All language subtitles for Greyfriars Bobby The True Story of a Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:09,474 �sta es la historia de un perro que vivi� hace casi un siglo. 2 00:00:09,542 --> 00:00:13,945 Su monumento se encuentra hasta hoy en Edimburgo, capital de Escocia, 3 00:00:14,014 --> 00:00:17,211 y conmemora su devoci�n por un anciano a quien quiso en vida 4 00:00:17,283 --> 00:00:21,515 y cuyo descanso cuid� por 14 a�os despu�s que la muerte los separ�. 5 00:00:21,588 --> 00:00:26,389 Alegr� la vida de una generaci�n de ni�os que lo conoci�. 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,654 �sta es su historia. 7 00:00:47,480 --> 00:00:54,909 GREYFRIARS BOBBY, LA HISTORIA VER�DICA DE UN PERRO 8 00:02:43,696 --> 00:02:46,358 HACIENDA CAULDBRAE, 1865 9 00:02:57,677 --> 00:03:02,171 Jock, �d�nde est� Bobby? Escucha sus ladridos. 10 00:03:02,248 --> 00:03:04,648 - Buenos d�as, amo. - Buenos d�as, Jock. 11 00:03:04,717 --> 00:03:07,447 Bobby est� en el establo cazando ratas, Elsie. 12 00:03:10,823 --> 00:03:12,848 B�scalo y m�telo en la casa. 13 00:03:12,926 --> 00:03:15,520 No hace caso a nadie, excepto a Old Jock, padre. 14 00:03:15,595 --> 00:03:17,756 A m� me har� caso. 15 00:03:25,138 --> 00:03:27,470 Abajo, Bobby. 16 00:03:30,243 --> 00:03:33,406 Vienes a m� como si fueras m�o. 17 00:03:33,479 --> 00:03:37,916 Pero �l sabr� que es tuyo, Elsie, si te preocupas por �l. 18 00:03:37,984 --> 00:03:41,351 Bobby, �vamos a desayunar? 19 00:03:41,421 --> 00:03:44,185 S�, ll�valo, querida. 20 00:03:46,392 --> 00:03:51,125 - Jock, �est�s listo para partir? - S�, tengo todo. 21 00:03:52,632 --> 00:03:56,124 No ha sido un mal a�o para la cr�a de corderos, amo. 22 00:03:56,202 --> 00:03:57,396 No. 23 00:03:57,470 --> 00:04:00,701 El joven Wattie ha aprendido a cuidarlos. 24 00:04:00,773 --> 00:04:04,004 S�, le ense�aste bastante bien. 25 00:04:04,077 --> 00:04:09,379 Elsie, mete a Bobby en la casa. Jock y yo iremos a Edimburgo, al mercado. 26 00:04:11,517 --> 00:04:14,577 Quieto, chico. No vendr�s esta vez. 27 00:04:14,654 --> 00:04:17,623 Anda con tu ama y no te quejes. 28 00:04:30,637 --> 00:04:32,662 Wattie, abre la puerta. 29 00:04:57,697 --> 00:05:00,325 Col�calo en el asiento de Jock, en la esquina. 30 00:05:00,400 --> 00:05:04,359 Quiz� se quede tranquilo ah� y deje de gemir. 31 00:05:07,874 --> 00:05:11,970 Madre, �por qu� Old Jock no se llev� a Bobby al mercado? 32 00:05:15,315 --> 00:05:17,909 Dale un plato de caldo. Tranquil�zalo. 33 00:05:22,922 --> 00:05:26,380 �Es Bobby ahora mi perro y puedo hacer lo que quiera con �l? 34 00:05:26,459 --> 00:05:29,724 - S�, es tuyo. - �A Old Jock no le importar�? 35 00:05:32,465 --> 00:05:35,161 Bobby, regresa. 36 00:05:35,234 --> 00:05:38,601 Bobby, �ad�nde vas? Regresa. 37 00:05:42,909 --> 00:05:47,642 Wattie, detenlo. 38 00:05:49,015 --> 00:05:51,779 Bobby, regresa. 39 00:05:51,851 --> 00:05:53,318 Perro desobediente. Vete. 40 00:06:03,863 --> 00:06:06,229 EDIMBURGO, 32 KIL�METROS 41 00:06:09,602 --> 00:06:14,505 Jock, no me hace feliz que te vayas de Cauldbrae. Lo sabes. 42 00:06:14,574 --> 00:06:18,237 S�. Tampoco yo soy feliz, se�or. 43 00:06:18,311 --> 00:06:22,338 Esta �poca es muy dif�cil, Jock. No puedo hacerme cargo de ti. 44 00:06:22,415 --> 00:06:24,781 No lo culpo, se�or. 45 00:06:24,851 --> 00:06:28,082 He sido pastor por 60 a�os. 46 00:06:28,154 --> 00:06:30,748 No ser� dif�cil encontrar otro lugar. 47 00:06:30,823 --> 00:06:34,384 No le he dicho a los ni�os que no regresar�s a casa conmigo. 48 00:06:34,460 --> 00:06:37,224 No pude decirles. 49 00:06:39,065 --> 00:06:41,329 No servir�a de nada. 50 00:07:00,820 --> 00:07:03,721 EDIMBURGO, 13 KIL�METROS 51 00:07:22,208 --> 00:07:24,267 Voy retrasado seg�n la hora del disparo. 52 00:07:24,343 --> 00:07:28,370 �C�mo te acostumbras al sonido? Mi cabeza casi se separa de mi cuello. 53 00:07:28,448 --> 00:07:30,780 Quisiera pagarte por dos semanas, Jock. 54 00:07:30,850 --> 00:07:33,978 No tomar� un chel�n que no haya ganado. 55 00:07:34,053 --> 00:07:36,044 Si as� lo quieres. 56 00:07:39,058 --> 00:07:42,459 No hay nada m�s que decir. Gracias. 57 00:07:42,528 --> 00:07:45,122 Seguir� mi propio camino. 58 00:07:46,165 --> 00:07:48,156 Adi�s, Jock. 59 00:07:49,502 --> 00:07:51,493 �Buena suerte! 60 00:08:53,833 --> 00:08:57,701 �Peque�o diablo! �Baja de ah�! 61 00:08:57,770 --> 00:09:00,204 �Sal de aqu�! 62 00:09:13,553 --> 00:09:15,817 No tiene que mirarme con rabia, Sr. Traill. 63 00:09:15,888 --> 00:09:20,188 Mire al perro, que salt� sobre m� y aull� como un esp�ritu. 64 00:09:20,259 --> 00:09:24,320 Est� en el puesto que ocupa su amo en el almuerzo el d�a de mercado. 65 00:09:24,397 --> 00:09:29,460 �Qu� pasa, Bobby? Est�s siempre aqu� a la hora del disparo, a la 1:00. 66 00:09:29,535 --> 00:09:33,369 Est�s sucio y jadeante, chico. �D�nde est� Old Jock? 67 00:09:34,240 --> 00:09:36,572 No, Old Jock no est� aqu�, Bobby. 68 00:09:36,642 --> 00:09:39,304 �B�scalo! 69 00:09:39,378 --> 00:09:43,474 Golpear�a a ese perro por haberme ensuciado as�. 70 00:09:45,985 --> 00:09:49,284 Si golpeara a cualquiera que ensuciara el lugar, 71 00:09:49,355 --> 00:09:52,347 tendr�a mucho trabajo. 72 00:09:54,060 --> 00:09:59,692 �Han visto a Old Jock de Cauldbrae en el mercado hoy? 73 00:09:59,765 --> 00:10:04,793 S�, despu�s de la hora del disparo, pero no lo he visto desde entonces. 74 00:10:04,870 --> 00:10:08,738 Es la primera vez en a�os que no viene a comer a mi local. 75 00:10:08,808 --> 00:10:10,435 Sin embargo, su perro vino. 76 00:10:16,148 --> 00:10:19,675 �Al�jate! �Vete a casa! 77 00:10:53,653 --> 00:10:56,178 �Bobby! 78 00:10:56,255 --> 00:10:58,780 �C�mo llegaste hasta aqu�? 79 00:10:58,858 --> 00:11:01,452 No deber�as estar conmigo. 80 00:11:01,527 --> 00:11:04,690 Deber�as estar en casa. 81 00:11:04,764 --> 00:11:08,598 Deber�as estar en Cauldbrae, chico. 82 00:11:08,668 --> 00:11:12,229 Har�s que la peque�a Elsie llore por ti. 83 00:11:21,747 --> 00:11:25,843 Bebe un trago. Vamos. Por lo menos bebe un trago. 84 00:11:34,527 --> 00:11:36,518 Parece ser Bobby. 85 00:11:49,141 --> 00:11:51,473 �Voy! 86 00:11:51,544 --> 00:11:54,877 No estoy en el cementerio todav�a. 87 00:11:54,947 --> 00:11:57,507 Dame la oportunidad de recuperarme. 