All language subtitles for King.Arthur.Excalibur.Rising.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,096 --> 00:01:37,257 Verreck doch! 2 00:02:30,817 --> 00:02:31,807 Ja! 3 00:02:43,372 --> 00:02:44,738 Vater, bitte! 4 00:02:56,593 --> 00:03:01,054 - Warum? - Ich war nie gut genug für dich. 5 00:03:02,349 --> 00:03:06,389 Sieh dich an! Der große Arth-yr. 6 00:03:07,771 --> 00:03:09,763 Nichts als ein schwacher Sterblicher! 7 00:03:10,565 --> 00:03:15,230 Morganna hatte Recht. Du wirst an deinem falschen Stolz sterben! 8 00:03:16,154 --> 00:03:18,646 Du bist nicht mehr als sterbendes Fleisch! 9 00:03:19,241 --> 00:03:22,279 Ich bin Arth-yr Ddantgwyn, 10 00:03:22,452 --> 00:03:24,614 verdammt! Dein König! 11 00:03:26,123 --> 00:03:29,662 Und du bist keiner meiner Söhne. 12 00:05:31,957 --> 00:05:33,243 Es ist Zeit. 13 00:06:21,464 --> 00:06:22,500 Mein Herr. 14 00:06:24,134 --> 00:06:25,375 Helft mir hoch. 15 00:06:26,428 --> 00:06:29,671 - Helft mir hoch! - Mein Herr, es ist vorbei! 16 00:06:29,848 --> 00:06:33,637 Vorbei? Es ist nur vorbei, wenn ich das sage. 17 00:06:34,811 --> 00:06:37,645 Die verdammten Sachsen! Helft mir hoch! 18 00:06:37,814 --> 00:06:40,773 Mein Herr, wir haben gewonnen! 19 00:06:41,568 --> 00:06:43,685 Der Sieg ist unser. 20 00:06:49,326 --> 00:06:50,533 Wasser... 21 00:07:02,505 --> 00:07:03,666 Mordred. 22 00:07:05,675 --> 00:07:07,086 Wo ist Mordred? 23 00:07:08,178 --> 00:07:09,669 Er ist tot, mein Herr. 24 00:07:14,643 --> 00:07:16,100 Ich habe sie wieder gesehen. 25 00:07:18,271 --> 00:07:19,307 Wen, mein Herr? 26 00:07:20,482 --> 00:07:21,643 Die Frau. 27 00:07:22,943 --> 00:07:24,559 Ich habe sie wieder gesehen. 28 00:07:28,615 --> 00:07:29,696 Bedivere, 29 00:07:31,159 --> 00:07:34,197 mein Gefährte, mein Freund. 30 00:07:35,789 --> 00:07:38,327 Ich erteile dir meinen letzten Befehl. 31 00:07:42,379 --> 00:07:44,666 Bring Excalibur 32 00:07:46,341 --> 00:07:47,707 zurück zum See. 33 00:07:50,053 --> 00:07:52,215 Sie darf keine böse Macht sein. 34 00:07:57,060 --> 00:07:58,471 Ja, mein Herr. 35 00:08:13,159 --> 00:08:14,570 Es gibt noch einen... 36 00:08:17,080 --> 00:08:18,161 Mein Herr. 37 00:08:19,833 --> 00:08:20,869 Mein Herr! 38 00:10:37,804 --> 00:10:39,136 Heiliger Vater, 39 00:10:40,348 --> 00:10:41,759 nimm dein Schwert, 40 00:10:43,476 --> 00:10:45,183 schütze deine Kinder 41 00:10:47,063 --> 00:10:52,024 und lehre uns die Kraft des Friedens und der Menschlichkeit. 42 00:11:40,074 --> 00:11:41,110 Mein Herr, 43 00:11:42,327 --> 00:11:46,913 ich habe mit meinen eigenen Augen Euren Ruhm und Euren Verzicht gesehen. 44 00:11:48,875 --> 00:11:51,618 Arth-Yr, Ihr wart der Auserwählte. 45 00:11:56,174 --> 00:11:57,255 Mylady, 46 00:11:59,427 --> 00:12:01,510 Hüterin der Unschuldigen. 47 00:12:03,556 --> 00:12:05,468 Mögen jene, die Excalibur besitzen, 48 00:12:05,642 --> 00:12:10,137 so tapfer und gerecht sein wie mein König. 49 00:12:12,273 --> 00:12:15,482 Gestatte dem Bösen nicht, seine Macht zu erlangen. 50 00:12:54,774 --> 00:12:55,855 Oh mein Gott... 51 00:13:01,281 --> 00:13:02,567 Oh Mann, verdammt. 52 00:13:03,157 --> 00:13:05,615 Gottverdammt. Verdamm sie. 53 00:13:06,869 --> 00:13:10,328 Verdammt, schick sie alle in die Hölle! Oh Gott... 54 00:13:10,707 --> 00:13:12,699 Sir Kay, kommen Sie, kommen Sie. 55 00:13:13,251 --> 00:13:14,287 Sir Kay. 56 00:13:15,086 --> 00:13:16,122 Nehmt das. 57 00:13:20,550 --> 00:13:21,882 "Sir Kay". 58 00:13:24,387 --> 00:13:26,003 Das habe ich nicht gehört seit... 59 00:13:27,890 --> 00:13:29,506 ...19 Jahren. 60 00:13:31,227 --> 00:13:32,809 19 Jahre. 61 00:13:37,066 --> 00:13:39,774 Lasst mich sterben, verdammt. 62 00:13:41,571 --> 00:13:42,937 Kommt, alter Freund. 63 00:13:43,865 --> 00:13:48,235 - Ihr wisst, das könnte ich nie. - Warum nicht? Ich sieche vor mich hin. 64 00:13:50,872 --> 00:13:53,740 - Das ist meine Strafe. - Wofür? 65 00:13:55,043 --> 00:13:57,831 - Für all das vergossene Blut. - Nein, nein. 66 00:13:58,588 --> 00:14:03,379 Wir haben getan, was wir konnten. Für das Volk und unseren König. 67 00:14:03,551 --> 00:14:05,588 Ja, aber wofür? Seht uns doch an! 68 00:14:06,512 --> 00:14:08,469 Wir sind fremd im eigenen Land. 69 00:14:09,182 --> 00:14:11,970 Verbannt, um in unserem eigenen Saft zu schmoren. 70 00:14:12,185 --> 00:14:13,892 Ja, ich weiß. 71 00:14:15,521 --> 00:14:18,730 Aber es gibt keine Sachsen in Viroconium. 72 00:14:19,359 --> 00:14:21,521 Und wir haben schon seit 19 Jahren Frieden. 73 00:14:21,694 --> 00:14:26,155 Ja, aber wie lange hält das noch? Sie stoßen schon in den Osten vor. 74 00:14:28,409 --> 00:14:31,117 - Oh Gott, dieser verdammte Husten! - Ruhig. 75 00:14:32,038 --> 00:14:34,997 - Gestattet mir, Merlin zur Hilfe zu holen. - Nein! 76 00:14:36,459 --> 00:14:40,169 - Haltet mir diesen Irren vom Hals! - Aber er kann uns helfen. 77 00:14:41,589 --> 00:14:43,000 Da sterbe ich lieber. 78 00:14:46,302 --> 00:14:47,213 Na gut. 79 00:14:48,137 --> 00:14:50,424 Geht, mein Freund. Geht. 80 00:14:51,182 --> 00:14:52,343 Lasst mich hier. 81 00:15:11,035 --> 00:15:15,655 Oh nein, nein, nein. Spart Euch das für Eure Christenfreunde. 82 00:15:16,958 --> 00:15:17,869 Jetzt geht. 83 00:15:18,876 --> 00:15:21,414 Geht und lasst mich in Frieden verrecken! 84 00:15:42,650 --> 00:15:43,640 Geht. 85 00:15:45,278 --> 00:15:46,314 Geht! 86 00:15:50,575 --> 00:15:51,941 Lebt wohl, alter Freund. 87 00:15:53,286 --> 00:15:56,404 Lebt wohl. Gott schütze euch... 88 00:16:35,620 --> 00:16:37,703 Schnell, geh! 89 00:16:38,498 --> 00:16:40,285 Wenn er dich kriegt, erhängt er dich. 90 00:16:40,458 --> 00:16:42,165 Oh ja, Mylady! 