Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,837
Previously on Kaiju No. 8.
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,923
What is that? What the hell is going on?
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,427
The dead kaiju are reacting.
They're coming back to life.
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,138
You did well, Kikoru!
5
00:00:13,221 --> 00:00:16,474
I don't have time right now.
I'll clean you up...
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,352
in one blow!
7
00:00:21,938 --> 00:00:26,359
Despite the unexpected incident,
Senpai's final exam came to an end.
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,112
It's all because you pushed me
to keep going.
9
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Thanks, Ichikawa.
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
After overcoming this challenge,
11
00:00:34,659 --> 00:00:37,579
Senpai seemed even more reliable
than before.
12
00:00:40,707 --> 00:00:43,168
I can't!
13
00:00:43,251 --> 00:00:44,544
Nope. Never mind.
14
00:00:45,211 --> 00:00:48,006
It's too scary! Way too scary!
15
00:00:48,715 --> 00:00:50,300
It's your fault!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,385
It's your fault for pushing me!
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,304
That's why I'm so afraid now!
18
00:00:54,387 --> 00:00:56,473
You thanked me at the hospital!
19
00:00:56,556 --> 00:00:59,267
What happened to that wise,
philosophical Senpai?
20
00:00:59,350 --> 00:01:01,311
Kafka, Ichikawa!
21
00:01:02,103 --> 00:01:05,315
These letters arrived for you.
22
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO
23
00:02:39,033 --> 00:02:41,327
{\an8}NEUTRALIZATION BUREAU
24
00:02:41,411 --> 00:02:44,330
All right. Let's open on three.
25
00:02:46,166 --> 00:02:49,586
There's no way around this.
This is my last chance.
26
00:02:50,503 --> 00:02:53,464
Will my path lead to me
standing next to her?
27
00:02:54,090 --> 00:02:55,091
Now's the time to know!
28
00:02:56,801 --> 00:02:58,595
One, two...
29
00:02:59,637 --> 00:03:00,847
{\an8}DEAR KAFKA HIBINO
SELECTION RESULTS
30
00:03:11,858 --> 00:03:15,486
Hey. I knew you had passed.
31
00:03:15,570 --> 00:03:16,988
Same to you.
32
00:03:17,614 --> 00:03:19,949
Most of the people are just as I expected.
33
00:03:20,033 --> 00:03:22,702
Shinomiya's stalker fan isn't here.
34
00:03:23,202 --> 00:03:25,830
-Did you want him to pass?
-No, I thought...
35
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
It's Shinomiya!
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,006
Shinomiya-san! I heard you earned
the top score!
37
00:03:35,089 --> 00:03:37,008
Yup. They asked me to do the oath.
38
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
-Excited to work with you!
-Same here.
39
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
Before the application process,
I thought I'd get the top score.
40
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
But after all that she did, it's obvious.
41
00:03:46,226 --> 00:03:48,853
Let's fight for the Number Two position,
shall we?
42
00:03:48,937 --> 00:03:51,522
I was first in the physical fitness score.
43
00:03:52,690 --> 00:03:56,319
You aim for Number Two,
I'll aim for the top.
44
00:04:00,031 --> 00:04:02,951
Oh, sorry. Hey, I know you.
45
00:04:03,451 --> 00:04:05,411
You're that old man's partner.
46
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
I'm Reno Ichikawa.
47
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Sorry. I'm bad at remembering names.
48
00:04:10,917 --> 00:04:12,001
I'm Iharu Furuhashi.
49
00:04:12,835 --> 00:04:15,004
Nice to meet you, Furuhashi-san.
50
00:04:16,005 --> 00:04:18,424
Just call me Iharu, Reno!
51
00:04:19,467 --> 00:04:20,343
All right, then.
52
00:04:22,262 --> 00:04:24,514
Where's the old man? He didn't make it?
53
00:04:24,597 --> 00:04:26,391
Well, Senpai...
54
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
Captain Mina Ashiro is entering!
55
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Captain Ashiro.
56
00:04:42,949 --> 00:04:44,659
She's finally here!
57
00:04:55,169 --> 00:04:56,421
The ceremony will commence.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,591
Top accepted applicant, Kikoru Shinomiya.
59
00:05:00,675 --> 00:05:01,884
Yes!
60
00:05:12,603 --> 00:05:16,107
Starting today, the 27 of you
61
00:05:16,190 --> 00:05:18,484
will be appointed
as Defense Force officers.