88 00:12:00,119 --> 00:12:03,646 Me reprendes como la esposa que nunca tuve. 89 00:12:05,157 --> 00:12:07,489 �Eres t�, Bobby? 90 00:12:08,861 --> 00:12:11,489 Aqu�. �Qu� pasa, Bobby? �Encontraste... 91 00:12:13,499 --> 00:12:16,229 Lo encontraste. Muy bien, chico. Ya voy. 92 00:12:21,907 --> 00:12:24,899 Jock, amigo, �qu� tienes? 93 00:12:24,977 --> 00:12:28,469 Est�s enfermo y todo mojado. 94 00:12:28,547 --> 00:12:31,482 Ven conmigo. Dame tu brazo. 95 00:12:33,986 --> 00:12:35,351 Vamos, Jock. 96 00:12:35,421 --> 00:12:38,879 Qu�tate el abrigo y la bufanda, y si�ntate junto al fuego. 97 00:12:38,958 --> 00:12:41,483 Dame tu bolso. 98 00:12:42,495 --> 00:12:44,986 S�, estoy mojado. 99 00:12:45,064 --> 00:12:47,624 Es una noche h�meda. 100 00:12:47,700 --> 00:12:51,136 Est� diluviando y dices que es una noche h�meda. 101 00:12:51,203 --> 00:12:54,036 Si No� hubiera sido un escoc�s de las tierras bajas, 102 00:12:54,106 --> 00:12:59,635 habr�a dicho que el diluvio universal fue algo h�medo. 103 00:12:59,712 --> 00:13:03,273 �Acaso el diluvio no fue algo h�medo, Sr. Traill? 104 00:13:04,550 --> 00:13:07,110 - �Has cenado, amigo? - Todav�a no. 105 00:13:07,186 --> 00:13:09,620 Pero no se preocupe, Sr. Traill. 106 00:13:09,688 --> 00:13:13,488 Por supuesto que me preocupo. Y no me lleves la contraria. 107 00:13:13,559 --> 00:13:17,518 Bobby, alto. No necesito una ducha en la casa, gracias. 108 00:13:17,596 --> 00:13:19,723 Ni huellas de patas sucias. 109 00:13:21,133 --> 00:13:23,533 Habla contigo. 110 00:13:23,602 --> 00:13:25,729 Aqu� tienes, come. 111 00:13:31,644 --> 00:13:35,239 Usted ha sido siempre un hombre hospitalario, Sr. Traill. 112 00:13:35,314 --> 00:13:39,478 �Cu�ntos d�as de mercado has gastado tus seis peniques aqu�? 113 00:13:39,552 --> 00:13:42,646 S�lo pienso en darte abrigo, de manera que quieras regresar. 114 00:13:42,721 --> 00:13:45,019 No me agradezcas por eso. 115 00:13:45,224 --> 00:13:48,716 Eres afortunado de tener un perro muy inteligente. 116 00:13:48,794 --> 00:13:51,922 Estuvo aqu� a la hora del disparo, busc�ndote. 117 00:13:53,566 --> 00:13:55,727 Amigo, est�s enfermo. 118 00:13:58,270 --> 00:14:00,261 Est�s muy enfermo. 119 00:14:00,339 --> 00:14:03,331 Qu�date aqu� y come tu comida. Buscar� a un m�dico. 120 00:14:03,409 --> 00:14:08,904 - �No! No ver� a ning�n m�dico. - Necesitas tomar alg�n medicamento 121 00:14:08,981 --> 00:14:11,449 y reposar en el dispensario por un d�a o dos. 122 00:14:11,517 --> 00:14:13,451 �No! 123 00:14:13,519 --> 00:14:17,114 El dispensario es para gente pobre que se est� muriendo. 124 00:14:17,189 --> 00:14:19,453 Nadie abandona el dispensario con vida. 125 00:14:19,525 --> 00:14:22,358 Jock, eso no es verdad. 126 00:14:22,428 --> 00:14:27,263 Yo voy all� si me corto un dedo. Dejo que cualquier estudiante me cure. 127 00:14:27,333 --> 00:14:30,200 Eso demuestra que usted es fuerte, pero yo no. 128 00:14:30,269 --> 00:14:33,432 Muy bien. �C�lmate! 129 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 Nadie te obligar� a hacer lo que no quieras. 130 00:14:38,878 --> 00:14:41,608 Toma tu sopa. 131 00:14:43,716 --> 00:14:47,174 Bobby, ven. �D�nde est�s? 132 00:14:47,253 --> 00:14:50,245 Est� en la biblioteca, en la esquina de all�. 133 00:14:50,322 --> 00:14:54,725 - �Es tan astuto que le gusta leer? - No puede leer, Sr. Traill. 134 00:14:55,261 --> 00:14:57,286 Ni yo mismo puedo leer. 135 00:14:57,363 --> 00:15:00,799 Tiene muchos libros, Sr. Traill. 136 00:15:00,866 --> 00:15:03,266 Debe ser un hombre muy serio. 137 00:15:03,335 --> 00:15:06,998 S�, lo soy. Los libros son como mi esposa e hijos 138 00:15:07,072 --> 00:15:10,564 y una buena compa��a, al igual que ese perro para ti. 139 00:15:10,643 --> 00:15:15,410 Aqu� tienes, Bobby. No has comido mucho hoy. 140 00:15:15,481 --> 00:15:17,949 Aqu�. 141 00:15:18,550 --> 00:15:22,646 Bobby es un buen perro. Debes estar muy orgulloso de �l. 142 00:15:22,721 --> 00:15:26,782 S�, pero no es mi perro. No me pertenece. 143 00:15:26,859 --> 00:15:30,625 Est� muy encari�ado contigo. Un perro elige a su amo. 144 00:15:30,696 --> 00:15:34,427 Pero �l no puede elegir. Tiene que regresar a casa. 145 00:15:35,034 --> 00:15:39,266 No puedo decir que no ser� triste separarnos, pero tiene que irse. 146 00:15:39,338 --> 00:15:43,365 Tengo que avisar a Cauldbrae 147 00:15:43,442 --> 00:15:47,811 para que vengan a buscarlo. 148 00:15:49,515 --> 00:15:52,780 Bobby, qu�date ah� y cuida a Old Jock. 149 00:15:53,886 --> 00:15:55,820 Tengo que buscar al doctor. 150 00:15:55,888 --> 00:15:59,153 Estoy bien. Estoy bastante bien. 151 00:15:59,959 --> 00:16:03,326 No deje que un doctor me vea. 152 00:16:03,395 --> 00:16:06,956 Est�s muy enfermo, Jock. Es lo que debo hacer. 153 00:16:07,599 --> 00:16:09,590 Qu�date aqu�. 154 00:16:19,044 --> 00:16:22,912 No me llevar�n al dispensario. 155 00:16:22,982 --> 00:16:25,041 Vamos, Bobby. 156 00:17:08,560 --> 00:17:12,792 �Qu� har� contigo, chico? 157 00:17:12,865 --> 00:17:16,096 Puedo pagar un cuarto aqu�, 158 00:17:16,168 --> 00:17:19,604 pero la mujer que administra este lugar no acepta perros. 159 00:17:20,806 --> 00:17:22,797 �Qu� dices? 160 00:17:22,875 --> 00:17:27,039 Eres un perro inteligente. Tienes raz�n. 161 00:17:27,112 --> 00:17:31,481 He cargado corderos reci�n nacidos en mi bolsillo. �Por qu� no a ti? 162 00:17:32,751 --> 00:17:34,912 Muy bien. Entremos, chico. 163 00:17:54,706 --> 00:17:57,470 Quiero una cama para esta noche, si tiene una disponible. 164 00:17:57,543 --> 00:18:01,070 - �Disponible? - No se preocupe. Voy a pagarla. 165 00:18:02,281 --> 00:18:07,218 - He estado aqu� antes. - As� que ha estado aqu�. 166 00:18:07,286 --> 00:18:11,689 Yo lo conozco. A usted lo llaman Old Jock. 167 00:18:12,524 --> 00:18:14,924 Aqu� est� el dinero por mi cama. 168 00:18:16,428 --> 00:18:18,555 Y el cuarto de penique por la luz. 169 00:18:23,969 --> 00:18:27,268 �Est� ocupado el �ltimo cuarto? 170 00:18:27,339 --> 00:18:29,705 No, ah� no hay nadie. 171 00:18:31,610 --> 00:18:37,310 Si despierta a los otros con esa tos, tendr� que arregl�rselas solo. 172 00:18:37,382 --> 00:18:39,976 Lo s�. 173 00:19:38,277 --> 00:19:44,307 Espera, chico. Es probable que huelas ratas aqu� dentro, pero no ladres. 174 00:19:48,554 --> 00:19:51,648 Aqu� arriba no llega el viejo olor de la ciudad. 175 00:19:52,457 --> 00:19:55,551 Vali� la pena subir, �verdad, Bobby? 