away! 1195 01:23:57,833 --> 01:24:02,500 They say the militia women aren't killing fascists, 1196 01:24:02,625 --> 01:24:06,792 they are fucking them instead! 1197 01:24:06,875 --> 01:24:07,917 They fuck them. 1198 01:24:08,000 --> 01:24:09,792 They do nothing. They're crap. 1199 01:24:09,917 --> 01:24:13,833 They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. 1200 01:24:13,958 --> 01:24:15,208 That's a lie. 1201 01:24:16,583 --> 01:24:19,042 I'm from the front. 1202 01:24:20,417 --> 01:24:22,583 I'm in the militia. 1203 01:24:22,708 --> 01:24:23,875 You're in the militia? 1204 01:24:23,958 --> 01:24:25,125 You're in the militia? 1205 01:24:25,208 --> 01:24:26,667 He can't even speak properly. 1206 01:24:26,750 --> 01:24:29,292 What? What are you saying? 1207 01:24:29,375 --> 01:24:30,750 Listen, you're a fucking kid. 1208 01:24:30,833 --> 01:24:32,708 You know fuck all. Do you understand me? 1209 01:24:32,833 --> 01:24:35,750 Yes, a kid. 1210 01:24:35,875 --> 01:24:38,917 You don't know nothing. You've seen fuck all. 1211 01:24:43,958 --> 01:24:45,583 What's going on? 1212 01:24:46,625 --> 01:24:50,083 Son of a bitch! 1213 01:24:50,917 --> 01:24:52,792 Quiet! You fucking know-nothing, 1214 01:24:52,875 --> 01:24:56,542 you little snotty-nosed little kid! 1215 01:24:56,625 --> 01:24:59,750 What's going on? That's enough. 1216 01:25:03,417 --> 01:25:06,875 Are you mad, or what? 1217 01:25:06,958 --> 01:25:11,958 What do you think is going on? 1218 01:25:12,083 --> 01:25:16,250 If the leaders of the POUM and CNT get together, we're fucked. 1219 01:25:16,333 --> 01:25:18,750 That's what's happening! 1220 01:25:19,375 --> 01:25:20,708 They need to come from abroad to tell us that? 1221 01:25:20,833 --> 01:25:24,667 At least it's good that they're here. 1222 01:26:33,000 --> 01:26:34,792 Lazarus. 1223 01:26:34,917 --> 01:26:36,583 Yeah. Back from the dead. 1224 01:26:36,667 --> 01:26:38,042 Is that you? 1225 01:26:38,125 --> 01:26:39,708 Yeah. Gone but not forgotten, eh? 1226 01:26:39,792 --> 01:26:40,542 You have returned? 1227 01:26:40,625 --> 01:26:41,667 Yes. 1228 01:26:43,875 --> 01:26:45,417 Roca! Andres! 1229 01:26:45,500 --> 01:26:47,000 WhatA's up friend? 1230 01:26:47,083 --> 01:26:48,875 Yeah. 1231 01:27:03,958 --> 01:27:05,208 Are you a spy of the communists? 1232 01:27:05,292 --> 01:27:07,292 Yes. 1233 01:27:07,375 --> 01:27:10,500 Fucking English. You're welcome. 1234 01:27:10,625 --> 01:27:11,875 Good to see you. 1235 01:27:13,458 --> 01:27:14,667 We have a new cook now. 1236 01:27:14,792 --> 01:27:16,042 Matte! Matte! 1237 01:27:16,167 --> 01:27:18,375 Fucking shit, the woman's doing the cooking... 1238 01:27:18,458 --> 01:27:19,625 Hello, friend! 1239 01:27:19,833 --> 01:27:21,083 David! 1240 01:27:21,917 --> 01:27:22,542 David! 1241 01:27:22,625 --> 01:27:23,917 Yes! 1242 01:27:24,000 --> 01:27:24,958 What are you doing here? 1243 01:27:25,125 --> 01:27:26,500 I came back for something to eat. 1244 01:27:26,625 --> 01:27:27,458 Oh, great! 1245 01:27:27,542 --> 01:27:29,292 I heard you'd taken over the cooking. 