91 00:16:48,299 --> 00:16:50,882 - Die Wachen kommen! - Wo ist Harry? 92 00:16:51,052 --> 00:16:52,668 Er sagte, wir treffen uns am Baum. 93 00:16:53,304 --> 00:16:56,672 Nun, Mylady. Es war mir ein Vergnügen. 94 00:16:57,350 --> 00:16:58,591 Nicht nur dir. 95 00:16:59,769 --> 00:17:01,055 Schnell, geh! 96 00:17:06,234 --> 00:17:07,691 Moment, halt! 97 00:17:18,621 --> 00:17:21,580 Hey, alter Mann! Wohin ist er gegangen? 98 00:17:21,958 --> 00:17:22,948 "Alter Mann"? 99 00:17:23,751 --> 00:17:26,243 Was ist los mit dir? Hörst du schlecht? 100 00:17:28,339 --> 00:17:30,422 Ich habe nichts gesehen, Kleiner. 101 00:17:31,133 --> 00:17:33,671 "Kleiner"? Dir zeig ich's. 102 00:17:36,931 --> 00:17:41,266 Ach, wen haben wir denn hier? Du schlägst eine Wache des Herrschers? 103 00:17:41,811 --> 00:17:44,849 - Darauf steht die Todesstrafe. - Ich bin unbewaffnet. 104 00:17:45,022 --> 00:17:46,058 Wir nicht. 105 00:18:14,093 --> 00:18:15,049 Marius! 106 00:18:17,179 --> 00:18:18,215 Marius! 107 00:18:22,435 --> 00:18:23,425 Lucius, nein! 108 00:18:28,608 --> 00:18:29,894 Wer bist du? 109 00:18:33,738 --> 00:18:35,900 Wir nehmen ihn mit. Er ist der Grund, 110 00:18:36,073 --> 00:18:38,360 warum wir die Drecksdiebe nicht erwischt haben. 111 00:18:56,594 --> 00:18:59,553 Lord Antonius hat sicher eine schöne Strafe für dich. 112 00:19:02,350 --> 00:19:03,841 Wenn er die Nacht überlebt. 113 00:19:05,144 --> 00:19:06,510 Wenn du die Nacht überlebst. 114 00:19:58,239 --> 00:19:59,901 Bitte, einen Moment, mein Herr. 115 00:20:00,074 --> 00:20:04,614 - Bitte, mein Herr, seht her. - Bitte geht nicht weg. Nein, nein...! 116 00:20:21,137 --> 00:20:22,969 Nein, nein. Nein... 117 00:20:23,139 --> 00:20:25,973 Nein! Nein, bitte nicht, nein! Nein, nein! 118 00:20:26,142 --> 00:20:29,726 - Diese hier! - Nein...nein! Bitte nicht! 119 00:20:31,772 --> 00:20:33,764 Nein! Nein! 120 00:20:34,734 --> 00:20:35,690 Nein! 121 00:20:50,916 --> 00:20:52,623 Bitte...bitte nicht! 122 00:20:57,465 --> 00:21:02,130 Nein! Bitte...bitte! Bitte nicht! 123 00:21:02,344 --> 00:21:03,551 Nein, bitte! 124 00:21:05,473 --> 00:21:08,181 Bitte, nein! Nein! 125 00:21:11,353 --> 00:21:13,936 Nein! Bitte! 126 00:21:13,939 --> 00:21:19,526 Bitte! Nein! Nein...nein! Nein, bitte! 127 00:21:21,280 --> 00:21:24,398 Bitte...bitte nicht! Nein, bitte! 128 00:21:26,327 --> 00:21:29,161 Bitte nicht! Nein...! 129 00:21:35,127 --> 00:21:36,868 Im Namen unseres Hüters, 130 00:21:38,672 --> 00:21:40,584 schenke uns das ewige Leben. 131 00:21:42,426 --> 00:21:43,883 Ein Leben erfüllt 132 00:21:45,012 --> 00:21:46,469 vom Blut der Jugend 133 00:21:48,140 --> 00:21:49,551 und der menschlichen Seele. 134 00:21:55,523 --> 00:21:59,267 Der Gral Jesu Christi, die Kraft des Lebens. 135 00:22:02,321 --> 00:22:03,357 Herr, 136 00:22:04,365 --> 00:22:06,072 als Dank für deine Gaben 137 00:22:07,201 --> 00:22:11,571 opfere ich dir...das irdische Leben. 138 00:22:13,833 --> 00:22:17,622 Nein! Bitte...bitte! 139 00:22:17,837 --> 00:22:19,703 Nein...nein! 140 00:22:37,022 --> 00:22:38,479 Das Blut Jesu Christi. 141 00:23:42,755 --> 00:23:43,962 Mein Sohn. 142 00:23:48,010 --> 00:23:50,969 Trink, aus dem Kelch des Lebens. 143 00:24:43,440 --> 00:24:44,430 Geht. 144 00:24:48,946 --> 00:24:52,690 Stellt Euch vor mich, Lord Antonius. 145 00:24:57,121 --> 00:25:00,330 Die Sachsen sind unruhig, Antonius. 146 00:25:01,291 --> 00:25:05,001 Sie glauben nicht, dass Ihr es schafft, die Heere zusammenzuführen. 147 00:25:07,006 --> 00:25:09,544 Seid Ihr zufrieden mit der Euch übertragenen Rolle? 148 00:25:12,261 --> 00:25:15,299 - Ja, natürlich, mein König. - Warum fordert Ihr mich dann heraus? 149 00:25:16,056 --> 00:25:18,389 - Mein König... - Habt Ihr den göttlichen Stein? 150 00:25:19,601 --> 00:25:24,312 Noch nicht, mein König! Wir sind mit... dieser Goldsache beschäftigt gewesen. 151 00:25:24,857 --> 00:25:25,893 Gold... 152 00:25:26,650 --> 00:25:28,516 Gold hat keinen Wert, 153 00:25:29,945 --> 00:25:36,112 aber der Stellenwert und die damit verbundene Abhängigkeit sind unbezahlbar. 154 00:25:38,620 --> 00:25:40,862 - Ja, mein König. - Wie viel habt Ihr verloren? 155 00:25:42,791 --> 00:25:44,999 Mein König, ich hole es zurück, ich...schwöre. 156 00:25:45,169 --> 00:25:47,035 Wir kennen die Verantwortlichen. 157 00:25:47,629 --> 00:25:52,044 Ich habe Euch etwas gefragt. Wie viel? 158 00:25:53,093 --> 00:25:56,507 Wir schätzen 350 Goldstücke, mein König. 159 00:25:58,640 --> 00:26:00,097 Ihr schätzt. 160 00:26:01,268 --> 00:26:02,304 Verstehe. 161 00:26:03,228 --> 00:26:07,518 Und warum könnt Ihr das nur schätzen, Antonius? 162 00:26:08,150 --> 00:26:09,891 Haben wir keinen Schatzmeister? 163 00:26:10,611 --> 00:26:12,022 Doch, mein König, den gibt es. 164 00:26:13,322 --> 00:26:15,689 Er ist aber in den Diebstahl verwickelt. 165 00:26:17,868 --> 00:26:20,906 Ihr habt drei Tage, um den Schatzmeister und das Gold zu finden. 166 00:26:21,080 --> 00:26:22,946 Drei Tage, mein König? Aber das ist... 167 00:26:25,876 --> 00:26:27,083 Ja, mein König. 168 00:26:28,462 --> 00:26:29,418 Gut. 169 00:26:30,506 --> 00:26:31,622 Und jetzt geht. 170 00:26:34,426 --> 00:26:36,042 Oh, Lord Antonius. 171 00:26:36,720 --> 00:26:37,927 Ja, mein König? 172 00:26:38,722 --> 00:26:41,635 - Enttäuscht mich nicht nochmal. - Ja, mein König. 173 00:26:44,561 --> 00:26:48,771 Kommt schon, ihr Säufer, aufstehen! Hey, kommt schon! 