All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S02E02.Fighting.the.Silver.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:17,720 Alisa. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,920 Alisa! I'm coming! 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,320 Alisa, come down now. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,480 LABOURED BREATHING 5 00:00:46,360 --> 00:00:48,280 I'm so sorry, Lars. 6 00:00:52,480 --> 00:00:54,200 There's nothing we can do for him. 7 00:00:58,160 --> 00:01:00,078 There is a way. 8 00:01:00,080 --> 00:01:03,638 I need to get my father home as quickly as possible. 9 00:01:03,640 --> 00:01:06,438 Sir Milton, Malcolm, I need your help - now! 10 00:01:06,440 --> 00:01:08,998 Malcom, come with us, up. On it! 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,838 Sir Milton, we need wind from the south. 12 00:01:10,840 --> 00:01:13,478 Can you change its direction? Do you know the way? 13 00:01:13,480 --> 00:01:14,838 Of course. My father told me 14 00:01:14,840 --> 00:01:16,800 to always find my way back to the fjord. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,558 Let's go! 16 00:01:20,560 --> 00:01:21,920 More wind! 17 00:01:23,040 --> 00:01:26,478 Elisabetha's blood and Dracula's tears created 13 rubies 18 00:01:26,480 --> 00:01:27,800 with special powers. 19 00:01:29,360 --> 00:01:32,358 During the clan wars, most rubies were lost. 20 00:01:32,360 --> 00:01:34,200 Only a few clans survived. 21 00:01:35,720 --> 00:01:38,198 The Dracas, 22 00:01:38,200 --> 00:01:39,518 the Lycana, 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,678 the Nosferas, 24 00:01:41,680 --> 00:01:43,358 the Pyras, 25 00:01:43,360 --> 00:01:45,158 the Vyrad, 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,400 and the Vamalia. 27 00:02:24,640 --> 00:02:25,838 Now what? 28 00:02:25,840 --> 00:02:29,040 I need an army to get my rubies back. 29 00:02:30,560 --> 00:02:33,958 I want you to train the Redmasks. 30 00:02:33,960 --> 00:02:35,800 Why would they want to be trained by me? 31 00:02:37,120 --> 00:02:39,278 You are Calvina's son. 32 00:02:39,280 --> 00:02:42,358 Her leadership runs through your veins. 33 00:02:42,360 --> 00:02:45,118 You will convince them to follow you 34 00:02:45,120 --> 00:02:46,880 and if you don't... 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,720 ..you will never get your mother back. 36 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 I'm so sorry. 37 00:03:00,640 --> 00:03:04,080 I just wanted to help her. I never meant for... 38 00:03:05,120 --> 00:03:08,518 You did this on purpose. I never meant for any of this. 39 00:03:08,520 --> 00:03:10,278 You followed your heart, 40 00:03:10,280 --> 00:03:12,598 and this happened. 41 00:03:12,600 --> 00:03:13,838 I didn't, I... 42 00:03:13,840 --> 00:03:17,440 Stay away from my son. 43 00:03:23,320 --> 00:03:27,278 Is he...? No. He's tough, 44 00:03:27,280 --> 00:03:30,680 He still has a couple of hours before the silver takes him. 45 00:03:32,400 --> 00:03:34,878 Go to your dorm, Alisa. 46 00:03:34,880 --> 00:03:37,720 We'll figure out what to do with you later. 47 00:03:55,320 --> 00:03:56,478 What are you doing? 48 00:03:56,480 --> 00:03:58,520 You have to be more careful. 49 00:03:59,960 --> 00:04:02,798 I think I understand my mum's notebook now. 50 00:04:02,800 --> 00:04:05,598 I think I can find my way to the knot. 51 00:04:05,600 --> 00:04:07,478 I'm so close to solving these puzzles. 