1246 01:27:29,417 --> 01:27:31,208 No, seriously, what happened? 1247 01:27:31,292 --> 01:27:33,792 No, seriously, what's on the menu? 1248 01:27:33,917 --> 01:27:37,750 - Seriously... - Fucking beans! 1249 01:27:37,875 --> 01:27:39,958 Go to hell, Pigat. 1250 01:27:40,042 --> 01:27:41,375 It's terrible! 1251 01:27:49,625 --> 01:27:51,500 Hello. 1252 01:27:51,625 --> 01:27:53,583 Fine? 1253 01:27:53,708 --> 01:27:55,250 And you? 1254 01:27:55,333 --> 01:27:57,125 So-so. 1255 01:27:57,250 --> 01:27:59,417 What are you doing here? 1256 01:27:59,417 --> 01:28:02,125 Had to see with your own eyes? 1257 01:28:02,125 --> 01:28:05,583 Yeah. I got to sort a lot of things with my own eyes. 1258 01:28:05,583 --> 01:28:07,875 Things I didn't want to see. 1259 01:28:07,875 --> 01:28:09,417 All right? 1260 01:28:09,417 --> 01:28:11,042 Yeah. 1261 01:28:17,708 --> 01:28:19,042 Oh, yeah. 1262 01:28:19,333 --> 01:28:21,750 - I'm glad to see you again. - Yeah? 1263 01:28:21,958 --> 01:28:24,542 Si, si. Me too. 1264 01:28:31,250 --> 01:28:33,333 The Party stinks, Kit. 1265 01:28:33,417 --> 01:28:36,000 And I never thought the day'd come when I'd have to say that. 1266 01:28:36,125 --> 01:28:38,000 It's evil and corrupt. 1267 01:28:38,083 --> 01:28:39,667 In Barcelona I saw good comrades 1268 01:28:39,750 --> 01:28:41,833 snatched off the streets and executed, 1269 01:28:41,958 --> 01:28:43,833 others disappeared into torture chambers, 1270 01:28:43,917 --> 01:28:46,125 and it's still going on. 1271 01:28:46,250 --> 01:28:49,667 Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard 1272 01:28:49,792 --> 01:28:52,375 to be bartered, used and sacrificed. 1273 01:28:53,417 --> 01:28:55,208 Things have changed while I've been away. 1274 01:28:55,292 --> 01:28:56,250 Some of the old faces are missing 1275 01:28:56,333 --> 01:28:58,917 because they couldn't stomach all the in-fighting 1276 01:28:59,042 --> 01:29:01,042 and all-in-all we've taken a bit of a battering. 1277 01:29:01,333 --> 01:29:03,292 It's rumoured we're going to make a big attack soon 1278 01:29:03,417 --> 01:29:05,917 and still no weapons, no support. 1279 01:29:06,042 --> 01:29:08,542 But this one we're going to win. 1280 01:29:08,667 --> 01:29:11,542 Despite everything, our spirits are high. 1281 01:30:47,958 --> 01:30:49,500 Keep cover! 1282 01:30:54,167 --> 01:30:55,625 Live! 1283 01:31:05,625 --> 01:31:07,583 Doctor! 1284 01:31:07,708 --> 01:31:09,167 Doctor! 1285 01:31:20,500 --> 01:31:22,708 We have had many casualties. 1286 01:31:22,875 --> 01:31:24,875 They're bombing us... 1287 01:31:25,917 --> 01:31:28,417 Listen... 1288 01:31:28,625 --> 01:31:35,625 where's the cover you promised? 1289 01:31:35,708 --> 01:31:39,125 What kind of position is this? Nobody's come. 1290 01:31:41,625 --> 01:31:44,792 You don't understand anything. 1291 01:31:45,958 --> 01:31:48,458 Nobody's come. 1292 01:31:50,125 --> 01:31:52,000 We can't hold on. 1293 01:31:52,083 --> 01:31:53,583 Those fucking Stalinist bastards. 