62
00:05:24,824 --> 00:05:26,993
As the representative
of the 27 new members,
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,620
I swear on my life to fight
for the Defense Force!
64
00:05:30,580 --> 00:05:33,166
You helped us greatly with the incident
after the exams.
65
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
Thanks to you, there were no victims.
66
00:05:36,794 --> 00:05:38,463
I thank you once again.
67
00:05:43,092 --> 00:05:44,677
I didn't defeat the kaiju.
68
00:05:45,261 --> 00:05:46,846
Kafka Hibino,
69
00:05:46,929 --> 00:05:49,682
you should be receiving
these words right now.
70
00:05:49,766 --> 00:05:51,642
Why aren't you here?
71
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
Not only did he save me,
but he expressed concern for me,
72
00:05:56,272 --> 00:05:58,441
as if he was above me.
73
00:05:59,901 --> 00:06:01,194
I'm glad you're okay!
74
00:06:01,277 --> 00:06:03,154
How humiliating!
75
00:06:03,237 --> 00:06:06,032
I need to interrogate him
about his kaiju form.
76
00:06:06,115 --> 00:06:09,035
I won't forgive him
if I never see him again.
77
00:06:09,118 --> 00:06:11,329
Excuse me?
78
00:06:11,412 --> 00:06:14,040
Sorry for coming in
during the middle of the ceremony.
79
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
What's going on?
80
00:06:16,501 --> 00:06:17,627
Old man?
81
00:06:21,089 --> 00:06:24,383
Number 2032, Kafka Hibino,
will be rejected.
82
00:06:24,467 --> 00:06:26,552
He's on the lowest rank
for physical fitness,
83
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
and his suit compatibility
is currently zero. It can't be helped.
84
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
Yeah, that's what I figured.
85
00:06:36,229 --> 00:06:39,107
-So, no objections?
-I'll object.
86
00:06:39,899 --> 00:06:42,819
It's true that his performance
was below average.
87
00:06:42,902 --> 00:06:44,779
He should be rejected as an officer.
88
00:06:45,404 --> 00:06:49,700
But he was able to find the enemy's
weak points during the final test,
89
00:06:49,784 --> 00:06:52,620
prioritized supporting others rather
than his own score,
90
00:06:52,703 --> 00:06:54,122
and contributed greatly.
91
00:06:54,747 --> 00:06:56,541
That's not something anyone can do.
92
00:06:56,624 --> 00:06:57,959
And finally,
93
00:06:58,793 --> 00:07:01,337
he made a great contribution
as the team's comedian.
94
00:07:01,420 --> 00:07:02,713
I knew it!
95
00:07:03,297 --> 00:07:06,134
I don't know if he could get promoted
as an officer yet,
96
00:07:06,217 --> 00:07:09,512
but I'll train him as a cadet
in my platoon.
97
00:07:12,723 --> 00:07:15,184
{\an8}He will be joining the Force as a cadet,
98
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
{\an8}so he was not part
of the officer swearing-in.
99
00:07:17,603 --> 00:07:20,106
That's more like it, Kafka Hibino.
100
00:07:20,189 --> 00:07:22,442
I knew he had passed.
101
00:07:22,525 --> 00:07:25,736
-Even though he's a cadet.
-That was unexpected.
102
00:07:30,700 --> 00:07:33,244
Now that everyone's here,
103
00:07:33,327 --> 00:07:35,121
Captain Ashiro will say a few words.
104
00:07:37,415 --> 00:07:40,960
Hello, all. First of all, I'm very happy
that you applied to the Defense Force,
105
00:07:41,043 --> 00:07:45,339
stuck through the difficult application
process, and passed.
106
00:07:45,423 --> 00:07:46,424
I thank you all.
107
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
Recently, the number of kaiju appearances
108
00:07:50,470 --> 00:07:51,721
and their fortitudes
109
00:07:51,804 --> 00:07:54,891
have both increased much higher
than the historical average.
110
00:07:55,475 --> 00:07:58,895
There was also the mysterious incident
of dead kaiju coming back to life.
111
00:07:59,812 --> 00:08:03,024
You will experience many dangerous
and life-threatening neutralizations.
112
00:08:03,733 --> 00:08:06,194
Some may die on their first mission.
113
00:08:06,819 --> 00:08:09,280
We cannot guarantee your life
in the slightest.