174 00:26:49,149 --> 00:26:51,857 Ich habe doch gesagt, was ich davon halte, wenn ihr sauft. 175 00:26:52,486 --> 00:26:54,523 Immer muss ich euch alles hinterherräumen. 176 00:26:54,696 --> 00:26:58,315 - Ach Lilly, jetzt nerv mich nicht. - Hättest du ihn nur nie getroffen. 177 00:26:59,118 --> 00:27:00,734 - Lass mich in Ruhe! - Ach... 178 00:27:03,747 --> 00:27:05,204 Bis wann waren wir unterwegs? 179 00:27:07,709 --> 00:27:09,041 Ich habe keine Ahnung. 180 00:27:09,920 --> 00:27:11,786 Komm schon, verstecken wir das mal. 181 00:27:19,096 --> 00:27:21,964 So, so, wen haben wir denn hier? 182 00:27:23,267 --> 00:27:24,257 Schnappt ihn! 183 00:27:30,607 --> 00:27:33,566 - Owain! Was ist hier los? - Halt dein dreckiges Maul! 184 00:27:34,111 --> 00:27:35,568 Nicht nochmal, Junge. 185 00:27:36,697 --> 00:27:38,233 Gestern bist du mir entwischt. 186 00:27:40,492 --> 00:27:42,734 - Aber nicht nochmal. - Lasst meinen Jungen los. 187 00:27:42,911 --> 00:27:45,528 Oh, keine Sorge. Mami rettet dich. 188 00:27:45,998 --> 00:27:48,456 Sie ist nicht meine Mutter. Und jetzt lasst mich los! 189 00:27:53,672 --> 00:27:56,210 Du bist also der Hund, der uns Ärger beschert hat. 190 00:27:56,216 --> 00:27:59,254 Owain macht niemandem Ärger. Das war dieser blöde Harry! 191 00:27:59,261 --> 00:28:03,130 Ach, Harry, genau. Der Schatzmeister. 192 00:28:03,765 --> 00:28:06,553 Oh ja, der macht Ärger. 193 00:28:07,311 --> 00:28:10,600 Aber keine Sorge, du hast angestiftet und geholfen. 194 00:28:11,565 --> 00:28:14,023 Kann's kaum erwarten, was Antonius mit dir macht. 195 00:28:14,359 --> 00:28:16,692 - Was soll er denn getan... Halt's Maul, du Hexe! 196 00:28:17,362 --> 00:28:18,443 Führt ihn ab. 197 00:28:19,740 --> 00:28:20,696 Nein! 198 00:28:36,590 --> 00:28:40,129 Was würde es kosten, wenn du's mir besorgst? 199 00:28:40,719 --> 00:28:45,009 Alles Gold dieser Welt! Und jetzt verpiss dich! Verschwinde! 200 00:28:54,441 --> 00:28:55,431 Hey! 201 00:29:41,321 --> 00:29:42,277 Hey. 202 00:29:44,074 --> 00:29:46,942 Hey, ich kenne dich. Geht es dir gut? 203 00:29:56,169 --> 00:29:59,458 - Sir... - Ach verschwinde! 204 00:30:07,931 --> 00:30:09,012 Mein König. 205 00:30:10,309 --> 00:30:13,097 - Was? - Mein König. 206 00:30:13,270 --> 00:30:14,602 Nein, warte. 207 00:30:19,568 --> 00:30:20,809 Hier, nimm das mal. 208 00:30:22,696 --> 00:30:23,903 Nimm etwas hiervon. 209 00:30:34,791 --> 00:30:36,123 Hey, Wachen! 210 00:30:37,252 --> 00:30:40,370 Der da braucht Wasser. Er braucht Wasser! 211 00:30:48,347 --> 00:30:50,009 Setz dich und halt's Maul! 212 00:30:51,224 --> 00:30:52,760 Verdammt, runter von mir! 213 00:32:21,189 --> 00:32:24,978 - Wie hast du das gemacht, alter Mann? - Nenn mich nicht nochmal "alter Mann", 214 00:32:25,152 --> 00:32:26,609 sonst kracht's. 215 00:32:27,696 --> 00:32:28,652 Entschuldige. 216 00:32:36,830 --> 00:32:37,786 Also? 217 00:32:40,125 --> 00:32:41,286 Also was? 218 00:32:42,752 --> 00:32:44,084 Wie hast du das gemacht? 219 00:32:46,256 --> 00:32:48,623 Den Trick habe ich vor vielen Jahren gelernt. 220 00:32:49,342 --> 00:32:50,799 Warst du Soldat? 221 00:32:52,179 --> 00:32:55,263 Ja. Sowas in der Art. 222 00:32:57,767 --> 00:32:59,474 Unsereins stirbt aus. 223 00:33:06,067 --> 00:33:09,435 Ich hoffe, der Grund, warum du hier bist, ist es wert. 224 00:33:12,866 --> 00:33:13,822 Also? 225 00:33:17,662 --> 00:33:21,656 Mein Freund Harry hielt es für eine gute Idee, Lord Antonius zu bestehlen. 226 00:33:23,418 --> 00:33:27,162 Wollte sie davon abhalten, mit den Sachsen gemeinsame Sache zu machen. 227 00:33:27,339 --> 00:33:31,083 Ich hielt das für keine gute Idee. Aber er wollte nicht hören. 228 00:33:33,762 --> 00:33:35,048 Also stimmt es. 229 00:33:38,683 --> 00:33:41,141 Wir geben unser Land wirklich auf. 230 00:33:43,230 --> 00:33:44,220 Verdammt. 231 00:33:45,357 --> 00:33:48,395 Wir haben die Bastarde jahrelang bekämpft. 232 00:33:52,572 --> 00:33:54,108 Also warst du Soldat? 233 00:33:57,327 --> 00:34:00,536 Ich...ich war Ritter. 234 00:34:04,751 --> 00:34:06,037 Unter Arth-Yrs Befehl? 235 00:34:07,087 --> 00:34:08,077 Ja. 236 00:34:09,589 --> 00:34:10,750 Wie ist dein Name? 237 00:34:13,760 --> 00:34:14,921 Bedivere. 238 00:34:20,767 --> 00:34:23,760 - Und deiner? - Owain. 239 00:34:31,945 --> 00:34:33,231 Ich habe von dir gehört. 240 00:34:34,489 --> 00:34:35,605 Also von den Rittern. 241 00:34:38,201 --> 00:34:39,942 Ich dachte, das sind nur Geschichten. 242 00:34:42,122 --> 00:34:45,456 Seit ich sie zum ersten Mal gehört habe, wollte ich ein Ritter sein. 243 00:34:48,003 --> 00:34:49,494 Für Gerechtigkeit kämpfen. 244 00:34:53,466 --> 00:34:57,380 Was ist denn Gerechtigkeit, mein Junge? 245 00:35:01,308 --> 00:35:02,264 Ich weiß nicht. 246 00:35:05,645 --> 00:35:06,806 Deine Mutter, 247 00:35:08,231 --> 00:35:11,770 sie...sie ist bestimmt sehr stolz auf dich. 248 00:35:13,236 --> 00:35:14,352 Das weiß ich nicht. 249 00:35:15,905 --> 00:35:16,816 Was? 250 00:35:18,742 --> 00:35:20,358 Ich kenne meine Mutter nicht. 251 00:35:22,245 --> 00:35:23,452 Und deinen Vater? 252 00:35:24,289 --> 00:35:25,325 Auch nicht. 253 00:35:32,088 --> 00:35:33,545 Wie alt bist du, Junge? 254 00:35:35,717 --> 00:35:37,879 Ich bin 19 Jahre alt. Wieso? 255 00:35:46,811 --> 00:35:51,806 Jetzt sieh mich an. Himmel, sieh...sieh mich an. 256 00:35:52,067 --> 00:35:54,730 Verdammt jetzt sieh mich an, Junge! 257 00:35:55,403 --> 00:35:56,894 - Was? - Ich sagte, sieh mich an. 258 00:35:57,072 --> 00:35:58,688 - Lass mich los! - Sieh mich an! 259 00:35:59,240 --> 00:36:01,232 Verdammt, jetzt sieh mich an! 260 00:36:11,044 --> 00:36:13,582 Es gibt noch einen. 