176 00:19:55,627 --> 00:19:59,085 Dej� algo aqu� hace algunos meses. 177 00:20:00,165 --> 00:20:03,430 �S�! Todav�a est� aqu�. 178 00:20:04,536 --> 00:20:07,403 Un ramo de brezos, chico. 179 00:20:07,472 --> 00:20:09,463 Y no est� muerto. 180 00:20:10,809 --> 00:20:13,801 Se pueden oler casi los brezales. 181 00:20:14,780 --> 00:20:17,442 �Puedes? 182 00:20:19,218 --> 00:20:22,779 �Qu� dices, Bobby? �Simulamos que estamos all� afuera? 183 00:20:25,824 --> 00:20:28,759 Vamos, entonces. Ponte en dos patas. 184 00:20:28,827 --> 00:20:31,193 Eso es. Buen chico. 185 00:20:32,097 --> 00:20:33,291 Abajo ahora. 186 00:20:35,300 --> 00:20:37,200 Arriba, chico. 187 00:20:37,269 --> 00:20:38,930 Bien. 188 00:20:39,004 --> 00:20:42,201 Hazte el muerto. 189 00:20:43,342 --> 00:20:45,503 Eres un buen chico. 190 00:20:49,781 --> 00:20:52,113 �Salta! 191 00:20:55,520 --> 00:20:57,454 �Brinca! 192 00:20:59,958 --> 00:21:02,290 �De qui�n es el perro que est� ah�? 193 00:21:02,361 --> 00:21:04,659 �Qui�n hace todo ese ruido? 194 00:21:09,234 --> 00:21:11,361 �Qu� es todo ese ruido? 195 00:21:12,471 --> 00:21:15,304 Pens� que hab�a o�do a un perro. 196 00:21:15,374 --> 00:21:17,774 C�llate, chico, o te sacar�n. 197 00:21:22,447 --> 00:21:26,213 Por Jesucristo, c�llense o llamar� a la polic�a. 198 00:21:26,285 --> 00:21:29,186 No quiero que peleen en mi casa. �C�llense! 199 00:21:39,097 --> 00:21:42,032 �Ves lo viejo y tonto que se ha puesto Old Jock? 200 00:21:43,368 --> 00:21:47,134 Tengo una Biblia para mi tranquilidad y no puedo leer. 201 00:21:48,473 --> 00:21:52,409 Mi padre me la dio cuando estaba muriendo en sus tierras. 202 00:21:53,712 --> 00:21:56,840 Es lo �nico que recib�. 203 00:21:56,915 --> 00:21:58,883 Un libro que no puedo leer 204 00:21:58,950 --> 00:22:02,579 y un perro tonto que no es m�o. 205 00:22:04,356 --> 00:22:06,790 Tengo que dormir ahora. 206 00:22:08,560 --> 00:22:11,085 Y t� tambi�n, chico. 207 00:22:11,797 --> 00:22:14,357 Acu�state en silencio. 208 00:22:36,188 --> 00:22:38,520 Buenos d�as, Sr. Traill. 209 00:22:38,590 --> 00:22:41,150 �Ha descubierto algo acerca de ese viejo pastor? 210 00:22:41,226 --> 00:22:44,559 No ha ingresado al dispensario ni ha sido apresado. 211 00:22:44,629 --> 00:22:47,154 - Estoy seguro. - No lo entiendo. 212 00:22:47,232 --> 00:22:50,724 No debe haber ido lejos. Estoy preocupado por �l. 213 00:22:50,802 --> 00:22:56,798 Si ve a un Skye terrier, el viejo no debe estar lejos. Est� atento. 214 00:22:56,875 --> 00:22:59,742 - Tengo cosas mejores que hacer. - Tambi�n yo. 215 00:22:59,811 --> 00:23:04,180 Y pago mis impuestos, de donde proviene su sueldo. Cuide sus modales. 216 00:23:05,484 --> 00:23:09,318 - Buenos d�as, Sr. Traill. - Buenos d�as. Esperen un minuto. 217 00:23:09,388 --> 00:23:13,484 Si ven a un Skye terrier cerca de Cowgate o el mercado, 218 00:23:13,558 --> 00:23:15,924 me avisan y les dar� un penique a cada uno. 219 00:23:15,994 --> 00:23:19,395 - �Un penique? �Un penique completo? - �A cada uno? 220 00:23:19,464 --> 00:23:23,798 S�, pero vayan. Vean lo que pueden encontrar. 221 00:23:41,319 --> 00:23:43,810 �Cu�ntos m�s hay all� arriba? 222 00:23:45,724 --> 00:23:48,784 �Hay alguien escondido all� arriba? 223 00:23:48,860 --> 00:23:53,092 Le cobrar� todo el d�a, si sigue ah� a la hora del disparo. 224 00:23:59,004 --> 00:24:00,528 �No me oye? 225 00:24:07,479 --> 00:24:10,039 �Est� ah�? 226 00:24:11,249 --> 00:24:12,238 Old Jock. 227 00:24:17,322 --> 00:24:19,552 �No puede o�rme? 228 00:24:19,624 --> 00:24:21,819 �Estaba tan enfermo? 229 00:24:37,676 --> 00:24:41,373 Ustedes, all� abajo, busquen a la polic�a. 230 00:24:41,446 --> 00:24:45,075 Deprisa. 231 00:25:01,500 --> 00:25:05,664 Muri� de neumon�a, y por estar viejo y agotado. 232 00:25:05,737 --> 00:25:08,570 �Lo ve? El viejo muri� de muerte natural. 233 00:25:08,640 --> 00:25:10,904 Nadie lo lastim� ni le rob�. 234 00:25:10,976 --> 00:25:13,968 �C�llese, mujer! 235 00:25:14,479 --> 00:25:19,007 Es extra�o encontrar a un campesino decente en un lugar como �ste. 236 00:25:19,084 --> 00:25:21,279 �sta es una casa limpia y respetable. 237 00:25:21,353 --> 00:25:25,813 - �Qui�n era �l? - Old Jock. Lo conoc�an as�. 238 00:25:25,891 --> 00:25:28,951 Su nombre era John Gray. 239 00:25:29,027 --> 00:25:33,760 Hay suficiente para un entierro decente, no de mendigo. 240 00:25:33,832 --> 00:25:37,734 Me ocupar� de eso. No hay suficiente para alquilar un coche o una carreta, 241 00:25:37,802 --> 00:25:39,963 lo llevaremos al cementerio m�s cercano. 242 00:25:40,038 --> 00:25:44,441 Despejen este cuarto, todos ustedes. T� no, Campbell. 243 00:25:44,509 --> 00:25:46,875 �Qu� hace ese perro ah�? 244 00:25:48,179 --> 00:25:51,171 �De qui�n es ese perro? �Del anciano? 245 00:25:51,249 --> 00:25:53,479 No. No ten�a perro. 246 00:25:53,552 --> 00:25:56,919 S� ten�a. Escuch� los ladridos del perro en la noche. 247 00:25:56,988 --> 00:26:00,185 Es verdad. Un perro ladraba. 248 00:26:00,258 --> 00:26:02,852 Es mi deber llevarlo a la estaci�n de polic�a. 249 00:26:02,928 --> 00:26:07,331 No tiene collar y, por lo que s�, no tiene licencia. 250 00:26:07,399 --> 00:26:09,390 Ven aqu�, chico. 251 00:27:50,702 --> 00:27:53,398 "'Yo soy la resurrecci�n y la vida', dijo el Se�or". 252 00:27:53,471 --> 00:27:58,374 "'Quien crea en m�, aunque muera, vivir� para siempre"'. 253 00:27:58,443 --> 00:28:02,607 "'Quien viva y crea en m� nunca morir�"'. 254 00:28:02,681 --> 00:28:05,445 "Encomendamos este cuerpo al Se�or". 255 00:28:05,517 --> 00:28:10,250 "Ceniza eres y en cenizas te convertir�s". 256 00:28:10,755 --> 00:28:13,724 "Palabras que tu hijo adorado pronunciara, 257 00:28:13,792 --> 00:28:15,987 por todo el amor y temor hacia ti, diciendo: 258 00:28:16,061 --> 00:28:18,029 'Ven, alma bendita de mi padre, 259 00:28:18,096 --> 00:28:21,759 hereda el reino preparado para ti desde la creaci�n del mundo"'. 260 00:28:21,833 --> 00:28:24,233 "Te lo imploramos, Padre misericordioso". 261 00:28:26,938 --> 00:28:31,500 "A trav�s de Jesucristo, nuestro mediador y redentor. Am�n". 262 00:28:38,983 --> 00:28:40,348 Buenas noches a ambos. 263 00:28:41,586 --> 00:28:43,918 Es hora de cerrar. 264 00:28:52,497 --> 00:28:57,901 �Qu� haces ah�? �Vete! �Ve a casa! 265 00:28:57,969 --> 00:29:00,301 El cementerio no es lugar para un perro. 