114
00:08:09,989 --> 00:08:13,201
But even then,
or perhaps because of those reasons,
115
00:08:13,743 --> 00:08:16,454
we want you to entrust your life with us.
116
00:08:18,456 --> 00:08:22,293
I promise to be at the front line,
becoming your shield
117
00:08:22,835 --> 00:08:24,754
and your spear.
118
00:08:27,006 --> 00:08:31,886
And I'll stand next to you in no time,
Mina!
119
00:08:31,969 --> 00:08:32,845
WHAT!?
120
00:08:32,929 --> 00:08:33,804
HUH!?
121
00:08:34,388 --> 00:08:35,306
CHILLY AIR
122
00:08:35,389 --> 00:08:37,808
-What's wrong with him?
-He's insane!
123
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
He called Captain Ashiro
by her first name!
124
00:08:39,894 --> 00:08:42,730
OOPS
125
00:08:43,523 --> 00:08:44,482
Kaf...
126
00:08:46,442 --> 00:08:49,946
Kafka Hibino. Speaking without permission.
Addressing a superior by first name.
127
00:08:50,655 --> 00:08:52,114
Hundred pushups in total.
128
00:08:53,282 --> 00:08:55,868
Shit, I didn't mean to say that out loud!
129
00:08:58,162 --> 00:08:59,413
On his first day, too!
130
00:09:00,248 --> 00:09:03,668
You're being too lenient, Captain Ashiro.
131
00:09:07,922 --> 00:09:09,423
Was she smiling just now?
132
00:09:09,507 --> 00:09:13,386
Looks like Vice-Captain's hired comedian
is already at work.
133
00:09:13,469 --> 00:09:16,472
Right? I knew he had potential!
134
00:09:16,556 --> 00:09:18,724
This job can get dark.
135
00:09:18,808 --> 00:09:20,768
I think guys like that are important.
136
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
Though that's only half the truth.
137
00:09:24,438 --> 00:09:26,732
During the kaiju resurrections,
138
00:09:27,316 --> 00:09:30,486
a fortitude 9,8 reading suddenly appeared.
139
00:09:31,112 --> 00:09:35,783
It's probably an error, but someone's
vitals disappeared at the same time.
140
00:09:36,450 --> 00:09:40,663
Kafka Hibino. Along with his abnormally
low compatibility with the suit,
141
00:09:40,746 --> 00:09:42,873
there are a lot of strange things
about him.
142
00:09:43,541 --> 00:09:47,378
I'll keep him close to him to figure out
what this strangeness is.
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,339
Ninety-nine... 100!
144
00:09:53,926 --> 00:09:55,761
You did well, old man!
145
00:09:56,804 --> 00:09:58,264
Kafka Hibino.
146
00:09:59,181 --> 00:10:01,434
Come. I need to talk to you.
147
00:10:01,517 --> 00:10:03,769
What is it? We can't talk here?
148
00:10:03,853 --> 00:10:07,023
-Not here.
-Is it a confession of love?
149
00:10:07,106 --> 00:10:08,441
No, it isn't!
150
00:10:09,150 --> 00:10:11,110
-Senpai.
-I know what this is.
151
00:10:11,193 --> 00:10:12,945
She's challenging me to a duel.
152
00:10:13,029 --> 00:10:14,655
Just come already!
153
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
What?
154
00:10:20,786 --> 00:10:23,581
You ate a kaiju and became one yourself?
155
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
I can't believe it! You were that hungry?
156
00:10:26,459 --> 00:10:29,587
-I didn't eat it on purpose!
-Both of you, keep your voices down.
157
00:10:29,670 --> 00:10:34,133
Maybe I should just tell
the Defense Force.
158
00:10:34,216 --> 00:10:36,052
Maybe they could cure me.
159
00:10:36,135 --> 00:10:38,095
-That's impossible.
-What?
160
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Even if they don't kill you,
161
00:10:40,598 --> 00:10:43,267
they'd do tests and experiments
on you nonstop.
162
00:10:43,351 --> 00:10:45,895
You'll never have a future
as a Defense Officer.
163
00:10:45,978 --> 00:10:47,521
Really?
164
00:10:48,147 --> 00:10:51,734
Also, kaiju that are strong enough
to be assigned a number
165
00:10:51,817 --> 00:10:55,529
are used as parts for a special weapon
after they're taken down.
166
00:10:56,322 --> 00:10:58,240
Worst case scenario,
that'll happen to you.