261 00:36:43,451 --> 00:36:45,613 - Es gibt noch einen. - Was? 262 00:36:46,871 --> 00:36:51,286 Ich weiß, wer du bist. Ich weiß, wer du bist! 263 00:36:53,420 --> 00:36:55,412 Komm jetzt, Junge! Komm mit, steh auf! 264 00:36:57,132 --> 00:36:58,088 Nein! 265 00:36:59,426 --> 00:37:00,917 Du bleibst da, 266 00:37:01,886 --> 00:37:02,967 alter Mann. 267 00:37:08,727 --> 00:37:10,218 Vergebt mir, mein König. 268 00:37:11,104 --> 00:37:12,720 - Merlin. - Sir Bedivere! 269 00:37:13,273 --> 00:37:15,014 Sucht nach Merlin! 270 00:37:18,820 --> 00:37:20,732 Nein. Nein! 271 00:37:35,295 --> 00:37:37,787 Also du bist der Hund, der mich beklaut hat. 272 00:37:40,675 --> 00:37:43,292 Hast du eine Ahnung, was du da angerichtet hast? 273 00:37:50,059 --> 00:37:52,301 - Wo ist das restliche Geld? - Es gibt keins mehr. 274 00:37:52,937 --> 00:37:54,724 Das ist nur die Hälfte der Beute. 275 00:37:56,274 --> 00:37:59,563 Was interessiert dich eine alte Schachtel wie die? 276 00:38:01,446 --> 00:38:03,312 Das verstehe ich einfach nicht. 277 00:38:05,200 --> 00:38:08,489 Sie ist eine wertlose Hure! 278 00:38:08,661 --> 00:38:09,822 Lasst sie in Ruhe! 279 00:38:14,000 --> 00:38:18,415 Du hast versagt, du Hund. Und deine Leute tragen jetzt den Schaden. 280 00:38:19,380 --> 00:38:21,622 Zum Dank wird die Steuer verdoppelt. 281 00:38:22,050 --> 00:38:24,838 - Und du wirst sterben. - Das könnt Ihr nicht tun! 282 00:38:25,011 --> 00:38:27,253 Wage es nicht! Ich tue, was ich will! 283 00:38:30,308 --> 00:38:33,642 Man wird dich nun kennen als der Hund, der seine Leute betrogen hat. 284 00:38:35,355 --> 00:38:36,345 Wachen. 285 00:38:38,399 --> 00:38:41,517 - Schafft ihn weg. - Ich schwöre im Namen Gottes, 286 00:38:41,694 --> 00:38:43,230 wir werden uns wiedersehen! 287 00:38:43,530 --> 00:38:44,737 Lasst mich los! 288 00:39:10,723 --> 00:39:14,012 Sieht aus, als hättest du genug. Noch irgendwelche letzten Worte? 289 00:39:14,811 --> 00:39:17,599 Ja. Du bist der Erste auf meiner Liste. 290 00:39:47,552 --> 00:39:49,589 Arth-Yr! 291 00:41:27,193 --> 00:41:28,809 Sieht so aus, als käme Sturm auf. 292 00:41:29,445 --> 00:41:30,561 Lass uns gehen. 293 00:42:12,905 --> 00:42:14,146 Hallo, Owain. 294 00:42:15,867 --> 00:42:16,857 Hallo? 295 00:42:18,077 --> 00:42:19,784 Du brauchst keine Angst haben. 296 00:42:24,167 --> 00:42:25,408 Bist du Gott? 297 00:42:26,085 --> 00:42:28,668 Bin ich...tot? 298 00:42:31,049 --> 00:42:32,836 Kommt darauf an, was du dir wünschst. 299 00:42:34,594 --> 00:42:35,801 Was ist das? 300 00:42:37,346 --> 00:42:39,008 Das ist Excalibur. 301 00:42:40,308 --> 00:42:42,470 Sie gehört Arth-Yrs Erben. 302 00:42:43,269 --> 00:42:44,885 Arth-Yrs Erben? 303 00:42:46,814 --> 00:42:48,726 Blicke zurück, Owain. 304 00:42:51,903 --> 00:42:55,863 Du lebtest versteckt, um jenseits der Palastregeln aufzuwachsen. 305 00:42:56,949 --> 00:42:58,485 Fern aller Waffen. 306 00:43:00,286 --> 00:43:01,322 Versteckt? 307 00:43:01,913 --> 00:43:02,869 Wo? 308 00:43:03,790 --> 00:43:04,871 Welcher Palast? 309 00:43:07,043 --> 00:43:09,330 Du bist der Sohn von Arth-Yr Ddantgwyn, 310 00:43:10,213 --> 00:43:11,670 dem König der Bretonen. 311 00:43:13,299 --> 00:43:17,134 Du musst nun als König deinem Volk Sicherheit und Frieden bringen. 312 00:43:18,888 --> 00:43:20,254 Das ist dein Schicksal. 313 00:43:22,809 --> 00:43:25,722 Excalibur wurde erschaffen als Hüterin des Friedens. 314 00:43:26,729 --> 00:43:28,686 Sie darf nicht für Böses eingesetzt werden. 315 00:43:30,608 --> 00:43:33,646 Ich beauftrage dich damit, dieses Schwert sicher aufzubewahren. 316 00:43:35,363 --> 00:43:39,698 Nutze es, um deine Leute zu schützen und Böses zu besiegen. 317 00:43:42,745 --> 00:43:43,701 Also 318 00:43:46,791 --> 00:43:47,998 war Bedivere... 319 00:43:49,168 --> 00:43:50,124 Warte! 320 00:43:52,547 --> 00:43:53,833 Was soll ich denn tun? 321 00:43:55,049 --> 00:43:56,415 Ich bin doch kein Krieger. 322 00:43:57,885 --> 00:43:58,875 Hallo? 323 00:45:04,827 --> 00:45:05,783 Hallo? 324 00:45:10,833 --> 00:45:11,823 Sir? 325 00:45:50,665 --> 00:45:51,576 Entschuldigung! 326 00:45:51,916 --> 00:45:54,249 Du lagst hier, da dachte ich, etwas stimmt nicht. 327 00:45:57,338 --> 00:45:58,499 Etwas stimmt nicht... 328 00:46:03,636 --> 00:46:04,717 Bin ich im Himmel? 329 00:46:07,056 --> 00:46:08,422 Wohl 'ne harte Nacht gehabt. 330 00:46:09,934 --> 00:46:10,970 Wie heißt du denn? 331 00:46:11,894 --> 00:46:12,884 Wer bist du? 332 00:46:14,063 --> 00:46:17,852 - Ich...ich bin Owain. - Zum Glück bist du nicht ertrunken. 333 00:46:23,281 --> 00:46:26,820 Wahnsinn, das nenne ich mal Handwerksarbeit. 334 00:46:34,834 --> 00:46:35,790 Darf ich? 335 00:46:36,919 --> 00:46:37,875 Ja. 336 00:46:44,635 --> 00:46:45,876 Es ist wunderschön. 337 00:46:52,852 --> 00:46:54,969 Ich werde wohl schlapp auf meine alten Tage. 338 00:46:59,483 --> 00:47:01,850 Gott... Was zum Teufel!? 339 00:47:02,486 --> 00:47:04,853 Wie hast du das Ding so fest reinbekommen? 340 00:47:06,782 --> 00:47:09,399 Weißt du, harte Nacht und so... 341 00:47:11,620 --> 00:47:13,202 Viel Glück dir, mein Freund. 342 00:47:13,664 --> 00:47:16,077 Da brauchst du ein Heer, um das rauszukriegen. 343 00:47:18,294 --> 00:47:19,501 Kommst du jetzt klar? 344 00:47:20,629 --> 00:47:23,042 Ja, ich komme zurecht. Danke. 345 00:47:23,966 --> 00:47:25,502 Ach wäre ich nur nochmal jung. 346 00:49:25,838 --> 00:49:26,874 Mein König. 347 00:49:33,012 --> 00:49:35,470 Steh auf, alter Mann. Ich bin kein König. 