52 00:04:07,480 --> 00:04:10,238 You have to hide this. The others are on their way. 53 00:04:10,240 --> 00:04:11,758 They cannot see this. 54 00:04:11,760 --> 00:04:13,878 You know your mother said not to trust them with it. 55 00:04:13,880 --> 00:04:15,558 Now that they know you have the spark, 56 00:04:15,560 --> 00:04:17,438 I don't know what they'll do with you. 57 00:04:17,440 --> 00:04:18,880 You understand? 58 00:04:19,920 --> 00:04:21,438 Yes. 59 00:04:21,440 --> 00:04:22,600 Good. 60 00:04:32,360 --> 00:04:34,400 What happens if no-one unties it? 61 00:04:36,360 --> 00:04:39,640 All stays as is...I think. 62 00:04:41,520 --> 00:04:43,718 But Dracula will never stop. 63 00:04:43,720 --> 00:04:45,838 If he gets to the knot first, 64 00:04:45,840 --> 00:04:48,878 all humans will turn into his shadow vampires. 65 00:04:48,880 --> 00:04:50,880 I'd better beat him to it, then. 66 00:04:55,800 --> 00:04:58,480 Alisa, please follow me to the classroom. 67 00:05:11,040 --> 00:05:12,560 DOOR OPENS, CLOSES 68 00:05:23,240 --> 00:05:27,118 We are troubled, young lady. More than troubled. 69 00:05:27,120 --> 00:05:29,158 Alisa, 70 00:05:29,160 --> 00:05:32,280 we are here because of your actions. 71 00:05:34,760 --> 00:05:38,598 Calvina will see the sun with the next sunrise, 72 00:05:38,600 --> 00:05:40,958 but what to do with you? 73 00:05:40,960 --> 00:05:44,680 Do you have anything to say in your defence? 74 00:05:46,720 --> 00:05:47,960 I did what I did. 75 00:05:50,040 --> 00:05:53,598 But I do know that Calvina does not deserve the sun. 76 00:05:53,600 --> 00:05:56,038 She was made into a shadow against her will. 77 00:05:56,040 --> 00:05:59,918 She's a victim. She needs our help to recover, 78 00:05:59,920 --> 00:06:01,798 not to be turned to ashes. 79 00:06:01,800 --> 00:06:04,718 There's still a chance that she could be human again, 80 00:06:04,720 --> 00:06:06,238 that she could return to her son. 81 00:06:06,240 --> 00:06:08,638 There is a chance. Alisa! 82 00:06:08,640 --> 00:06:12,878 I am so sorry that it all turned sideways and the Baron got hurt. 83 00:06:12,880 --> 00:06:15,198 I never wanted all of that to happen. 84 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 But my actions were right. 85 00:06:20,880 --> 00:06:22,600 And I stand by them. 86 00:06:26,120 --> 00:06:29,000 FOOTSTEPS MOVE AWAY 87 00:06:30,480 --> 00:06:34,360 SHIVERY BREATHING 88 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 Here. 89 00:06:44,800 --> 00:06:45,960 Where am I? 90 00:06:50,120 --> 00:06:52,520 What's the last thing you remember? 91 00:06:54,280 --> 00:06:57,398 I can't remember much, it's all... 92 00:06:57,400 --> 00:06:59,320 It's all blurry. 93 00:07:06,920 --> 00:07:09,238 I made a promise to your son I'd take care of you, 94 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 and I can't even manage that. 95 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 My son? 96 00:07:15,040 --> 00:07:16,480 I have a son? 97 00:07:19,360 --> 00:07:20,880 I can't remember him. 98 00:07:22,320 --> 00:07:26,200 I know. Tell me about him, please. 99 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 He's strong. 100 00:07:43,080 --> 00:07:44,238 HE GRUNTS 101 00:07:44,240 --> 00:07:46,158 Funny. 102 00:07:46,160 --> 00:07:47,320 Nicu! 103 00:07:48,560 --> 00:07:50,798 We have been beaten, shamed. 104 00:07:50,800 --> 00:07:52,318 The spark. 