167
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
Please, Kikoru!
168
00:10:59,867 --> 00:11:02,620
Please keep this a secret between us!
169
00:11:02,703 --> 00:11:04,997
Please save this old man's life!
170
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
-You're too close!
-Please, please!
171
00:11:08,668 --> 00:11:11,587
Fine. You did save me.
172
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
I'll keep it quiet for now.
173
00:11:13,631 --> 00:11:14,757
However,
174
00:11:15,341 --> 00:11:19,512
if I ever find out
that you're a danger to humans,
175
00:11:20,221 --> 00:11:22,056
I'll kill you.
176
00:11:26,894 --> 00:11:27,770
Yeah.
177
00:11:29,188 --> 00:11:30,898
I'm counting on you if that time comes.
178
00:11:37,780 --> 00:11:39,365
NEUTRALIZATION BUREAU
179
00:11:44,120 --> 00:11:46,789
Tuck my elbows and relax my wrist.
180
00:11:46,872 --> 00:11:50,793
Trust your senses when capturing
the reticle. And don't pull the trigger,
181
00:11:50,876 --> 00:11:51,710
squeeze!
182
00:11:54,755 --> 00:11:56,132
Squeeze.
183
00:11:58,342 --> 00:11:59,552
Squeeze.
184
00:12:01,220 --> 00:12:03,806
Shooting training
for Reno Ichikawa is complete.
185
00:12:03,889 --> 00:12:05,975
Time is two minutes 35 seconds.
186
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
Estimated unleashed combat power, 18%.
187
00:12:12,189 --> 00:12:14,442
Haruichi-kun! I have a question!
188
00:12:15,985 --> 00:12:19,530
Growing this much in such
a short amount of time is incredible.
189
00:12:20,197 --> 00:12:23,367
That Reno, he improved his score again!
190
00:12:24,910 --> 00:12:26,287
Bring it on!
191
00:12:29,748 --> 00:12:31,792
Like I'd lose to him!
192
00:12:35,004 --> 00:12:37,631
Iharu Furuhashi, two minutes 15 seconds.
193
00:12:37,715 --> 00:12:40,259
Estimated unleashed combat power, 20%.
194
00:12:40,342 --> 00:12:41,177
All right!
195
00:12:44,597 --> 00:12:47,725
I won, Reno! Don't underestimate me!
196
00:12:47,808 --> 00:12:49,685
I never did.
197
00:12:52,354 --> 00:12:54,899
Kikoru Shinomiya, one minute 16 seconds.
198
00:12:54,982 --> 00:12:58,486
Estimated unleashed combat power, 55%.
199
00:12:59,862 --> 00:13:04,283
Get along, you two. Even adding
both of your scores doesn't reach mine.
200
00:13:04,366 --> 00:13:05,784
Jesus.
201
00:13:05,868 --> 00:13:09,705
The more she improves,
the more I realize how mediocre I am.
202
00:13:09,788 --> 00:13:11,790
Don't get distracted
by her too much, Haruichi.
203
00:13:12,625 --> 00:13:14,627
I've caught up to you in combat power.
204
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
AOI KAGURAGI
25%
205
00:13:18,964 --> 00:13:22,009
I'm being attacked from above and below.
206
00:13:22,092 --> 00:13:25,262
I'm going to overwrite your score
once it's my turn.
207
00:13:29,141 --> 00:13:32,144
Kafka Hibino, six minutes and 39 seconds.
208
00:13:32,228 --> 00:13:34,897
Estimated unleashed combat power is 1%.
209
00:13:34,980 --> 00:13:36,065
All right!
210
00:13:39,151 --> 00:13:43,572
You see that, Kikoru?
I finally turned my zero into a one!
211
00:13:43,656 --> 00:13:45,032
-Don't come near me!
-Look!
212
00:13:45,115 --> 00:13:45,950
Praise me!
213
00:13:46,033 --> 00:13:49,662
Why are you bragging about your 1%?
I'm at 55!
214
00:13:49,745 --> 00:13:52,081
-Kafka!
-Yes, Vice Captain Hoshino!
215
00:13:52,164 --> 00:13:55,167
Keep this up and you'd never
get promoted as an officer.
216
00:13:55,251 --> 00:13:57,795
-You'll be fired in three months!
-What?
217
00:13:57,878 --> 00:13:59,255
Old man.
218
00:14:00,381 --> 00:14:03,759
All right, run ten laps,
and then we're done for the day!