348 00:49:39,226 --> 00:49:40,467 Ich bin dein Freund. 349 00:50:17,014 --> 00:50:19,176 Der hat's wohl hinter sich. 350 00:50:29,818 --> 00:50:30,979 Wer ist da? 351 00:50:44,500 --> 00:50:46,457 Verschwinde, bevor dir dasselbe blüht. 352 00:50:47,586 --> 00:50:49,373 - Ich kenne dich. - Woher? 353 00:50:51,173 --> 00:50:52,755 Das ist der Hund von gestern. 354 00:50:53,175 --> 00:50:55,383 - Was? Nein. Nein... - Es ist ein Geist! 355 00:50:56,095 --> 00:50:58,678 - Sieh ihn dir an, sein Schwert! - Halt's Maul, du Idiot! 356 00:50:59,348 --> 00:51:00,259 Schnappt ihn! 357 00:51:35,467 --> 00:51:36,583 Ausschwärmen! 358 00:52:44,703 --> 00:52:46,740 Nutze es, um deine Leute zu schützen 359 00:52:48,916 --> 00:52:50,578 und Böses zu besiegen. 360 00:52:52,002 --> 00:52:53,243 Lucius! 361 00:52:53,921 --> 00:52:57,756 Lucius! Komm zurück, du Bastard! 362 00:53:00,928 --> 00:53:01,884 Verdammt! 363 00:53:03,055 --> 00:53:04,842 Wir haben dich doch gestern erledigt. 364 00:53:07,309 --> 00:53:09,141 Ich sagte doch, wir sehen uns wieder. 365 00:54:26,430 --> 00:54:27,466 Herein! 366 00:54:28,140 --> 00:54:31,008 Mein Herr! Wir haben den Hund gefunden. Wir haben ihn getötet 367 00:54:31,185 --> 00:54:34,303 und dann gefunden. Er...er war trotzdem noch unversehrt! 368 00:54:34,480 --> 00:54:37,814 Und sein Schwert, das war so mächtig. Er hat alle niedergemetzelt. 369 00:54:37,983 --> 00:54:42,523 Ruhe, seid still! Du bist ein erfahrener Wachmann. 370 00:54:42,780 --> 00:54:45,147 - Wie viele Jahre dienst du schon? - Fünf, mein Herr. 371 00:54:45,324 --> 00:54:47,190 - Wieso lügst du dann? - Ruhe! 372 00:54:52,498 --> 00:54:53,784 Unmöglich. 373 00:54:57,753 --> 00:55:00,621 Ich will dieses Schwert, Antonius. 374 00:55:01,423 --> 00:55:03,255 Das wird deine Rettung. 375 00:55:10,432 --> 00:55:11,593 Wie ist dein Name? 376 00:55:13,435 --> 00:55:14,892 Lucius, mein König. 377 00:55:15,813 --> 00:55:16,974 Lucius. 378 00:55:19,775 --> 00:55:23,394 Würdest du sagen, du hast mich betrogen? 379 00:55:25,280 --> 00:55:29,524 - Mein König... - Ja oder nein, Lucius? 380 00:55:32,704 --> 00:55:34,161 Ja, mein König. 381 00:55:46,301 --> 00:55:49,089 Ich mag dich, Lucius. 382 00:55:54,268 --> 00:55:55,349 Gehen wir. 383 00:57:03,128 --> 00:57:04,369 Hallo, du Hund. 384 00:57:07,257 --> 00:57:09,965 Einen Freund verloren, einen Verbündeten gewonnen. 385 00:57:11,553 --> 00:57:13,340 Dieses Schwert gehört dir nicht. 386 00:57:13,805 --> 00:57:16,218 Ach. Ist es etwa deins? 387 00:57:16,433 --> 00:57:18,891 Nein. Es gehört mir. 388 00:57:19,853 --> 00:57:22,812 Ich bin Mordred, der Sohn von Arth-Yr. 389 00:57:23,398 --> 00:57:25,390 Ha, ich auch. 390 00:57:26,443 --> 00:57:27,399 Wachen. 391 00:57:28,278 --> 00:57:29,439 Holt euch das Schwert! 392 00:58:32,551 --> 00:58:37,046 Also, du bist der Bruder, den ich nie hatte. 393 00:58:38,432 --> 00:58:40,264 Du bist dieses Schwert nicht wert. 394 00:58:42,894 --> 00:58:45,557 - Solltest du nicht längst tot sein? - So wie du? 395 00:58:46,565 --> 00:58:48,101 Du bist kein König. 396 00:58:49,151 --> 00:58:51,143 - Und du bist es? - Vielleicht. 397 00:58:52,195 --> 00:58:54,938 Ich kenne deine Pläne, dich mit den Sachsen zusammenzutun. 398 00:58:55,699 --> 00:58:59,113 Es stimmt, du bist Arth-Yrs Sohn. 399 00:59:00,370 --> 00:59:03,078 Du trägst dasselbe Mitgefühl in dir. 400 00:59:04,041 --> 00:59:05,407 Es wird dich töten, 401 00:59:06,126 --> 00:59:07,162 Bruder. 402 01:01:02,534 --> 01:01:03,399 Mutter! 403 01:01:10,375 --> 01:01:11,411 Warum? 404 01:01:12,210 --> 01:01:13,542 Ruhe! 405 01:01:14,421 --> 01:01:17,380 Trink. Trink, trink, trink. 406 01:01:24,806 --> 01:01:27,970 Ich habe einen Bruder! 407 01:02:00,008 --> 01:02:01,590 Ich sehe dich nie trinken. 408 01:02:02,844 --> 01:02:04,335 Kann's doch trotzdem tun. 409 01:02:07,641 --> 01:02:09,758 Du meintest, du kennst meine Eltern nicht. 410 01:02:11,019 --> 01:02:12,180 Stimmt das? 411 01:02:13,313 --> 01:02:15,851 Ich habe immer versucht, dich zu beschützen. 412 01:02:18,610 --> 01:02:20,727 Man hat dich dort auf die Stufe gelegt. 413 01:02:22,030 --> 01:02:23,692 Eingehüllt in Leinen. 414 01:02:25,158 --> 01:02:27,070 Hätte dich beinahe weggeworfen. 415 01:02:31,998 --> 01:02:33,660 Du hast tagelang geweint. 416 01:02:35,126 --> 01:02:38,494 Warst echt eine Last - und bist es immer noch. 417 01:02:41,424 --> 01:02:43,381 Ich wollte nie eigene Kinder haben. 418 01:02:45,220 --> 01:02:47,052 Aber du hattest was an dir. 419 01:02:48,098 --> 01:02:49,805 Etwas Besonderes. 420 01:02:52,811 --> 01:02:56,430 Und als du deine Augen geöffnet und mich das erste Mal angelächelt hast, 421 01:02:58,275 --> 01:02:59,891 konnte ich dich nicht hergeben. 422 01:03:04,239 --> 01:03:06,731 Du bist vielleicht nicht blutsverwandt mit mir, 423 01:03:08,451 --> 01:03:10,067 aber ich bin deine Mutter. 424 01:03:15,375 --> 01:03:17,162 Weißt du, wer meine Eltern sind? 425 01:03:22,173 --> 01:03:23,254 Ja. 426 01:03:25,260 --> 01:03:26,626 Ich weiß Bescheid. 427 01:03:33,768 --> 01:03:37,682 Und die Wachen letzte Nacht, sie haben mich geschlagen und getötet. 428 01:03:42,944 --> 01:03:45,436 Oh mein Junge. Oh... 429 01:03:47,115 --> 01:03:48,572 Ich bin am See aufgewacht. 430 01:03:50,952 --> 01:03:52,033 Ich war tot. 431 01:03:53,038 --> 01:03:55,701 - Und dann sah ich sie. - Wen? 432 01:03:57,917 --> 01:03:59,033 Die Dame. 433 01:04:01,254 --> 01:04:02,961 Sie sagte, ich sei der König. 434 01:04:04,924 --> 01:04:07,507 Und dass ich das Volk schützen soll. 435 01:04:08,011 --> 01:04:10,219 Ja, aber du bist kein Krieger, Owain. 