105 00:07:52,320 --> 00:07:54,678 Why did you ask for us to come here? 106 00:07:54,680 --> 00:07:58,318 Because in this time of darkness, we need to stand united. 107 00:07:58,320 --> 00:08:00,000 He loves you very much. 108 00:08:02,640 --> 00:08:05,758 United? Your mother was a damn vampire 109 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 the last time we saw her. 110 00:08:10,600 --> 00:08:11,720 I know. 111 00:08:13,400 --> 00:08:15,040 And I want my revenge. 112 00:08:16,480 --> 00:08:19,518 I have a way that we can hit back. 113 00:08:19,520 --> 00:08:21,398 How? 114 00:08:21,400 --> 00:08:22,998 Cos you're just a little boy! 115 00:08:23,000 --> 00:08:24,518 LAUGHTER 116 00:08:24,520 --> 00:08:27,040 How dare you speak to me like that? 117 00:08:28,320 --> 00:08:30,918 I am the son of Calvina. 118 00:08:30,920 --> 00:08:34,398 I know more about vampires than all of you put together. 119 00:08:34,400 --> 00:08:35,958 Do you hear this kid? 120 00:08:35,960 --> 00:08:37,638 LAUGHTER 121 00:08:37,640 --> 00:08:39,600 I could beat you in my sleep. 122 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 Take your best shot. 123 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 CRIES OUT 124 00:08:55,080 --> 00:08:56,240 HE LAUGHS 125 00:09:15,920 --> 00:09:17,720 Anyone else, huh? 126 00:09:20,280 --> 00:09:21,798 Who's with me? 127 00:09:21,800 --> 00:09:23,278 ALL CHEER 128 00:09:23,280 --> 00:09:24,638 Who's with me? 129 00:09:24,640 --> 00:09:26,000 THEY CHEER LOUDER 130 00:09:29,400 --> 00:09:30,840 Who's with me? 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,280 Yeah! 132 00:09:42,600 --> 00:09:45,878 Milton, Malcolm, hold on! We're almost there! 133 00:09:45,880 --> 00:09:48,360 I don't know how long we can hold on! 134 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 GROANING 135 00:09:56,040 --> 00:09:57,678 I need to tell you something. 136 00:09:57,680 --> 00:09:59,638 It's about Alisa. 137 00:09:59,640 --> 00:10:01,160 She cracked some code. 138 00:10:02,440 --> 00:10:05,560 Something about a map to a piece of rope? 139 00:10:10,240 --> 00:10:11,878 Ivy, she's your best friend! 140 00:10:11,880 --> 00:10:14,760 You know she never meant for this to happen. 141 00:10:16,880 --> 00:10:18,600 She just made a mistake. 142 00:10:19,760 --> 00:10:22,240 She didn't mean to. You're right. 143 00:10:26,440 --> 00:10:29,718 Hey, when did you get so smart? 144 00:10:29,720 --> 00:10:31,478 I was always smarter than you. 145 00:10:31,480 --> 00:10:33,120 Hardly! 146 00:10:39,360 --> 00:10:40,400 Go. 147 00:10:44,640 --> 00:10:45,680 Alisa. 148 00:10:47,960 --> 00:10:50,240 I heard you cracked him with his notebook. 149 00:10:53,080 --> 00:10:54,120 I think so. 150 00:10:58,640 --> 00:11:02,398 I know you didn't mean to spill my secret to the elders. 151 00:11:02,400 --> 00:11:05,238 I'm so sorry that I did. 152 00:11:05,240 --> 00:11:08,758 It just happened... I know. I didn't mean to take it out on you. 153 00:11:08,760 --> 00:11:12,238 I don't want this weird thing between us. 154 00:11:12,240 --> 00:11:16,358 You're my best friend, even if you are an heir! 155 00:11:16,360 --> 00:11:17,760 THEY CHUCKLE 156 00:11:22,200 --> 00:11:24,958 What are they going to do with you? 157 00:11:24,960 --> 00:11:26,278 I don't know. 158 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 LOUD CRASH 159 00:11:30,960 --> 00:11:33,240 What was that? I'll find out. 160 00:11:42,000 --> 00:11:45,518 This is amazing. 