219
00:14:03,842 --> 00:14:04,927
What?
220
00:14:05,010 --> 00:14:07,429
You complained, so now, it's 15 laps.
221
00:14:07,513 --> 00:14:09,682
-Go on!
-Roger!
222
00:14:09,765 --> 00:14:13,269
Looks like the newbies
are pretty competitive.
223
00:14:13,352 --> 00:14:16,188
Apparently, they're competing
and trying to improve,
224
00:14:16,272 --> 00:14:18,732
even when I'm not around.
225
00:14:22,444 --> 00:14:23,863
I'm so tired!
226
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
Making us run laps in the end?
227
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
That Vice Captain is a demon.
228
00:14:29,660 --> 00:14:32,496
Your muscles
are still underdeveloped, Reno!
229
00:14:32,580 --> 00:14:36,000
Yours are about the same as mine.
230
00:14:36,083 --> 00:14:38,043
Our physical tests are similar, too.
231
00:14:38,127 --> 00:14:42,172
What? You're blind!
Look closer at my biceps!
232
00:14:42,256 --> 00:14:44,174
They're just swollen for no reason.
233
00:14:44,258 --> 00:14:46,927
Seems like Reno is competitive.
I didn't expect that.
234
00:14:48,429 --> 00:14:51,098
Don't be fighting
over such stupid nonsense!
235
00:14:51,181 --> 00:14:54,852
Maybe these adult muscles
with real labor experience
236
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
will shut you up!
237
00:14:56,186 --> 00:14:59,565
Wow! You're looking better, old man.
238
00:14:59,648 --> 00:15:01,817
SIGH, BOING!
239
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
Oh no, so close!
240
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
That belly is unacceptable
in the Defense Force!
241
00:15:06,739 --> 00:15:09,074
Don't be rude, Iharu-kun.
242
00:15:09,158 --> 00:15:13,120
You assholes! Be prepared
for when you're over 28!
243
00:15:13,203 --> 00:15:14,830
It's getting better, okay?
244
00:15:14,914 --> 00:15:18,167
Don't look at my belly. Let's arm wrestle!
245
00:15:18,250 --> 00:15:20,836
-Bring it on, old man!
-Challenge accepted.
246
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
Lay down a towel here, and...
247
00:15:23,422 --> 00:15:25,799
What's going on?
It's louder than usual in here.
248
00:15:33,182 --> 00:15:34,266
What's wrong?
249
00:15:34,350 --> 00:15:37,394
We're just a bunch of scrawny boys.
250
00:15:37,478 --> 00:15:39,563
As expected
of a former Self-Defense officer.
251
00:15:45,653 --> 00:15:47,613
Muscles aren't important, right, Reno?
252
00:15:47,696 --> 00:15:51,325
This atmosphere brings me back.
253
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
-Let's compete at tomorrow's training.
-I won't lose!
254
00:15:54,161 --> 00:15:57,081
FRUITS MILK
255
00:15:58,749 --> 00:16:01,126
-Just as expected.
-Right.
256
00:16:02,169 --> 00:16:03,587
Excuse us, ma'am!
257
00:16:04,630 --> 00:16:06,966
It's all right. I'm almost done here.
258
00:16:07,549 --> 00:16:09,051
-Thank you, ma'am.
-Thank you, ma'am.
259
00:16:09,635 --> 00:16:12,096
-Wow, I talked to her!
-She's so cool.
260
00:16:12,179 --> 00:16:14,431
Is your recovery going well?
261
00:16:14,515 --> 00:16:17,518
Yes, thanks to everyone's help.
262
00:16:19,520 --> 00:16:23,357
Just as I thought.
She has well-balanced, trimmed muscles.
263
00:16:23,440 --> 00:16:27,194
But that alone won't explain
her overwhelming combat powers.
264
00:16:27,861 --> 00:16:30,489
-What is it?
-Oh, I'm sorry.
265
00:16:30,572 --> 00:16:32,449
I was wondering how you get those muscles.
266
00:16:32,533 --> 00:16:36,328
I was wondering
what your training routine was.
267
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
Come next to me.
268
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
I'll teach you the basics.
269
00:16:41,875 --> 00:16:42,960
Here?
270
00:16:47,715 --> 00:16:48,924
Yes, please, ma'am!
271
00:16:57,099 --> 00:17:00,352
Hey, why did everyone
join the Defense Force, anyways?