266 00:29:08,213 --> 00:29:10,374 �Vete! �Ve a casa! 267 00:29:11,049 --> 00:29:13,449 No se permiten perros en el cementerio. 268 00:30:03,802 --> 00:30:05,793 �Ailie! 269 00:30:06,604 --> 00:30:09,869 - �Qu� pasa? - El perro que busca el Sr. Traill. 270 00:30:09,941 --> 00:30:11,033 - �D�nde? - All�. 271 00:30:12,977 --> 00:30:15,673 Vamos a atraparlo y a recibir nuestro penique. 272 00:30:31,963 --> 00:30:36,161 Ah� est�, Ailie. �Corre! No lo pierdas. 273 00:30:39,204 --> 00:30:41,468 - Gracias. - Espero que lo haya disfrutado. 274 00:30:46,211 --> 00:30:49,237 - �Qu� creen que est�n haciendo? - D�jenos pasar. 275 00:30:50,882 --> 00:30:52,873 Sr. Traill, encontramos al perro. 276 00:30:52,951 --> 00:30:57,320 �D�nde has estado, Bobby? �Viniste a comer? 277 00:30:57,388 --> 00:30:59,879 �D�nde est� Old Jock, chico? 278 00:31:00,925 --> 00:31:03,416 �Qu� has hecho con �l? 279 00:31:07,565 --> 00:31:10,363 Quieto, Bobby. 280 00:31:10,435 --> 00:31:14,201 �Qu� pasa? �Es Old Jock? �D�nde est�? 281 00:31:14,272 --> 00:31:16,399 Sr. Traill, �no recibiremos el penique? 282 00:31:16,474 --> 00:31:18,499 M�s tarde, ni�a. No me molestes ahora. 283 00:31:18,576 --> 00:31:22,910 �Qu� hace un perro aqu�? �S�quelo! Debe tener una enfermedad. 284 00:31:22,981 --> 00:31:26,610 No, est� hambriento y es un antiguo cliente, 285 00:31:26,684 --> 00:31:28,777 mejor que usted. 286 00:31:28,853 --> 00:31:31,253 Fuera de aqu�. 287 00:31:31,389 --> 00:31:33,687 Aqu�, Bobby. 288 00:31:33,758 --> 00:31:35,555 �Quieres comer? 289 00:31:37,328 --> 00:31:40,855 - �Recibiste el penique, Ailie? - No, nada. 290 00:31:42,533 --> 00:31:47,197 Desear�a saber de d�nde vienes, Bobby, y d�nde dejaste a tu amo. 291 00:31:58,182 --> 00:32:03,518 Entonces, Bobby. S� un buen perro y busquemos a Old Jock, chico. 292 00:32:05,290 --> 00:32:07,281 �Bobby, espera! 293 00:32:13,965 --> 00:32:17,264 �Quieres llevarme al viejo cementerio? 294 00:32:18,436 --> 00:32:19,960 Espera. 295 00:32:20,038 --> 00:32:23,132 El port�n no est� cerrado a�n. Est� cerrado sin aldaba. 296 00:32:25,109 --> 00:32:27,100 �Qui�n est� en el port�n? 297 00:32:34,185 --> 00:32:38,588 Sr. Traill. �Qu� hace merodeando por el cementerio? 298 00:32:38,656 --> 00:32:40,681 Es hora de cerrar. 299 00:32:40,758 --> 00:32:43,693 Segu� a un perro hasta aqu�, Sr. Brown. 300 00:32:43,761 --> 00:32:46,787 No hay perros aqu�. No se permiten. 301 00:32:47,799 --> 00:32:52,168 - Yo mismo lo dej� entrar. - �Dej� que un perro entrara? 302 00:32:52,236 --> 00:32:54,761 Llamar� a la polic�a. 303 00:32:54,839 --> 00:32:57,103 Se supone que es un hombre estudioso. 304 00:32:57,175 --> 00:32:59,735 �No ha le�do las normas? 305 00:32:59,811 --> 00:33:04,043 Esas normas no son el derecho com�n, James Brown, y usted lo sabe. 306 00:33:04,115 --> 00:33:06,276 Usted mismo cre� esas normas. 307 00:33:06,351 --> 00:33:09,582 No dejar� que haya perros en Greyfriars Kirkyard. 308 00:33:09,654 --> 00:33:13,715 - Ni el suyo ni el de nadie. - El perro no es m�o. 309 00:33:14,959 --> 00:33:16,950 Pero llegar� a un acuerdo con usted. 310 00:33:17,028 --> 00:33:19,394 Me lo llevar� a casa 311 00:33:19,464 --> 00:33:23,366 y usted cumplir� sus normas. 312 00:33:23,434 --> 00:33:25,231 Y lo har�. 313 00:33:25,303 --> 00:33:28,966 Saqu� a un perro anoche y no ha regresado. 314 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 Atrapar� a �ste tambi�n. 315 00:33:31,509 --> 00:33:33,443 Vamos. 316 00:33:33,511 --> 00:33:36,878 Usted va por all� y yo voy por ac�. 317 00:33:36,948 --> 00:33:41,044 Hola, perro. �D�nde est�s? �Perro! 318 00:33:49,394 --> 00:33:51,555 �Ailie! 319 00:33:51,629 --> 00:33:53,824 - �Qui�n anda ah�? - �Silencio! 320 00:33:53,898 --> 00:33:55,456 Sr. Traill, es usted. 321 00:33:55,533 --> 00:33:58,093 El perro que estaba conmigo. 322 00:33:58,169 --> 00:34:01,730 Tammy y yo lo perseguimos, pero usted no nos pag� nuestro penique. 323 00:34:01,806 --> 00:34:04,673 �Silencio, Ailie! Esc�chame un minuto. 324 00:34:04,742 --> 00:34:10,009 - Por un penique escuchar�. - Por un chel�n de plata escuchar�s. 325 00:34:10,081 --> 00:34:13,642 Si ves al perro de nuevo, 326 00:34:13,718 --> 00:34:17,518 no debe estar lejos, ll�malo "Bobby" y tr�emelo. 327 00:34:17,588 --> 00:34:19,522 T� o cualquiera de los otros ni�os. 328 00:34:19,590 --> 00:34:23,219 Y el que lo lleve recibir� un chel�n de plata. 329 00:34:23,294 --> 00:34:26,024 �Se ha vuelto loco? 330 00:34:26,097 --> 00:34:29,760 Todos los ni�os del conventillo se lanzar�n al cementerio. 331 00:34:29,834 --> 00:34:32,098 La mitad de ellos son como bestias salvajes. 332 00:34:32,170 --> 00:34:35,435 - No conmigo. No lo son. - Es suave con ellos. 333 00:34:35,506 --> 00:34:40,705 No soy suave con ning�n ser vivo. Un ni�o es como un perro. 334 00:34:40,778 --> 00:34:43,941 Si lo golpea, se rebela de la peor manera. 335 00:34:44,015 --> 00:34:48,384 Los ni�os de aqu� son pobres y est�n abandonados, pero no son malos. 336 00:34:48,453 --> 00:34:52,116 Si los trata bien, su vida ser� m�s f�cil. 337 00:34:54,826 --> 00:34:57,920 Espere un momento. �Dijo que hab�a un perro aqu� ayer? 338 00:34:57,995 --> 00:35:02,295 En un funeral, rondando por aqu� despu�s que acab�. 339 00:35:02,366 --> 00:35:05,631 - �De qui�n fue el funeral? - De un anciano llamado John Gray. 340 00:35:05,703 --> 00:35:10,572 Muri� de neumon�a en un albergue en Cowgate. 341 00:35:10,641 --> 00:35:12,370 Debe ser �l. 342 00:35:12,443 --> 00:35:16,311 Fue tra�do por un grupo de presidiarios como nunca antes se hab�a visto. 343 00:35:16,380 --> 00:35:18,314 Y no hab�a dolientes. 344 00:35:18,382 --> 00:35:21,510 Dijo que su nombre era John Gray. 345 00:35:21,586 --> 00:35:23,679 Lo conoc�a como Old Jock. 346 00:35:23,754 --> 00:35:28,282 Si el perro estaba con �l, ten�a un doliente. Muy bien. 347 00:35:29,727 --> 00:35:31,922 Pobre hombre. Lo empuj� a la muerte. 348 00:35:31,996 --> 00:35:35,227 - �Qu� dice, hombre? - Vino a verme enfermo. 349 00:35:35,299 --> 00:35:38,325 Le dije que deb�a ir al dispensario y fui a buscar a un m�dico. 350 00:35:38,402 --> 00:35:42,031 Pero �l escap�. Un anciano enfermo bajo la lluvia. 351 00:35:43,141 --> 00:35:45,507 - �D�nde est� enterrado? - Por all�. 352 00:35:50,815 --> 00:35:53,807 Lo enterraron ah�. 353 00:35:58,523 --> 00:36:00,388 �Qu� es eso? 354 00:36:02,827 --> 00:36:05,227 Vamos, chico. 