436 01:04:12,140 --> 01:04:14,974 - Danke. - Ich will dich nur nicht verlieren. 437 01:04:17,937 --> 01:04:21,101 Also gibt es noch einen. Einen Bastard-Sohn, 438 01:04:21,274 --> 01:04:23,812 der auch von Arth-Yr abstammt. 439 01:04:28,114 --> 01:04:30,777 Merlin wollte, dass Arth-Yr einen Erben hat, 440 01:04:31,451 --> 01:04:33,363 um die Prophezeiung wahrzumachen. 441 01:04:35,705 --> 01:04:37,037 So wie ich es tat. 442 01:04:39,834 --> 01:04:42,121 Arth-Yr war bekannt in den Freudenhäusern. 443 01:04:42,796 --> 01:04:45,163 Er muss das Kind versteckt haben. 444 01:04:50,011 --> 01:04:55,177 Als ich von der Prophezeiung erfuhr, dass Arth-Yrs Sohn Excalibur gehört, 445 01:04:57,685 --> 01:04:59,972 da dachte ich an dich, mein Sohn. 446 01:05:04,317 --> 01:05:05,524 Aber ich war's nicht. 447 01:05:07,445 --> 01:05:08,481 Oder? 448 01:05:17,038 --> 01:05:20,657 Man darf nicht zulassen, dass er seine Macht einsetzt. 449 01:06:56,513 --> 01:06:57,594 Merlin! 450 01:06:58,848 --> 01:07:00,885 - Ich wusste es! - Hast du den Jungen gefunden? 451 01:07:01,893 --> 01:07:02,883 Habe ich. 452 01:07:04,687 --> 01:07:06,349 Wir müssen schnell handeln. 453 01:07:16,950 --> 01:07:18,191 Holt diese zwei! 454 01:07:18,743 --> 01:07:20,279 Nein, nein... 455 01:07:22,288 --> 01:07:24,325 Nein, nein! 456 01:07:24,541 --> 01:07:28,376 Nein, nein! Bitte nicht! 457 01:07:32,465 --> 01:07:35,299 - Nimm sie. - Nein, nein! Bitte nicht! 458 01:07:35,468 --> 01:07:36,879 Sie, auf die Platte! 459 01:07:37,053 --> 01:07:38,715 Nein, bitte! 460 01:07:39,222 --> 01:07:40,258 Nein! 461 01:07:41,766 --> 01:07:42,756 Nein! 462 01:07:52,402 --> 01:07:55,395 Wenn deine Schwester überleben soll, 463 01:07:56,573 --> 01:07:58,906 dann machst du genau, was ich sage. 464 01:08:01,452 --> 01:08:05,241 Das ist Ada, sie möchte ein paar Tage bei uns bleiben. 465 01:08:05,415 --> 01:08:07,623 Könntest du ihr das freie Zimmer fertigmachen? 466 01:08:10,336 --> 01:08:13,170 - Wo sind deine Sachen? - Ich habe nichts. 467 01:08:14,090 --> 01:08:15,001 Oh. 468 01:08:16,175 --> 01:08:19,088 - Dürfte ich mich zu dir setzen? - Sehr gerne. 469 01:08:21,681 --> 01:08:24,549 Und was hat dich hergeführt? 470 01:08:25,393 --> 01:08:28,477 Ich bin nur auf der Durchreise. Ich...muss was erledigen. 471 01:08:29,188 --> 01:08:30,178 Und weiter? 472 01:08:31,024 --> 01:08:33,311 - Das ist alles. - Oh. 473 01:08:34,360 --> 01:08:37,694 Aber es ist gefährlich da draußen, du könntest Schwierigkeiten kriegen. 474 01:09:17,111 --> 01:09:19,068 Es dauert nicht mehr lange, meine Liebe. 475 01:09:28,706 --> 01:09:34,043 Also... Wo kommst du her? 476 01:09:36,798 --> 01:09:39,165 Von ziemlich weit her. 477 01:09:43,054 --> 01:09:45,262 Ich habe den Namen Ada noch nie gehört. 478 01:09:47,141 --> 01:09:48,222 Hübsch. 479 01:09:53,398 --> 01:09:54,809 Zeig mir doch mein Zimmer. 480 01:11:49,388 --> 01:11:53,223 - Was ist denn mit dir passiert? - Das Mädchen, Ada, wo ist sie? 481 01:11:53,392 --> 01:11:56,305 Ich habe sie nicht gesehen. Hast du sie verschreckt, Schatz? 482 01:11:57,230 --> 01:11:59,347 Oh je, sie hat nicht bezahlt! 483 01:12:45,653 --> 01:12:46,939 Ich habe Euer Schwert! 484 01:12:47,488 --> 01:12:49,400 - Jetzt lasst sie frei! - Ja! 485 01:12:49,574 --> 01:12:51,440 Lasst sie frei! 486 01:12:53,369 --> 01:12:57,534 Das hast du gut gemacht. Und dafür wirst du belohnt werden. 487 01:12:58,416 --> 01:13:00,908 Jetzt gib mir das Schwert. 488 01:13:22,648 --> 01:13:24,184 Ich habe getan, was Ihr wolltet. 489 01:13:25,318 --> 01:13:26,434 Lasst sie gehen! 490 01:13:33,868 --> 01:13:34,733 - Nein! - Wachen! 491 01:13:35,369 --> 01:13:39,454 - Nein! - Nein, nein! Nein! 492 01:13:40,082 --> 01:13:43,166 Nein! Nein... 493 01:13:45,630 --> 01:13:46,837 Nein! 494 01:14:08,945 --> 01:14:10,982 Du bist frei. 495 01:14:12,490 --> 01:14:13,446 Geh, 496 01:14:14,659 --> 01:14:18,528 bevor ich meine Meinung ändere. Wachen! Schafft sie weg. 497 01:14:23,584 --> 01:14:24,745 Excalibur. 498 01:14:29,048 --> 01:14:29,959 Komm jetzt. 499 01:15:25,730 --> 01:15:27,392 - Wo ist das Schwert? - Tut mir leid. 500 01:15:27,773 --> 01:15:30,311 - Tut mir leid, es war meine Schuld. - Was? 501 01:15:30,568 --> 01:15:33,356 Ohne das Schwert hätten sie meine Schwester umgebracht. 502 01:15:33,529 --> 01:15:35,111 - Wer denn? - Morganna. 503 01:15:35,322 --> 01:15:36,483 Und deine Schwester? 504 01:15:40,703 --> 01:15:43,992 Hör zu, wir müssen das Schwert finden, wir sind alle in Gefahr. 505 01:15:46,709 --> 01:15:48,075 Kannst du mir helfen? 506 01:15:50,796 --> 01:15:53,413 Du musst mir den Weg zeigen. 507 01:16:02,433 --> 01:16:03,389 Halt! 508 01:16:08,856 --> 01:16:10,267 - Hier lang. - Warte! 509 01:16:12,777 --> 01:16:13,984 Da vorne ist etwas. 510 01:16:20,367 --> 01:16:23,701 Ada, renn. Jetzt! 511 01:16:29,919 --> 01:16:30,830 Schnell! 512 01:16:50,731 --> 01:16:52,518 Ich habe Euch erwartet. 513 01:16:56,153 --> 01:16:57,689 Danke, Jakar. 514 01:17:09,875 --> 01:17:13,459 - Eure Hoheit. - Ihr...Ihr müsst Merlin sein. 515 01:17:15,089 --> 01:17:18,548 - Ihr wisst von mir? - Ja. Bedivere. 516 01:17:18,717 --> 01:17:21,505 Ja. Mein alter Freund Bedivere. 517 01:17:22,513 --> 01:17:23,549 Wie geht's ihm? 518 01:17:26,725 --> 01:17:28,182 Oh, verstehe. 519 01:17:30,229 --> 01:17:31,515 Du armes Ding. 520 01:17:32,940 --> 01:17:36,399 Kommt, folgt mir! Wir haben nicht viel Zeit. 521 01:17:42,283 --> 01:17:45,447 Kommt! Kommt, kommt, kommt! 