1294 01:31:53,667 --> 01:31:54,792 This should have been over hours ago, mate. 1295 01:31:54,917 --> 01:31:57,000 They should have fucking taken that hill hours ago. 1296 01:31:57,125 --> 01:31:59,375 Trust them just to make a fucking point. 1297 01:31:59,500 --> 01:32:00,417 They've dumped us, Davey! 1298 01:32:00,542 --> 01:32:02,833 Get up early. 1299 01:32:02,958 --> 01:32:03,875 Yes... 1300 01:32:08,667 --> 01:32:10,708 Ammunition! 1301 01:32:10,792 --> 01:32:12,542 Wait... 1302 01:32:12,667 --> 01:32:15,167 I'm waiting! I'm not going anywhere, am I? 1303 01:32:26,083 --> 01:32:29,958 See, we're hemmed in here, mate. They know where we are. 1304 01:32:33,083 --> 01:32:34,958 Where are they? Where's the as altos? 1305 01:32:35,083 --> 01:32:37,500 In fucking reserve! 1306 01:32:37,583 --> 01:32:40,208 We're fucked here... 1307 01:32:43,958 --> 01:32:46,333 We can't hold this position any longer. 1308 01:32:46,458 --> 01:32:48,417 We must stay here. 1309 01:32:48,542 --> 01:32:51,042 No. We can't. We don't have any weapons. We don't have... 1310 01:32:51,125 --> 01:32:54,083 We must show them what we are, Bernard. 1311 01:32:54,167 --> 01:32:57,000 Listen, they know exactly what's happening here. 1312 01:32:57,083 --> 01:32:59,292 Nobody's sending arms or the army. 1313 01:32:59,375 --> 01:33:03,958 We will die alone, here, and you will do their game. 1314 01:33:04,042 --> 01:33:07,292 We are fighters. 1315 01:33:07,500 --> 01:33:10,417 Bernard, we are fighters! 1316 01:33:10,542 --> 01:33:12,208 It's an order. 1317 01:33:16,542 --> 01:33:18,208 We're fucked here... 1318 01:33:18,333 --> 01:33:20,958 - This is madness. - You've got to hold on. 1319 01:33:22,792 --> 01:33:24,375 Yes, sir. 1320 01:33:24,458 --> 01:33:26,833 Retreat immediately. 1321 01:33:26,917 --> 01:33:28,375 Why are you giving me this order 1322 01:33:28,500 --> 01:33:31,042 when you've just told me to hold the position? 1323 01:33:31,125 --> 01:33:31,833 All right? 1324 01:33:31,958 --> 01:33:34,042 I also want to know... listen... 1325 01:33:34,167 --> 01:33:37,583 why we've been risking our lives here 1326 01:33:37,792 --> 01:33:40,708 waiting for the promised reinforcements. All right? 1327 01:33:41,958 --> 01:33:44,167 Whatever you say, sir. 1328 01:33:46,125 --> 01:33:48,000 Get up, Andres, come here! 1329 01:33:48,125 --> 01:33:49,875 And the rest, quickly. 1330 01:33:49,958 --> 01:33:54,458 Garibaldi, Roca, we're going back to our old positions. 1331 01:33:54,583 --> 01:33:57,792 Come on, Roca. 1332 01:33:57,875 --> 01:33:59,667 Bernard, to the left with Jimmy. 1333 01:33:59,792 --> 01:34:02,375 David, cover this flank. Come on! 1334 01:34:03,833 --> 01:34:07,583 Quickly, orderly, orderly... go with them... 1335 01:34:08,625 --> 01:34:10,208 Come on, David. 1336 01:34:17,917 --> 01:34:19,667 All of you get back. 1337 01:34:20,917 --> 01:34:22,625 Come on... back... 1338 01:34:25,125 --> 01:34:26,458 Come on... 1339 01:34:30,125 --> 01:34:33,583 My fucking leg! 1340 01:34:50,750 --> 01:34:52,333 Blanca, come here. 1341 01:34:52,500 --> 01:34:56,250 Orderly. Orderly, there's a bad one, quick! 1342 01:34:56,375 --> 01:34:58,333 Stay with them. 1343 01:34:58,458 --> 01:35:00,750 Come on, Jimmy! 