355 00:36:07,331 --> 00:36:11,358 Salgamos ahora. Enc... 356 00:36:11,435 --> 00:36:13,630 Usted lo tiene. 357 00:36:17,508 --> 00:36:23,003 - Es el perro que hab�a expulsado. - El anciano era su amo. 358 00:36:23,080 --> 00:36:26,948 Sea lo que sea, el perro no se quedar� en el cementerio. 359 00:36:27,018 --> 00:36:29,851 D�jeme recordarle que ya pas� la hora de cierre. 360 00:36:29,921 --> 00:36:34,585 - �No puede esperar que le reclamen? - No. Es contra las normas. 361 00:36:34,659 --> 00:36:39,596 Entonces, exp�lselo. Usted y sus normas. 362 00:36:39,664 --> 00:36:42,633 No puedo. 363 00:36:42,700 --> 00:36:44,964 Buenas noches, Sr. Brown. 364 00:37:00,418 --> 00:37:02,409 Ahora est� fuera. 365 00:37:06,424 --> 00:37:09,689 Buenas noches a ambos. 366 00:37:17,935 --> 00:37:20,961 Jamie, �qu� haces en la oscuridad? 367 00:37:21,038 --> 00:37:23,131 Hago cumplir la ley. 368 00:37:23,207 --> 00:37:26,904 Lo que James Brown dice en Greyfriars Kirkyard es la ley. 369 00:37:27,578 --> 00:37:31,105 �Qu� haremos? No puedes entrar. Est� cerrado. 370 00:37:31,182 --> 00:37:34,117 Podr�as enfrentar el hecho. No puedes entrar. 371 00:37:34,185 --> 00:37:37,985 �Por qu� no vienes a casa conmigo? No soy un hombre malo. 372 00:37:38,055 --> 00:37:40,387 �No vendr�s? 373 00:37:48,499 --> 00:37:50,899 �Qu� es todo este alboroto? 374 00:37:50,968 --> 00:37:52,799 �Silencio! 375 00:37:53,437 --> 00:37:56,668 Sr. Traill, �decidi� tener un perro a estas alturas? 376 00:37:56,741 --> 00:38:00,677 - Lo har�a, si �l quisiera. - Entonces, evite que moleste. 377 00:38:01,812 --> 00:38:07,341 �C�mo espera que mis clientes estudien para sus ex�menes, 378 00:38:07,418 --> 00:38:10,114 si estos ladridos los molestan? 379 00:38:10,187 --> 00:38:13,953 Calle a ese perro o llamar� a la polic�a. 380 00:38:15,293 --> 00:38:18,694 - �Geordie Ross! - �S�, Sr. Traill? 381 00:38:18,763 --> 00:38:21,527 Geordie, tengo un problema. 382 00:38:21,599 --> 00:38:26,195 - �Quieres ganar seis peniques? - S�, por supuesto. 383 00:38:26,270 --> 00:38:30,730 Son tuyos, si encuentras una manera de meter al perro en el cementerio. 384 00:38:30,808 --> 00:38:35,541 - No preguntes por qu�. - Debe haber una manera. 385 00:38:35,613 --> 00:38:38,514 Eres el hombre que sabe c�mo. 386 00:38:39,250 --> 00:38:41,241 Deme los seis peniques. 387 00:38:46,123 --> 00:38:50,423 Ahora te caigo bien porque te saldr�s con la tuya, �verdad? 388 00:38:50,494 --> 00:38:55,955 Geordie, si dices una palabra a alguien, te dar� una golpiza. 389 00:38:56,033 --> 00:39:00,436 No le dir� a nadie, Sr. Traill. Ser� muy discreto. 390 00:39:27,631 --> 00:39:31,226 �sa es toda la historia. 391 00:39:31,302 --> 00:39:35,830 Ning�n perro entrar� en Greyfriars Kirkyard mientras yo sea el encargado. 392 00:39:58,596 --> 00:40:02,532 Buenas tardes. Me temo que no queda mucho para comer. Son m�s de las 2:30. 393 00:40:02,600 --> 00:40:08,436 Ya he comido. Busco a un perro, y me dijeron que viniera aqu�. 394 00:40:08,506 --> 00:40:11,134 Soy de Cauldbrae y es el perro de mi hija. 395 00:40:11,208 --> 00:40:14,769 Escap� para seguir a un pastor anciano que trabajaba para m�. 396 00:40:14,845 --> 00:40:16,005 �Old Jock? 397 00:40:16,080 --> 00:40:21,017 �Lo conoce? �D�nde est�? No es justo que le quite el perro a mi hija. 398 00:40:21,085 --> 00:40:25,044 Old Jock muri�, se�or. 399 00:40:25,122 --> 00:40:30,617 De neumon�a. Y fue enterrado hace 4 d�as en Greyfriars Kirkyard. 400 00:40:30,694 --> 00:40:35,324 �Greyfriars? Es demasiado distinguido para un pastor, �verdad? 401 00:40:35,399 --> 00:40:39,165 S�, pero no es tan distinguido como celestial. 402 00:40:39,236 --> 00:40:41,796 Pobre Old Jock. 403 00:40:41,872 --> 00:40:44,773 No deb� dejar que se fuera, pero no ten�a opci�n. 404 00:40:44,842 --> 00:40:50,007 - No not� que estaba enfermo. - Bueno, ahora est� muerto. 405 00:40:50,080 --> 00:40:53,846 Quiz� otros tengan la culpa. El perro ha estado aqu� desde entonces. 406 00:40:53,918 --> 00:40:57,479 Est� en la esquina, durmiendo la siesta. 407 00:41:01,392 --> 00:41:03,690 Es Bobby, muy bien. 408 00:41:03,761 --> 00:41:05,922 Est� durmiendo sobre el abrigo de Jock. 409 00:41:05,996 --> 00:41:09,432 Se lo compr� a la administradora del albergue donde muri�. 410 00:41:09,500 --> 00:41:12,094 Se ve bien alimentado. 411 00:41:12,169 --> 00:41:15,161 - Ha sido muy amable. - Si piensa que quer�a conservarlo... 412 00:41:15,239 --> 00:41:21,644 Podr�a, si fuera por m�, pero mi ni�a no deja de llorar por �l. 413 00:41:21,712 --> 00:41:24,681 Es mejor que se vaya. De m� no recibir� nada. 414 00:41:24,748 --> 00:41:28,514 Come aqu�, pero vive en el cementerio, donde tiene prohibida la entrada; 415 00:41:28,586 --> 00:41:30,884 es dif�cil atraparlo. 416 00:41:34,825 --> 00:41:37,487 - Ll�veselo. - S�, me lo llevar�. 417 00:41:37,561 --> 00:41:40,962 - Tendr� una casa. - T�melo con fuerza. No querr� irse. 418 00:41:41,031 --> 00:41:43,022 Vamos, Bobby. Soy yo. 419 00:41:44,935 --> 00:41:47,096 Gracias, se�or. 420 00:41:49,573 --> 00:41:51,063 Aqu� est�. 421 00:41:53,210 --> 00:41:57,203 Envu�lvalo en el abrigo. Suj�telo bien, y mant�ngalo callado. 422 00:41:58,716 --> 00:42:00,707 Ll�veselo ahora. Estoy ocupado. 423 00:42:10,895 --> 00:42:14,956 - �Encontraste a Bobby, padre? - S�, est� en la carreta. 424 00:42:25,910 --> 00:42:28,845 - Ll�vatelo, Wattie. - Bien, padre. 425 00:42:32,283 --> 00:42:36,276 Te quedar�s aqu�, chico. As� es. 426 00:42:36,353 --> 00:42:40,687 Hazle una cama con esa paja, Elsie. Eso es. Ah� debajo. 427 00:42:40,758 --> 00:42:44,023 Pobre Bobby. Espera aqu� y vendr� por ti en la ma�ana. 428 00:42:44,094 --> 00:42:47,086 Tendr�s que alimentarlo y sacarlo con correa por un tiempo. 429 00:42:47,164 --> 00:42:50,224 Pero d�jalo aqu� hasta que se acostumbre. 430 00:42:50,301 --> 00:42:51,928 Vamos, jovencita. 431 00:42:52,002 --> 00:42:53,993 Adi�s, Bobby. 432 00:43:07,217 --> 00:43:09,845 Ahora que tienes a Bobby de vuelta, ve a la cama. 433 00:43:11,388 --> 00:43:14,323 Toma, jovencita. Ll�vate a Jessie contigo. 434 00:43:14,391 --> 00:43:18,691 - A la cama. - Buenas noches, padre, madre. 435 00:43:18,762 --> 00:43:22,528 - �Lo ten�a Old Jock? - No. 436 00:43:22,600 --> 00:43:25,592 Old Jock est� muerto. 