272
00:17:01,895 --> 00:17:04,898
If you want to know,
you should tell us first.
273
00:17:05,482 --> 00:17:08,944
My answer is simple.
Because of Captain Ashiro.
274
00:17:11,030 --> 00:17:13,323
Ever since she saved me in middle school,
275
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
she's always been my idol!
276
00:17:20,539 --> 00:17:21,665
And you guys?
277
00:17:22,374 --> 00:17:25,294
My family definitely influenced
my decision, but I'm the same.
278
00:17:25,377 --> 00:17:28,589
-I want to be like Captain Ashiro.
-Same here.
279
00:17:28,672 --> 00:17:32,092
Captain Ashiro's poster was so cool.
280
00:17:32,176 --> 00:17:34,595
That recent documentary was amazing, too.
281
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
Mina is really influential, huh?
282
00:17:38,057 --> 00:17:40,559
She's the super hero of our generation.
283
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
-And you, old man?
-Huh?
284
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Well, as for me...
285
00:17:47,191 --> 00:17:48,609
What?
286
00:17:48,692 --> 00:17:52,196
-Captain Ashiro is...
-Your childhood friend?
287
00:17:52,279 --> 00:17:53,572
Well, yeah.
288
00:17:53,655 --> 00:17:56,950
And you promised to be officers together?
289
00:17:57,034 --> 00:17:59,078
A moving childhood memory?
290
00:18:00,412 --> 00:18:03,540
-I'll see you guys later.
-Wait.
291
00:18:07,419 --> 00:18:10,714
Tell us everything, all right?
292
00:18:11,298 --> 00:18:14,843
Well, the day Mina was born
was a bright and sunny day.
293
00:18:14,927 --> 00:18:17,346
-Okay.
-She always loved dried squid.
294
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
-That's surprising.
-She raised the class pets in school.
295
00:18:20,891 --> 00:18:23,811
-Give us more!
-Well, and then...
296
00:18:23,894 --> 00:18:25,354
WOMEN
297
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
That was a nice bath!
298
00:18:30,484 --> 00:18:32,361
Was there a mass murder here?
299
00:18:32,444 --> 00:18:34,238
Hey, Kikorun.
300
00:18:34,321 --> 00:18:36,657
They talked for too long in the bath
and got heatstroke.
301
00:18:38,534 --> 00:18:40,828
They were talking about Captain Ashiro.
302
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
Boys are so stupid!
303
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
I don't have much time.
I have to work twice as hard.
304
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
-You're hard at work, I see.
-Huh?
305
00:20:34,441 --> 00:20:37,861
-Vice Captain Hoshino!
-Sleeping's part of the job.
306
00:20:41,323 --> 00:20:43,951
I can't get fired from here.
307
00:20:44,660 --> 00:20:46,495
For Captain Ashiro?
308
00:20:46,578 --> 00:20:47,704
How did you know that?
309
00:20:47,788 --> 00:20:49,915
You said so yourself, in the bath.
310
00:20:51,375 --> 00:20:54,628
No conversation
held in this dormitory is kept a secret.
311
00:20:54,711 --> 00:20:55,921
So scary!
312
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
I promised
313
00:20:59,716 --> 00:21:01,551
to fight alongside her one day.
314
00:21:02,135 --> 00:21:07,182
I see. That sounds like you want to rob
my position of Vice Captain from me.
315
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
That's not what I meant.
316
00:21:10,978 --> 00:21:11,979
No.
317
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
I'll work hard with that goal in mind.
318
00:21:17,484 --> 00:21:18,860
Bring it on.
319
00:21:18,944 --> 00:21:20,654
Two hours. That's the max.
320
00:21:21,989 --> 00:21:24,783
When leaving the room,
turn off the lights and lock the door.
321
00:21:27,995 --> 00:21:30,747
I won't give up my position
next to Captain Ashiro.
322
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
-Thank you.
-Also.
323
00:21:35,794 --> 00:21:39,298
Be careful about being too friendly
with the other officers.
324
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
In this job, you don't know
what will happen to who.
325
00:21:49,975 --> 00:21:51,184
Kaiju?
326
00:21:53,437 --> 00:21:54,938
This isn't a drill, right?
327
00:21:58,775 --> 00:22:00,694
Speak of the devil.
328
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Let's go. It's your first mission.
329
00:23:38,375 --> 00:23:40,919
{\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi
23326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.