1344 01:35:01,583 --> 01:35:03,375 Be brave. 1345 01:35:05,542 --> 01:35:08,042 Oh, my leg! 1346 01:35:18,167 --> 01:35:21,583 Look, look, the cavalry have come. 1347 01:35:22,708 --> 01:35:23,333 If they've come to fight, 1348 01:35:23,417 --> 01:35:25,625 they're a bit late for that one, aren't they? 1349 01:36:03,417 --> 01:36:04,458 - Hey, Gene. Gene! - Gene... 1350 01:36:04,583 --> 01:36:05,833 What are you doing here? 1351 01:36:05,958 --> 01:36:09,958 Gene, what are you doing here? 1352 01:36:10,042 --> 01:36:11,792 Take it easy. 1353 01:36:11,917 --> 01:36:14,208 Bernard, keep everybody calm. 1354 01:36:14,333 --> 01:36:16,500 Stay where you are! 1355 01:36:16,583 --> 01:36:17,750 Quiet, everybody. 1356 01:36:17,875 --> 01:36:19,000 What the hell's going on? 1357 01:36:19,083 --> 01:36:19,958 Listen. 1358 01:36:20,042 --> 01:36:24,417 Drop your weapons on the ground, immediately. 1359 01:36:24,542 --> 01:36:27,417 Obey the order! 1360 01:36:27,542 --> 01:36:28,583 - What's going on, Lawrence? - Listen. 1361 01:36:28,708 --> 01:36:30,458 ThatA's an order. 1362 01:36:30,542 --> 01:36:33,250 What's the meaning of this? 1363 01:36:33,375 --> 01:36:34,417 Can we know why? 1364 01:36:34,542 --> 01:36:36,000 Officer, get your men to obey. 1365 01:36:36,083 --> 01:36:36,708 I refuse. 1366 01:36:36,917 --> 01:36:39,000 Obey my orders! 1367 01:36:39,125 --> 01:36:44,000 From now on this unit is disbanded. 1368 01:36:44,083 --> 01:36:47,125 You can all go home, 1369 01:36:47,208 --> 01:36:51,917 except for the following who are under arrest. 1370 01:36:52,000 --> 01:36:53,583 Quiet! 1371 01:36:56,583 --> 01:36:58,167 Juan Vidal, 1372 01:36:58,250 --> 01:37:00,333 Bernard Goujon, 1373 01:37:02,292 --> 01:37:04,042 Miguel Angel Campos, 1374 01:37:04,167 --> 01:37:05,292 Rafael Jimenez... 1375 01:37:05,417 --> 01:37:07,167 No way... 1376 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 What are we accused of? 1377 01:37:08,417 --> 01:37:11,333 The POUM is now illegal. 1378 01:37:14,792 --> 01:37:19,667 Your newspaper has been banned and your leaders arrested. 1379 01:37:19,792 --> 01:37:20,833 What charges? 1380 01:37:20,917 --> 01:37:23,833 Conspiring with the fascists 1381 01:37:23,958 --> 01:37:26,125 and collaborating with Franco! 1382 01:37:29,458 --> 01:37:32,167 Is this conspiracy? 1383 01:37:32,292 --> 01:37:34,375 Is this conspiracy, Colonel? 1384 01:37:34,458 --> 01:37:35,625 Jesus! 1385 01:37:35,708 --> 01:37:38,833 It's a lie... it's a lie... 1386 01:37:38,917 --> 01:37:39,792 While we've been getting fucking shot... 1387 01:37:39,792 --> 01:37:42,042 Don't look at the ground, look at me face to face. 1388 01:37:42,292 --> 01:37:44,875 It's not a reflection on you, it's your leaders. 1389 01:37:45,083 --> 01:37:47,667 It's a Stalinist plot. 1390 01:37:48,708 --> 01:37:50,542 The fucking government's a load of bollocks! 1391 01:37:50,667 --> 01:37:53,792 Sietamo, what about Sietamo? Alcubierre? 1392 01:37:53,875 --> 01:37:56,083 Come on, Gene, what about the people... 1393 01:37:56,208 --> 01:37:57,375 Lecinena? Booths de Quisena? Tierz? 