437 00:43:27,538 --> 00:43:30,473 El pobre hombre muri� de neumon�a. 438 00:43:30,541 --> 00:43:33,738 �Pero sabes algo? Fue enterrado en el Greyfriars. 439 00:43:33,811 --> 00:43:38,771 �Old Jock est� entre los nobles? Es demasiado para �l. 440 00:43:38,849 --> 00:43:41,716 Su tumba est� al lado del Monumento a los M�rtires. 441 00:43:41,785 --> 00:43:44,777 Y Bobby dorm�a ah� todas las noches. 442 00:43:44,855 --> 00:43:47,983 Se escond�a del encargado, porque eso est� prohibido. 443 00:43:48,058 --> 00:43:50,026 No respeta la ley. 444 00:45:33,497 --> 00:45:35,488 EDIMBURGO, 13 KIL�METROS 445 00:47:17,734 --> 00:47:20,828 Es ese perro. �C�mo regres�? 446 00:47:22,372 --> 00:47:25,773 Pondr� fin a esto. John Traill me minti�. 447 00:47:25,843 --> 00:47:29,904 - �El Sr. Traill? - Dijo que se hab�an llevado al perro. 448 00:47:39,323 --> 00:47:43,885 Aqu� est�s. Volviste. �C�mo regresaste? 449 00:47:43,961 --> 00:47:48,660 No te sientas tan complacido. Est�s violando la ley. 450 00:47:48,732 --> 00:47:52,395 �Me oyes? M�ralo. Tiene el pelo sucio y enredado. 451 00:47:52,469 --> 00:47:56,269 Como una vieja pescadora de Cowgate. E igual de in�til. 452 00:47:56,340 --> 00:47:59,503 No es un in�til, Jamie. Mira lo que hizo. 453 00:48:00,744 --> 00:48:02,974 Mat� cinco ratas. 454 00:48:03,046 --> 00:48:07,710 Eres un buen perro. Mira eso. 455 00:48:07,784 --> 00:48:12,084 Saldr� y se quedar� fuera. Si no, lo llevar� a la polic�a. 456 00:48:12,155 --> 00:48:16,387 Ha matado una gran cantidad de ratas. Mira aqu� y all�. 457 00:48:16,460 --> 00:48:18,724 Sabes bien que hay muchas en el cementerio. 458 00:48:18,795 --> 00:48:21,161 No estoy diciendo que no sea un gran luchador. 459 00:48:21,231 --> 00:48:25,099 Pero est� violando la ley. S�lo hay una cosa que podemos hacer. 460 00:48:25,168 --> 00:48:27,864 S�, s�lo podemos hacer una cosa con �l. 461 00:48:27,938 --> 00:48:33,069 Hag�mosla ahora. Vamos a darle un buen ba�o. 462 00:48:33,143 --> 00:48:36,977 �Te has vuelto loca, mujer? No har� tal cosa. 463 00:48:50,060 --> 00:48:53,325 Cuando est� seco, Jamie Brown, tiene que desayunar. 464 00:48:53,397 --> 00:48:56,958 - Se ve bastante delgado. - Quieres desayunar ahora, �verdad? 465 00:48:57,034 --> 00:49:00,561 Un poco de h�gado, sin duda. Y una mucama a su cargo. 466 00:49:00,637 --> 00:49:03,834 Deja de refunfu�ar, hombre. Le dar� algunas sobras. 467 00:49:09,880 --> 00:49:12,041 Eso es. Deja de forcejear. 468 00:49:13,350 --> 00:49:18,185 Eres un intruso. No se permiten perros. Esa es la norma, recu�rdalo. 469 00:49:19,589 --> 00:49:25,255 No me enga�ar�s, perro. Te sacar� de aqu�, eso har�. 470 00:49:25,329 --> 00:49:29,732 Es un perro hermoso. No puedes negarlo, Jamie. 471 00:49:29,800 --> 00:49:32,530 Desear�a que no lo expulsaras. 472 00:49:32,602 --> 00:49:36,971 Tengo mi deber ante el ministro y las autoridades del cementerio. 473 00:49:37,040 --> 00:49:41,704 No hay norma contra su permanencia aqu� con nosotros. 474 00:49:43,046 --> 00:49:45,276 Mujer, no tendr� perros en mi casa. 475 00:49:45,349 --> 00:49:49,479 Ser�a una compa��a para m�, para nosotros, Jamie. 476 00:49:50,887 --> 00:49:53,185 Hace a�os, t� mismo dec�as 477 00:49:53,256 --> 00:49:55,816 que un perro puede hacer tanta compa��a como un ni�o. 478 00:49:55,892 --> 00:49:58,383 Y hace la misma cantidad de ruido. 479 00:50:04,067 --> 00:50:07,264 Bobby, ven. Tengo mucho trabajo. 480 00:50:09,239 --> 00:50:11,173 Aqu� tienes. 481 00:50:14,911 --> 00:50:18,244 No me enga�ar�s. 482 00:50:26,723 --> 00:50:30,750 Ah� est�s. Mates ratas o no. 483 00:50:30,827 --> 00:50:34,194 Mira. "No se permiten perros"; es la norma. 484 00:50:34,264 --> 00:50:36,232 As� que te ir�s. �Fuera de aqu�! 485 00:50:40,670 --> 00:50:43,833 Vamos. �Sal de aqu�! 486 00:50:50,347 --> 00:50:55,410 Vengan, chicas. Esto es Greyfriars Kirkyard, 487 00:50:55,485 --> 00:50:58,318 aqu� descansan muchas personas distinguidas 488 00:50:58,388 --> 00:51:01,414 que han contribuido a la historia de Escocia. 489 00:51:02,225 --> 00:51:04,659 Abra la reja, encargado 490 00:51:04,728 --> 00:51:07,526 Tengan cuidado de no pisar la grama. 491 00:51:07,597 --> 00:51:09,792 Retrocedan un poco. 492 00:51:20,644 --> 00:51:23,112 �Por fin me libr� de �l! 493 00:51:23,814 --> 00:51:26,078 Jessie, Hamish, �ad�nde van? 494 00:51:29,086 --> 00:51:30,951 Ailie, ven r�pido. 495 00:51:31,021 --> 00:51:33,046 Es el perro. 496 00:51:35,425 --> 00:51:37,518 S�, es �l. Creo que s�. 497 00:51:38,128 --> 00:51:40,790 - Est� muy limpio y peinado. - Pero es �l. 498 00:51:40,864 --> 00:51:44,391 No ser� f�cil atraparlo, si el Sr. Brown est� cerca. 499 00:51:44,468 --> 00:51:46,902 No. Nunca lo atraparemos. 500 00:51:46,970 --> 00:51:50,872 Silencio. El Sr. Traill nos dar� un chel�n si lo hacemos. 501 00:51:50,941 --> 00:51:54,069 Recuerden, se lo dijo a Ailie. Entonces, esc�chenme. 502 00:51:54,144 --> 00:51:56,704 Ir� al port�n y mantendr� al Sr. Brown ocupado 503 00:51:56,780 --> 00:51:59,442 mientras ustedes saltan el muro y atrapan al perro. 504 00:52:01,351 --> 00:52:04,787 - Gracias. - De nada, se�ora. 505 00:52:06,923 --> 00:52:09,221 Buen d�a. 506 00:52:14,464 --> 00:52:16,455 Buenos d�as, Sr. Brown. 507 00:52:17,901 --> 00:52:18,925 �Qu� quieres? 508 00:52:19,002 --> 00:52:22,460 Me preguntaba por qu� el port�n est� cerrado. 509 00:52:22,539 --> 00:52:25,667 Para mantener lejos a los ni�os y perros que molestan. 510 00:52:47,197 --> 00:52:51,258 No s� lo que buscas, pero no te quiero cerca. 511 00:52:51,334 --> 00:52:53,666 No quiero a ni�os del conventillo aqu�. 512 00:52:53,737 --> 00:52:57,400 - No lo permitir�. - Ya lo veo. 513 00:53:05,782 --> 00:53:07,909 Atr�palo, Ailie. 514 00:53:16,660 --> 00:53:21,256 �Fuera de aqu�, todos ustedes! �C�mo entr� ese perro? 515 00:53:22,899 --> 00:53:24,628 �Fuera! 516 00:53:27,871 --> 00:53:29,771 Grupo de bribones. 517 00:53:33,710 --> 00:53:36,042 Entren. No est� cerrado. 518 00:53:39,749 --> 00:53:43,116 - Le trajimos el perro, Sr. Traill. - Lo atrapamos. 519 00:53:43,186 --> 00:53:45,814 - �D�nde lo encontraron? - Estaba en el cementerio. 520 00:53:45,889 --> 00:53:48,653 No estaba escondido. Estaba sentado sobre una piedra. 521 00:53:48,725 --> 00:53:51,694 - Como si viviera ah�. - Le dijo a Ailie que lo trajera. 522 00:53:51,761 --> 00:53:54,889 �C�mo regresaste, Bobby? �Y cu�ndo? 523 00:53:54,965 --> 00:53:57,866 Est�s limpio y peinado. 