522 01:17:50,875 --> 01:17:51,786 Schnell! 523 01:17:56,505 --> 01:17:57,837 Kommt, kommt! 524 01:18:03,137 --> 01:18:05,254 Meine Liebe, einen Tee? 525 01:18:21,197 --> 01:18:26,067 Also, Mordred habt Ihr natürlich schon getroffen. 526 01:18:26,243 --> 01:18:29,862 Grausamer Mensch, gierig nach Macht. Eine Ausgeburt des Bösen. 527 01:18:30,289 --> 01:18:32,326 - Ihr meint meinen Bruder? - Ja. 528 01:18:33,083 --> 01:18:35,871 Euren Bruder. Halbbruder. 529 01:18:36,629 --> 01:18:37,870 Ja, aber er ist tot. 530 01:18:39,256 --> 01:18:42,590 Euer Vater hat den Fehler auch gemacht. Wer den heiligen Gral besitzt, 531 01:18:42,760 --> 01:18:46,674 kann nicht sterben. Er kann sogar Leute wieder zum Leben erwecken. 532 01:18:52,186 --> 01:18:53,393 Das wird Euch gefallen. 533 01:18:54,939 --> 01:18:55,975 Seht Ihr? 534 01:18:56,982 --> 01:18:58,393 Das ist der göttliche Stein. 535 01:19:00,152 --> 01:19:01,268 Schön, oder? 536 01:19:02,821 --> 01:19:06,235 Aber was ist mit dem Gral? Ihr sagtet, er kann Tote wecken. 537 01:19:06,408 --> 01:19:09,492 Äh, ja, meine Liebe. Aber das ist widernatürlich. 538 01:19:09,703 --> 01:19:11,194 Aber das war ihr Tod auch! 539 01:19:12,706 --> 01:19:14,663 Bitte, helft mir! 540 01:19:18,337 --> 01:19:21,375 Euer Vater saß an exakt dieser Stelle. 541 01:19:28,430 --> 01:19:30,092 Hier sind die Notizen Eures Vaters. 542 01:19:31,600 --> 01:19:34,388 Ein sehr schlauer Schüler. 543 01:19:35,354 --> 01:19:36,435 Mein Bester. 544 01:19:37,648 --> 01:19:40,686 Mein Freund. Viele Jahre lang. 545 01:19:43,862 --> 01:19:47,151 Ich hätte Euch eher finden und zum See bringen müssen. 546 01:19:47,533 --> 01:19:49,650 Aber Morganna hätte es gewusst. 547 01:19:50,411 --> 01:19:52,494 - Ist es möglich? - Ich habe es nie versucht, 548 01:19:52,663 --> 01:19:55,952 - es ist nicht richtig. - Ich muss es versuchen. 549 01:19:57,501 --> 01:20:01,415 Ich wusste, er hält nicht Wort, auch wenn ich ihm das Schwert bringen würde. 550 01:20:02,506 --> 01:20:04,919 Nein, nein, meine Liebe, dich trifft keine Schuld. 551 01:20:05,092 --> 01:20:07,049 Wer mit dem Bösen verhandelt, 552 01:20:09,596 --> 01:20:11,508 hat nur sehr wenige Optionen. 553 01:20:13,017 --> 01:20:14,224 Was ist mit diesem Gral? 554 01:20:15,019 --> 01:20:16,885 Es ist der Kelch Jesu Christi. 555 01:20:18,397 --> 01:20:21,936 Es heißt, wer aus ihm trinkt, trinkt das Blut Jesu. 556 01:20:22,651 --> 01:20:25,268 Er spendet Leben. Und Jugend. 557 01:20:26,905 --> 01:20:29,147 Den Gral fand einst dein Vater. 558 01:20:29,992 --> 01:20:32,200 Morganna stahl ihn dann, indem sie ihn bezirzte. 559 01:20:32,369 --> 01:20:34,861 Diese hinterhältige Hexe. Widerlich. 560 01:20:36,540 --> 01:20:38,953 Seither hielt sie sich mit ihrem Sohn versteckt, 561 01:20:39,126 --> 01:20:41,493 um die drei Funken des Lichts zu finden. 562 01:20:42,212 --> 01:20:47,173 Den Gral, Excalibur und das hier. 563 01:20:51,388 --> 01:20:55,883 Sie würde alles tun, um es in ihre schmierigen Finger zu bekommen. 564 01:20:58,020 --> 01:20:59,852 Was passiert, wenn man alle drei hat? 565 01:21:01,023 --> 01:21:02,855 Das wäre das Ende unserer Welt. 566 01:21:04,651 --> 01:21:07,644 Der göttliche Stein ermöglicht mir, mich zu verstecken, 567 01:21:07,821 --> 01:21:11,360 durch Täuschungen, Illusionen und Erscheinungen. 568 01:21:12,493 --> 01:21:14,234 Ihr kennt ja meinen Freund bereits. 569 01:21:19,917 --> 01:21:24,582 Ich sehe, was Jakar sieht. 570 01:21:30,844 --> 01:21:33,302 Ich habe den Wolf, sie hat die Schlange. 571 01:21:35,224 --> 01:21:39,184 - Und was ist mit dem Schwert? - Excalibur ist mehr als nur ein Schwert, 572 01:21:39,353 --> 01:21:42,187 mein Herr, sie ist ein Geschenk der Seeherrin - 573 01:21:42,356 --> 01:21:44,894 geschmiedet mit der Kraft von tausend Kriegern. 574 01:21:45,067 --> 01:21:47,730 - "Seeherrin"? - Ja. 575 01:21:48,779 --> 01:21:52,068 Eine Sirene. Die Herrin des Sees. 576 01:21:53,534 --> 01:21:55,901 Morganna sprach von einer Vision. 577 01:21:56,954 --> 01:22:00,538 Sie hatte vorhergesehen, dass der Sohn von Arth-Yr die Welt erobern würde 578 01:22:00,707 --> 01:22:04,326 mit allen drei Zauberkräften. Ich wusste, dass sie was im Schilde führte. 579 01:22:04,628 --> 01:22:05,664 Sie will Macht. 580 01:22:06,505 --> 01:22:08,417 Und der Weg, um sie zu erlangen, 581 01:22:08,590 --> 01:22:13,130 war, Arth-Yr einen männlichen Erben zu schenken. 582 01:22:13,303 --> 01:22:15,044 Zur Geburt von Mordred dann 583 01:22:16,056 --> 01:22:17,888 schmiedete ich meinen eigenen Plan. 584 01:22:19,518 --> 01:22:20,634 Da sitzt er. 585 01:22:23,480 --> 01:22:24,891 Und was war mit meiner Mutter? 586 01:22:26,984 --> 01:22:29,943 Sie wurde wegen ihres guten Herzens erwählt. 587 01:22:31,488 --> 01:22:33,855 Nicht lange nach deiner Geburt wurde sie krank 588 01:22:34,074 --> 01:22:37,613 und konnte dich nicht mehr versorgen. Sie fragte, ob ich dich nehmen kann. 589 01:22:39,121 --> 01:22:41,909 Es war das letzte Mal, dass ich sie lebend sah. 590 01:23:05,230 --> 01:23:07,313 - Habt ihr ihn schon? - Noch nicht, mein König. 591 01:23:07,483 --> 01:23:11,022 Wir haben in Tavernen, in Dörfern und auch in Höhlen gesucht. 592 01:23:11,361 --> 01:23:12,477 Keine Spur von ihm. 593 01:23:13,864 --> 01:23:17,028 Mein König, das Heer erwartet Euren Befehl. 594 01:23:17,868 --> 01:23:19,575 Sammelt euch und trefft mich am Tor. 595 01:23:21,205 --> 01:23:23,743 - Und General? - Ja, mein König? 596 01:23:24,208 --> 01:23:26,746 Ich hoffe doch, Sie sind besser als Ihr Vorgänger. 597 01:23:44,436 --> 01:23:45,472 Irgendein Zeichen? 