1394 01:37:57,458 --> 01:37:58,708 Navales? 1395 01:37:58,792 --> 01:38:02,875 They're all places liberated by the POUM. 1396 01:38:02,958 --> 01:38:06,083 Were they fascists who did that? 1397 01:38:11,000 --> 01:38:14,542 What about fucking Coogan and the others, who died? 1398 01:38:14,750 --> 01:38:16,917 Are we all fascists all of a sudden? 1399 01:38:17,042 --> 01:38:20,375 Were these places liberated by fascists, too? 1400 01:38:20,500 --> 01:38:23,292 It was the men of the POUM who defended Madrid. 1401 01:38:23,417 --> 01:38:25,083 Were these places liberated by Franco? 1402 01:38:25,167 --> 01:38:29,583 Quiet! Obey my orders! 1403 01:38:29,708 --> 01:38:32,000 Prepare to fire! 1404 01:38:32,083 --> 01:38:37,708 Take it easy! 1405 01:38:40,333 --> 01:38:41,042 Take it easy! 1406 01:38:41,167 --> 01:38:44,583 Quiet! 1407 01:38:44,667 --> 01:38:49,917 What shall we do with the wounded? 1408 01:38:50,167 --> 01:38:51,375 Ma drug a, quiet! 1409 01:38:51,500 --> 01:38:53,708 You're under arrest. 1410 01:38:53,792 --> 01:38:56,167 Do as he says. 1411 01:39:02,250 --> 01:39:07,250 What happened in Barcelona with our comrades? Murderers! 1412 01:39:07,333 --> 01:39:11,167 They're going to shoot you... 1413 01:39:23,167 --> 01:39:25,750 Murderers! 1414 01:39:26,708 --> 01:39:29,417 Control your men, Captain. 1415 01:39:30,250 --> 01:39:33,167 Control your men, Captain. 1416 01:39:50,917 --> 01:39:53,625 Fight with us against fascism. 1417 01:40:00,917 --> 01:40:07,167 Fascist bastard, come here and say that face to face with us. 1418 01:40:07,375 --> 01:40:08,333 Come here. 1419 01:40:08,417 --> 01:40:10,917 Coward, coward, come here. Blanca! 1420 01:40:11,042 --> 01:40:13,708 - They have to do this. - Come here. 1421 01:40:13,833 --> 01:40:15,208 - Coward, come here! - They have to do this. 1422 01:40:15,292 --> 01:40:16,333 You're being tricked. 1423 01:40:16,417 --> 01:40:18,625 You're being tricked by your own leaders! 1424 01:40:26,333 --> 01:40:28,000 - You're being lied to! - Fight with us. 1425 01:40:28,125 --> 01:40:30,083 - They're tricking you. - You are tricking us! 1426 01:40:30,208 --> 01:40:31,417 No, the leaders of the POUM are tricking you! 1427 01:40:31,542 --> 01:40:32,375 You are tricking us! 1428 01:40:32,458 --> 01:40:33,250 Lawrence, open your eyes! 1429 01:40:33,375 --> 01:40:34,292 Come here, coward. 1430 01:40:34,417 --> 01:40:36,083 They have proof. 1431 01:40:36,167 --> 01:40:39,292 Come here! Come here! 1432 01:40:39,375 --> 01:40:41,375 Blanca...! 1433 01:40:43,167 --> 01:40:46,583 Silence... You idiots. God Almighty! 1434 01:40:49,000 --> 01:40:51,500 Silence... 1435 01:41:02,542 --> 01:41:06,583 Murderers... 1436 01:41:06,708 --> 01:41:07,833 Vidal... 1437 01:41:07,917 --> 01:41:10,000 What the fuck did you do that for? 1438 01:41:15,208 --> 01:41:19,917 We've fought for nothing, comrades. 1439 01:41:20,000 --> 01:41:21,708 Why did you do that? 1440 01:41:21,792 --> 01:41:25,958 Why did you do that? 1441 01:41:29,042 --> 01:41:32,167 You bastards... 1442 01:41:32,250 --> 01:41:33,917 Murderers... 