524 00:53:57,934 --> 00:54:01,301 �Tienes hambre? Veamos. 525 00:54:01,371 --> 00:54:05,171 - �Nos dar� el chel�n, Sr. Traill? - En un momento. 526 00:54:17,387 --> 00:54:20,254 El Sr. Traill debe ser muy rico, Tammy. 527 00:54:26,997 --> 00:54:29,693 Dije un chel�n por encontrarlo. 528 00:54:30,267 --> 00:54:34,636 Y aqu� est� el chel�n. Entre los seis, son dos peniques para cada uno. 529 00:54:36,840 --> 00:54:39,104 Le est� dando pollo al perro. 530 00:54:40,410 --> 00:54:42,571 �Pollo de verdad? 531 00:54:42,646 --> 00:54:44,614 A un perro. 532 00:54:46,750 --> 00:54:50,584 Ailie, cierra la puerta de entrada. 533 00:54:50,654 --> 00:54:52,679 No abrir� todav�a para los clientes. 534 00:54:52,756 --> 00:54:57,193 Iba a comer yo primero. Como no quiero comer solo, haremos un picnic. 535 00:54:57,260 --> 00:55:00,127 �Qu� es un picnic? �Es alg�n tipo de torta? 536 00:55:00,196 --> 00:55:05,065 No, chico. Es cuando hay mucho para comer y compartir. 537 00:55:05,135 --> 00:55:07,160 Los picnics son para el verano. 538 00:55:07,237 --> 00:55:12,106 No, Tammy. Es como dije. Se puede hacer picnic en cualquier momento. 539 00:55:12,175 --> 00:55:14,735 Les mostrar�. 540 00:55:14,811 --> 00:55:16,972 Olvid� los suyos. 541 00:55:17,047 --> 00:55:19,743 Aqu� est�n. Vamos a la cocina. 542 00:55:34,898 --> 00:55:40,837 No se queden ah�. Sirvan seis platos de caldo en la mesa de la esquina. 543 00:55:40,904 --> 00:55:44,863 El Sr. Traill prepar� tanta comida que no puede com�rsela solo. 544 00:55:44,941 --> 00:55:47,432 Si�ntense. 545 00:55:47,510 --> 00:55:50,035 Y cuiden sus modales. 546 00:55:57,087 --> 00:55:59,282 Ailie, pasa el pan. 547 00:56:01,257 --> 00:56:04,249 Pollo. Nunca lo he comido. 548 00:56:05,628 --> 00:56:08,597 Est�s a tiempo de sumarte al picnic. 549 00:56:17,507 --> 00:56:20,670 Malcolm, dije que cuidaran sus modales. 550 00:56:21,911 --> 00:56:23,879 Tammy, da las gracias. 551 00:56:26,216 --> 00:56:28,650 Por lo que recibiremos... Am�n. 552 00:56:28,718 --> 00:56:31,186 - No te escuch�. - No te hablaba a ti. 553 00:56:34,824 --> 00:56:36,416 Coman. 554 00:56:40,130 --> 00:56:44,396 Tammy, es como los cuentos que inventas en tu mente. 555 00:56:44,467 --> 00:56:46,697 - S�, as� es. - �Inventa cuentos? 556 00:56:46,770 --> 00:56:49,762 - S�, y puede leerlos tambi�n. - �Puede hacerlo ahora? 557 00:56:50,640 --> 00:56:54,633 Inventa cuentos todo el tiempo. Como uno en el que salva a la reina 558 00:56:54,711 --> 00:56:57,839 y nos invitan a un gran banquete en su castillo. 559 00:56:57,914 --> 00:57:02,510 C�llate, �quieres? Son tonter�as, Sr. Traill. 560 00:57:02,585 --> 00:57:05,952 Y otro en que le crecen dos piernas nuevas para correr. 561 00:57:06,022 --> 00:57:08,513 Tonter�as como �sa. 562 00:57:08,591 --> 00:57:11,992 Tammy, tendremos que llevarte al dispensario. 563 00:57:12,061 --> 00:57:17,226 Tengo a muchos m�dicos amigos ah�. Si no pueden darte piernas nuevas, 564 00:57:17,300 --> 00:57:21,236 te dar�n un par de muletas que sean mejores. 565 00:57:29,913 --> 00:57:32,973 Vamos, Bobby. No nos quieren aqu�. 566 00:57:37,720 --> 00:57:39,847 Contin�en con su trabajo. 567 00:57:43,126 --> 00:57:47,085 �Han comido alguna vez un pan tan blando como �ste? 568 00:57:50,300 --> 00:57:54,600 Me alegra que hayas regresado, Bobby, aunque no s� c�mo lo hiciste. 569 00:57:54,671 --> 00:57:56,730 Desear�a que te quedaras conmigo. 570 00:57:56,806 --> 00:57:59,707 No soy un mal hombre. 571 00:57:59,776 --> 00:58:03,041 Estoy enfermo y cansado de vivir solo. 572 00:58:03,112 --> 00:58:05,637 Hasta envidio a Old Jock 573 00:58:05,715 --> 00:58:08,912 por tener a alguien que llora su partida. 574 00:58:08,985 --> 00:58:12,546 Crees que soy un tonto, �verdad? Todo el mundo sabe eso. 575 00:58:34,544 --> 00:58:36,739 Eso no es tan malo. 576 00:58:44,387 --> 00:58:46,855 T� mismo eres algo tonto. 577 00:58:46,923 --> 00:58:49,153 Ya no viene m�s. 578 00:59:05,241 --> 00:59:07,869 No te har� caso. 579 00:59:07,944 --> 00:59:10,879 Eres un perro tonto. 580 00:59:10,947 --> 00:59:13,313 Tienes calor y buena compa��a. 581 00:59:13,383 --> 00:59:15,544 Adem�s, hace mucho fr�o all� afuera. 582 00:59:21,357 --> 00:59:23,484 Deja de hacer ruido. 583 00:59:24,761 --> 00:59:28,891 Est� bien. Eres un perro fastidioso. 584 00:59:31,267 --> 00:59:33,827 Tendr� que ir contigo al cementerio. 585 00:59:35,705 --> 00:59:38,868 No entrar�s ah�. Est� cerrado. 586 00:59:48,117 --> 00:59:50,108 Regresaste. 587 00:59:50,186 --> 00:59:54,748 Puedes menear tu tonta cola, haciendo que te espere en el fr�o. 588 00:59:58,328 --> 01:00:00,523 Entra, perro tonto. 589 01:00:10,440 --> 01:00:11,998 Buenas noches, Sr. Brown. 590 01:00:12,075 --> 01:00:16,444 Pens� que hab�a una norma que no permite perros en el cementerio. 591 01:00:16,512 --> 01:00:21,472 S�, as� es. El perro dormir� en mi casa esta noche, si no le importa. 592 01:00:21,551 --> 01:00:25,885 - No dormir� en ninguna casa. - Quiz� no en la suya. 593 01:00:25,955 --> 01:00:30,449 Pero mi esposa, Jeanie, le ha tomado cari�o al perro. Y �l a nosotros. 594 01:00:31,761 --> 01:00:36,130 Lo encontramos esta ma�ana todo sucio y cansado. 595 01:00:36,199 --> 01:00:39,965 - Lo lavamos y est� agradecido. - Y yo lo aliment�. 596 01:00:40,036 --> 01:00:43,472 Y lo trae de vuelta al cementerio a la noche con este fr�o. 597 01:00:43,539 --> 01:00:46,440 Y est� prohibido. 598 01:00:46,509 --> 01:00:49,740 Dormir� en mi casa esta noche y todas las noches. 599 01:00:49,812 --> 01:00:53,145 No tiene que molestarse en alimentarlo m�s. 600 01:00:53,216 --> 01:00:55,582 El perro regres� a nosotros. 601 01:00:55,652 --> 01:00:57,643 Entonces, buenas noches. 602 01:01:06,362 --> 01:01:09,331 �Ad�nde vas? Ven, chico. 603 01:01:11,234 --> 01:01:13,828 Ah� est�s. 604 01:01:15,905 --> 01:01:18,806 Entras a mi casa o te vas. 605 01:01:19,442 --> 01:01:21,910 No puedes vivir ah�. 606 01:01:21,978 --> 01:01:24,469 Te lo dije. 607 01:01:26,282 --> 01:01:29,479 Si entras en mi casa, puedes dormir frente al fuego. 608 01:01:29,552 --> 01:01:32,453 Pero no puedes dormir ah�, chico. 609 01:01:32,522 --> 01:01:34,820 Perder� mi trabajo. 610 01:01:34,891 --> 01:01:37,359 Gracias, Bobby. Eres un buen chico. 611 01:01:37,427 --> 01:01:40,419 Porque quiero que entres en mi casa. 612 01:01:41,364 --> 01:01:43,594 �Silencio! �C�llate! 