161 00:11:45,520 --> 00:11:46,720 LAUGHS 162 00:11:48,200 --> 00:11:51,680 The most beautiful thing I've ever seen. It's so cool! 163 00:11:54,400 --> 00:11:56,360 Get my father. Hurry! 164 00:12:14,120 --> 00:12:15,280 Lars. 165 00:12:53,200 --> 00:12:55,240 Alisa von Vamalia. 166 00:12:56,280 --> 00:12:57,480 Bring her to me. 167 00:13:06,160 --> 00:13:08,318 Hurry. What's going on? 168 00:13:08,320 --> 00:13:11,480 You're the only one who can save the Baron. What?! 169 00:13:48,880 --> 00:13:50,878 'Welcome, my child. 170 00:13:50,880 --> 00:13:53,560 'I'm honoured to meet you.' 171 00:13:54,880 --> 00:13:55,920 You know me? 172 00:14:04,600 --> 00:14:06,320 I know all. 173 00:14:08,640 --> 00:14:11,198 Don't let Lars' feelings affect you. 174 00:14:11,200 --> 00:14:13,358 He blames you for all of this, 175 00:14:13,360 --> 00:14:18,678 but those feelings you need to set aside. Your mind needs to be free. 176 00:14:18,680 --> 00:14:20,158 If you want to set her mind free, 177 00:14:20,160 --> 00:14:23,158 you're not helping with your talk, old lady. 178 00:14:23,160 --> 00:14:27,878 The silver that lingers in his body is keeping his mind locked 179 00:14:27,880 --> 00:14:32,838 in a state between life and death, between light and darkness. 180 00:14:32,840 --> 00:14:36,880 He's lost in his memories, and the silver is keeping him there. 181 00:14:38,720 --> 00:14:40,678 We need you to find him 182 00:14:40,680 --> 00:14:43,400 before he chooses to stay. 183 00:14:45,200 --> 00:14:48,200 You want me to go into his mind? It has to be you. 184 00:14:49,600 --> 00:14:52,638 A family or clan member can't enter. 185 00:14:52,640 --> 00:14:55,438 They have too much past with him. 186 00:14:55,440 --> 00:14:58,718 They will get lost in his memories. 187 00:14:58,720 --> 00:15:01,518 As for the elders, 188 00:15:01,520 --> 00:15:04,318 they have a past with him too. 189 00:15:04,320 --> 00:15:08,878 We need a pure spirit to shine a light 190 00:15:08,880 --> 00:15:11,958 and guide him back to us. 191 00:15:11,960 --> 00:15:13,958 How dangerous is it? 192 00:15:13,960 --> 00:15:19,800 She might never return if she gets lost, trapped inside him. 193 00:15:21,160 --> 00:15:22,720 They will fade together. 194 00:15:25,360 --> 00:15:27,838 I'll do it. No! 195 00:15:27,840 --> 00:15:29,798 Alisa, no! 196 00:15:29,800 --> 00:15:33,918 If there's any chance to save him, I have to try. 197 00:15:33,920 --> 00:15:35,878 Lars did the same for me. 198 00:15:35,880 --> 00:15:37,680 He put me back. 199 00:15:39,320 --> 00:15:40,840 Now it's my turn. 200 00:15:50,080 --> 00:15:51,480 What do I do? 201 00:15:54,400 --> 00:15:56,398 Every mind is different. 202 00:15:56,400 --> 00:15:59,998 Every maze will be different. 203 00:16:00,000 --> 00:16:03,558 You will have to travel back through his memories, 204 00:16:03,560 --> 00:16:09,358 through his past. Find him and convince him of his present, 205 00:16:09,360 --> 00:16:11,958 but be careful. 206 00:16:11,960 --> 00:16:17,280 The silver will fight you every step of the way. 207 00:16:28,120 --> 00:16:30,198 Baron? 208 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 Baron Magnus, where are you? 209 00:16:47,760 --> 00:16:48,840 Alisa? 210 00:16:52,600 --> 00:16:54,398 Mum? 211 00:16:54,400 --> 00:16:57,638 Please! Don't! I beg you. 212 00:16:57,640 --> 00:16:58,960 Yes. 213 00:17:00,480 --> 00:17:03,678 THEY SPEAK OVER EACH OTHER 214 00:17:03,680 --> 00:17:06,440 They won't let an old prophecy ruin it all. 215 00:17:07,960 --> 00:17:09,240 Remember. 