1443 01:41:34,000 --> 01:41:36,333 Murderers... 1444 01:41:36,417 --> 01:41:39,708 We've fought for nothing, comrades. 1445 01:41:47,167 --> 01:41:48,458 Lower your guns. 1446 01:41:48,542 --> 01:41:50,708 Death to Stalinism! Long live the revolution... 1447 01:41:50,958 --> 01:41:53,667 Open your eyes! 1448 01:41:53,750 --> 01:41:55,333 Long live the revolution. 1449 01:41:55,417 --> 01:41:58,875 Down with fascism. 1450 01:43:46,042 --> 01:43:48,042 Thank you very much. 1451 01:43:56,583 --> 01:43:59,583 We buried Blanca in collectivised land. 1452 01:43:59,708 --> 01:44:01,500 She would have liked that... 1453 01:44:01,583 --> 01:44:03,583 even though the Stalinists came four weeks later 1454 01:44:03,667 --> 01:44:05,500 and broke up the commune. 1455 01:44:07,333 --> 01:44:10,375 At least the earth belonged to her for a short while. 1456 01:44:12,125 --> 01:44:14,625 I'm trying to get home, Kit, but it won't be easy. 1457 01:44:14,750 --> 01:44:17,250 They have a "wanted" list and, as a so-called deserter 1458 01:44:17,333 --> 01:44:20,708 and supporter of the POUM, my name's on it. 1459 01:44:20,792 --> 01:44:22,458 There are no "safe" houses and we spend our time 1460 01:44:22,542 --> 01:44:25,583 hiding out in building sites and living rough. 1461 01:44:25,667 --> 01:44:27,667 Some of the most sincere and dedicated fighters 1462 01:44:27,750 --> 01:44:31,542 against fascism have been murdered. 1463 01:44:31,625 --> 01:44:33,375 But if you get this letter... 1464 01:44:33,500 --> 01:44:36,500 understand that I regret nothing. 1465 01:44:36,625 --> 01:44:40,083 Revolutions are contagious, and had we succeeded here 1466 01:44:40,167 --> 01:44:41,958 and we could have done - 1467 01:44:42,042 --> 01:44:44,667 we would have changed the world. 1468 01:44:45,583 --> 01:44:47,167 But never mind, 1469 01:44:47,375 --> 01:44:49,500 our day will come. 1470 01:44:58,583 --> 01:45:00,792 We shall leave them in the ground, 1471 01:45:00,875 --> 01:45:03,583 but the earth is ours now, comrades, 1472 01:45:03,667 --> 01:45:07,833 and from this place we must draw the strength to fight on. 1473 01:45:07,958 --> 01:45:10,667 The battle is long and our foes are many, 1474 01:45:10,792 --> 01:45:13,167 but we are more... 1475 01:45:13,292 --> 01:45:16,083 We shall always be many more. 1476 01:45:16,167 --> 01:45:19,125 Tomorrow is ours, comrades. 1477 01:46:20,083 --> 01:46:22,083 Can I just say something a minute? 1478 01:46:23,500 --> 01:46:26,125 The other day, I found this. 1479 01:46:26,250 --> 01:46:28,542 It was amongst, like, my grandad's papers. 1480 01:46:28,625 --> 01:46:32,083 And I just thought it was, like, fitting for him. 1481 01:46:32,167 --> 01:46:36,542 It's a poem by William Morris, and I'd just like to read it out. 1482 01:46:38,750 --> 01:46:40,458 "Join in the battle 1483 01:46:40,542 --> 01:46:42,958 where no man can fail; 1484 01:46:43,042 --> 01:46:45,292 For whoso fadeth and dieth, 1485 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 yet his deeds shall still prevailโ€. 98945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.