598 01:23:47,981 --> 01:23:49,017 Noch nicht. 599 01:23:50,275 --> 01:23:51,561 Aber sehr bald. 600 01:23:52,402 --> 01:23:54,143 Sie können sich nicht verstecken. 601 01:23:56,031 --> 01:23:59,024 Ich gebe ihnen einen Tag, bis ich die Welt anzünde! 602 01:23:59,201 --> 01:24:01,284 Gedulde dich ein bisschen, mein Sohn. 603 01:24:02,204 --> 01:24:05,788 Wenn ich den göttlichen Stein habe, kannst du der Welt alles antun. 604 01:24:39,866 --> 01:24:43,450 - Willst du nicht mit ihm reden? - Ach, lass ihn. 605 01:24:44,413 --> 01:24:46,120 Das war sehr viel auf einmal. 606 01:24:47,624 --> 01:24:51,368 Du wirkst nicht überrascht von all dem hier. 607 01:24:52,254 --> 01:24:54,371 Ich habe das alles schon von der Hexe gehört. 608 01:24:59,928 --> 01:25:02,716 Ich sollte dir das nicht sagen, meine Liebe. 609 01:25:04,516 --> 01:25:06,758 Die Rettung deiner Schwester wird immer schwerer. 610 01:25:07,019 --> 01:25:11,059 Je länger es dauert, desto schwieriger wird ihr Weg zurück ins Licht. 611 01:25:11,315 --> 01:25:15,184 Das ist schwarze Magie, meine Liebe. Sie ist unberechenbar. 612 01:25:16,445 --> 01:25:20,735 - Aber eure Herzen sind beide stark. - Ich muss jetzt gehen. Owain? 613 01:25:21,700 --> 01:25:24,067 Gehen wir, sonst hat meine Schwester keine Chance. 614 01:25:26,121 --> 01:25:27,328 Oh, wartet! 615 01:25:30,917 --> 01:25:31,873 Hier, 616 01:25:32,878 --> 01:25:33,868 nehmt das. 617 01:25:34,755 --> 01:25:37,623 Ihr habt es Euch verdient, die Waffen Eures Vaters zu tragen. 618 01:25:40,469 --> 01:25:41,585 Kommt mit uns. 619 01:25:44,306 --> 01:25:47,424 Ich fürchte, ich kann es nicht mehr mit Morganna aufnehmen. 620 01:25:48,268 --> 01:25:51,807 Wir kennen uns zu gut. Sie hat immer all meine Pläne durchschaut, 621 01:25:51,980 --> 01:25:53,312 kennt mich durch und durch. 622 01:25:54,399 --> 01:25:57,187 Deshalb habe ich auf Euch gewartet, mein König. 623 01:26:00,072 --> 01:26:03,531 Für dich, mein Junge. Das war meins auf dem Schlachtfeld. 624 01:26:04,201 --> 01:26:07,114 Keine Zauberkraft, nur eine scharfe Klinge. 625 01:26:12,501 --> 01:26:16,586 Ich vertraue dir den göttlichen Stein an, meine Liebe. 626 01:26:18,465 --> 01:26:21,208 Mach dir bewusst, wie wichtig er ist. 627 01:26:22,427 --> 01:26:24,043 Wenn sie ihn kriegen, dann 628 01:26:25,806 --> 01:26:26,887 war alles umsonst. 629 01:26:28,225 --> 01:26:30,763 - Ich kann nichts damit anfangen. - Doch, das kannst du. 630 01:26:31,353 --> 01:26:33,185 Der Stein wird tun, was du möchtest. 631 01:26:34,147 --> 01:26:37,606 Atme, meine Liebe. Atme. 632 01:26:38,276 --> 01:26:39,562 Beherrsche ihn. 633 01:26:45,033 --> 01:26:46,114 Wahnsinn. 634 01:26:46,702 --> 01:26:49,570 Und jetzt müsst ihr gehen. Ich wünsche euch Glück. 635 01:26:50,831 --> 01:26:54,575 Denkt daran, es ist nicht das stärkste Schwert, das siegen wird, 636 01:26:55,293 --> 01:26:56,909 sondern das stärkste Herz. 637 01:26:58,422 --> 01:26:59,879 Und was ist mit Euch, Merlin? 638 01:27:00,799 --> 01:27:01,880 Mein König. 639 01:27:02,884 --> 01:27:05,627 Seit ich Euch in die Augen sah als kleines Kind, 640 01:27:06,179 --> 01:27:08,091 wusste ich, Ihr seid ein guter Mensch. 641 01:27:09,099 --> 01:27:11,386 Ihr tragt nun viel Verantwortung. 642 01:27:12,060 --> 01:27:15,724 Sie kann kein anderer erfüllen und ist nur für Euch bestimmt. 643 01:27:18,358 --> 01:27:21,146 Alles was Ihr vor Euch seht, gehört Euch. 644 01:27:23,196 --> 01:27:24,903 Regiert es gutherzig. 645 01:27:26,825 --> 01:27:27,861 Das werde ich. 646 01:27:29,578 --> 01:27:31,410 Leb wohl, mein Kind. 647 01:27:46,595 --> 01:27:48,006 Owain, jetzt komm! 648 01:28:31,848 --> 01:28:32,884 Sie sind hier! 649 01:28:35,268 --> 01:28:36,850 Sie haben den göttlichen Stein! 650 01:30:33,845 --> 01:30:35,052 Wo ist sie? 651 01:30:44,356 --> 01:30:45,688 Es ist zu spät! 652 01:30:49,235 --> 01:30:50,191 Geht. 653 01:30:56,159 --> 01:30:57,195 Wo ist sie? 654 01:30:58,203 --> 01:31:01,071 Sie haben sie in die Halle gebracht. Du hast noch Zeit. 655 01:31:01,247 --> 01:31:02,988 Schnell, schnell, schnell! Geh! 656 01:31:11,841 --> 01:31:15,881 - So sieht man sich wieder, Bruder. - Das werden deine letzten Worte sein. 657 01:31:57,846 --> 01:32:00,759 Ergib dich und ich werde gnädig sein. 658 01:32:02,934 --> 01:32:03,970 Gib mir den Gral, 659 01:32:05,353 --> 01:32:07,310 dann hole ich deine Schwester zurück. 660 01:32:14,070 --> 01:32:17,438 Ich kenne deine falschen Versprechungen, du Hexe. Nein. 661 01:32:23,663 --> 01:32:25,529 Zeit zu sterben, Bruder. 662 01:32:28,084 --> 01:32:30,167 - Oh nein! - Fahr zur Hölle! 663 01:32:30,545 --> 01:32:31,501 Mutter! 664 01:33:49,999 --> 01:33:51,456 Oh du Gral Christi, 665 01:33:52,293 --> 01:33:54,751 du hast die Gabe des ewigen Lebens. 666 01:34:20,738 --> 01:34:21,819 Bitte. 667 01:34:27,203 --> 01:34:28,239 Hana! 668 01:34:29,664 --> 01:34:30,700 Ada! 669 01:34:40,592 --> 01:34:41,582 Stütz sie. 670 01:35:02,947 --> 01:35:06,281 Kraft meines Amtes durch den Herrn, unseren Schöpfer, 671 01:35:06,659 --> 01:35:09,652 weihe ich dich zum König, Owain Ddantgwyn. 672 01:35:10,455 --> 01:35:13,823 Zum Herrscher über dieses Land, Beschützer des Volkes 673 01:35:14,083 --> 01:35:15,949 und Hüter des Glaubens. 674 01:35:17,212 --> 01:35:21,377 Schwörst du, diese Werte zu bewahren, bis zum Tage deines Todes? 675 01:35:22,842 --> 01:35:23,878 Ich schwöre. 676 01:35:30,683 --> 01:35:31,799 Mein König. 677 01:35:38,816 --> 01:35:40,182 Mein König. 45111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.