216 00:17:14,920 --> 00:17:16,238 Fiona! 217 00:17:16,240 --> 00:17:20,080 Anna! Please, let me out. 218 00:17:22,960 --> 00:17:25,918 We can't do it. It's the only way. 219 00:17:25,920 --> 00:17:30,518 Mum! Mum, I have to untie the knot. 220 00:17:30,520 --> 00:17:34,198 We elders have decided. Anna von Vamalia, 221 00:17:34,200 --> 00:17:39,520 you are our prisoner till the end of time. 222 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 Please! 223 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Please, don't leave me here! 224 00:19:33,520 --> 00:19:36,240 SHOUTING 225 00:19:38,960 --> 00:19:41,200 DISTANT BABY CRYING 226 00:19:47,720 --> 00:19:49,798 CRYING GETS LOUDER 227 00:19:49,800 --> 00:19:51,400 CRYING STOPS 228 00:19:58,840 --> 00:20:00,880 BABY LAUGHS, MAN LAUGHS 229 00:20:22,520 --> 00:20:24,000 BABY CHUCKLES 230 00:20:46,120 --> 00:20:49,038 You can see me. Who are you? 231 00:20:49,040 --> 00:20:51,678 Why are you here? I'm here to get you out. 232 00:20:51,680 --> 00:20:52,838 Get me out? 233 00:20:52,840 --> 00:20:54,998 I'm with my family, where I belong. 234 00:20:55,000 --> 00:20:57,878 No, this is a lie. 235 00:20:57,880 --> 00:21:00,678 The silver in your body is doing this. 236 00:21:00,680 --> 00:21:03,398 It wants you to pass, but it's not your time yet. 237 00:21:03,400 --> 00:21:07,598 You're trapped in your own mind, but I'm here to get you out. Please! 238 00:21:07,600 --> 00:21:11,000 Lars is outside. In the real world. 239 00:21:13,200 --> 00:21:14,520 Waiting for you. 240 00:21:16,040 --> 00:21:17,520 Please listen to me! 241 00:21:25,160 --> 00:21:26,598 He's not real. 242 00:21:26,600 --> 00:21:27,840 She's not real. 243 00:21:31,640 --> 00:21:33,798 It's the silver talking. 244 00:21:33,800 --> 00:21:36,078 I need you to trust me. BABY CRIES 245 00:21:36,080 --> 00:21:38,798 Lars is on the other side. 246 00:21:38,800 --> 00:21:40,920 He needs you to survive this. 247 00:21:52,520 --> 00:21:53,840 GROWLS 248 00:21:55,760 --> 00:21:57,078 Please trust me! 249 00:21:57,080 --> 00:21:58,480 HE YELLS 250 00:22:01,280 --> 00:22:03,920 What do I do? Follow me. 251 00:22:05,480 --> 00:22:06,640 For Lars. 252 00:22:09,400 --> 00:22:10,678 For me. 253 00:22:10,680 --> 00:22:12,200 Take my hand. 254 00:22:18,720 --> 00:22:19,920 Let me save you. 255 00:22:26,600 --> 00:22:27,840 SHE GASPS 256 00:22:30,680 --> 00:22:33,760 GRUNTS, LONG EXHALE 257 00:22:44,040 --> 00:22:46,360 Why isn't he waking up? He will. 258 00:22:47,720 --> 00:22:49,998 You've saved him. 259 00:22:50,000 --> 00:22:53,958 He will live, but his body needs to heal. 260 00:22:53,960 --> 00:22:57,040 It'll take time, but he will fully recover. 261 00:22:58,360 --> 00:23:00,198 CHEERING AND APPLAUSE 262 00:23:00,200 --> 00:23:03,760 Please! Let me out! 263 00:23:05,040 --> 00:23:06,080 Alisa? 264 00:23:07,520 --> 00:23:09,198 Thank you. 265 00:23:09,200 --> 00:23:10,240 You saved him. 266 00:23:11,520 --> 00:23:13,878 'Let me out.' 267 00:23:13,880 --> 00:23:15,680 He's going to get better. 268 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 She actually saved him! 269 00:23:36,720 --> 00:23:38,120 Alisa? 270 00:23:41,360 --> 00:23:42,680 What's wrong? 271 00:23:44,800 --> 00:23:47,200 I think my mother might still be alive. 28419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.