613 01:01:48,571 --> 01:01:51,563 Nunca se sabe qui�nes son los verdaderos amigos. 614 01:01:51,641 --> 01:01:54,166 Sean hombres o perros. 615 01:01:55,244 --> 01:01:57,439 Jamie, �est�s ah�? 616 01:01:59,115 --> 01:02:03,245 - �Regres� el perro? - S�, regres�. 617 01:02:04,153 --> 01:02:06,144 Pero no a nosotros. 618 01:02:55,705 --> 01:02:57,639 Ven, Bobby. 619 01:02:57,707 --> 01:03:00,198 Eres un buen chico. 620 01:03:02,011 --> 01:03:04,673 �No puedes dejar a mi perro solo? 621 01:03:04,747 --> 01:03:07,614 - No es su perro, Sr. Brown. - Vive aqu�. 622 01:03:07,683 --> 01:03:09,651 Est� tanto con el Sr. Traill como aqu�, 623 01:03:09,719 --> 01:03:12,153 y pasa m�s tiempo con nosotros en la calle. 624 01:03:12,221 --> 01:03:16,681 - Bobby es un perro muy independiente. - Sabias palabras. 625 01:03:16,759 --> 01:03:21,423 Supe que est�s en la escuela Heriot. Un chico como t�, de una zona pobre. 626 01:03:21,497 --> 01:03:24,227 El Sr. Traill persuadi� al maestro para que me aceptara. 627 01:03:24,300 --> 01:03:28,930 El Sr. Traill se mete mucho en los asuntos de los dem�s. 628 01:03:29,005 --> 01:03:31,769 �Por qu� te llevar�a a una escuela tan distinguida? 629 01:03:31,841 --> 01:03:33,900 Dijo que mis piernas no mejorar�n, 630 01:03:33,976 --> 01:03:37,173 as� que tengo que aprender a ganarme la vida con mi mente. 631 01:03:39,215 --> 01:03:43,811 Entonces, no pierdas el tiempo jugando con perros. Vete de aqu�. 632 01:03:46,255 --> 01:03:48,246 Tammy, trae a Bobby para jugar con �l. 633 01:03:48,324 --> 01:03:50,884 - S�, lo llevar�. - �Silencio! 634 01:03:50,960 --> 01:03:54,487 �ste es un cementerio. �No sienten respeto, ni�os paganos? 635 01:03:54,564 --> 01:03:57,362 Ya nos vamos, Sr. Brown. 636 01:03:59,402 --> 01:04:04,169 No quiero que me devuelvan al perro todo sucio a la hora de cenar. 637 01:04:04,240 --> 01:04:06,231 �Me escucharon? 638 01:04:09,345 --> 01:04:11,836 Aqu� est� Bobby. 639 01:04:11,914 --> 01:04:13,905 �Vienes a jugar con nosotros? 640 01:04:21,524 --> 01:04:25,654 Por Traill y los ni�os, el perro no pertenece a nadie. 641 01:04:26,429 --> 01:04:29,398 Ese perro es libre. 642 01:04:29,465 --> 01:04:33,162 - �Me habla a m�, Sr. Brown? - No, se�or. 643 01:04:33,236 --> 01:04:36,137 Hablaba de ese perro. 644 01:04:36,205 --> 01:04:40,471 He visto a ese perro, correteando por las calles desde hace tiempo. 645 01:04:40,543 --> 01:04:43,740 Pero es demasiado r�pido. Nunca he podido atraparlo. 646 01:04:43,813 --> 01:04:45,781 �Atraparlo? �Para qu�? 647 01:04:45,848 --> 01:04:49,978 �Por qu�? �Es su perro? �Tiene a un perro en el cementerio, Sr. Brown? 648 01:04:50,052 --> 01:04:52,987 No es mi perro. �Por qu� quiere atraparlo? 649 01:04:53,055 --> 01:04:55,114 No tiene collar. 650 01:04:55,191 --> 01:04:58,649 Quiz� no tenga licencia y eso est� prohibido por la ley. 651 01:04:58,728 --> 01:05:01,720 Todos sabemos que la ley de Escocia 652 01:05:01,797 --> 01:05:04,925 no podr�a durar un d�a m�s sin usted, Sr. MacLean. 653 01:05:06,335 --> 01:05:08,929 Si no es su perro, �a qui�n pertenece? 654 01:05:11,007 --> 01:05:13,134 No lo s�. 655 01:05:17,113 --> 01:05:20,879 �Por qu� no le pregunta al Sr. Traill? 656 01:05:22,151 --> 01:05:26,212 Parece saber todo acerca de todos aqu� en Greyfriars. 657 01:05:26,289 --> 01:05:28,780 S�. Preg�ntele. 658 01:05:36,799 --> 01:05:38,790 Buenas tardes, Davie. 659 01:05:41,137 --> 01:05:43,128 �C�mo est�? 660 01:05:44,173 --> 01:05:47,233 Termina con tus mesas, jovencita. No vino por ti. 661 01:05:47,310 --> 01:05:51,576 Tiene un perro aqu� ahora, John. No lo sab�a. 662 01:05:51,647 --> 01:05:54,616 Quiz� haya todav�a algunas cosas que no sepa. 663 01:05:54,684 --> 01:05:56,675 El perro es uno de mis clientes. 664 01:05:56,752 --> 01:06:00,188 - No estoy aqu� para escuchar bromas. - No sea tan pomposo. 665 01:06:00,256 --> 01:06:02,816 Estoy aqu�, en el cumplimiento de mi deber. 666 01:06:02,892 --> 01:06:05,360 �Es usted el Sr. John Traill? 667 01:06:06,929 --> 01:06:09,989 �Qu� le pasa? Conoce mi nombre tan bien como el suyo. 668 01:06:10,066 --> 01:06:14,162 Es una formalidad de la ley que admita su identidad. 669 01:06:14,236 --> 01:06:16,227 Aqu� hay una citaci�n para usted. 670 01:06:18,374 --> 01:06:23,539 Debe comparecer ante el juez en el tribunal de distrito ma�ana 671 01:06:23,612 --> 01:06:27,810 para responder al cargo de poseer o dar albergue a un perro, 672 01:06:27,883 --> 01:06:31,649 por el que no ha pagado la licencia de siete chelines. 673 01:06:32,521 --> 01:06:36,753 Si paga los siete chelines antes de ma�ana, 674 01:06:36,826 --> 01:06:38,691 se retirar� el cargo. 675 01:06:38,761 --> 01:06:40,888 �Qui�n dice que poseo o albergo a un perro? 676 01:06:40,963 --> 01:06:42,954 Puedo usar mis ojos, �verdad? 677 01:06:43,032 --> 01:06:45,796 - �Puede usar su cabeza? - S� puedo. 678 01:06:45,868 --> 01:06:49,668 He visto a ese perro desde hace tiempo, 679 01:06:49,739 --> 01:06:54,233 y, desde esta semana, hay nuevas reglas sobre perros en la ciudad. 680 01:06:54,310 --> 01:06:57,837 �Cree que me obligar� a pagar por su licencia? 681 01:06:57,913 --> 01:07:00,609 Creo que s� qui�n esta detr�s de todo esto. 682 01:07:00,683 --> 01:07:03,652 Ese viejo tonto del cementerio, James Brown. 683 01:07:05,454 --> 01:07:09,220 Me ocupar� de esto de inmediato. Puede irse. 684 01:07:10,726 --> 01:07:12,921 - �Quiere decir que pagar�? - No. 685 01:07:13,896 --> 01:07:17,297 Entonces comparezca ante el tribunal ma�ana. 686 01:07:18,768 --> 01:07:22,329 Sr. Traill, �qu� significa esto? �Es una broma? 687 01:07:22,405 --> 01:07:24,339 No es ninguna broma, jovencita. 688 01:07:24,407 --> 01:07:26,967 El tribunal de Edimburgo es muy importante. 689 01:07:27,043 --> 01:07:30,570 El alcalde hace de juez cuando es su turno. 690 01:07:30,646 --> 01:07:33,740 Es un asunto serio. Tengo que ir a ver a varias personas. 691 01:07:33,816 --> 01:07:37,274 El chico y t� oc�pense del negocio mientras estoy fuera. 692 01:07:38,621 --> 01:07:40,987 Bobby, ven conmigo. 693 01:07:53,569 --> 01:07:58,006 Sra. Brown, quisiera hablar con su esposo. 694 01:07:59,408 --> 01:08:03,572 - Es un asunto de negocio. - Me temo que no est� bien, Sr. Traill. 695 01:08:03,646 --> 01:08:07,241 Est� durmiendo en su cama. �Quiere dejarle un mensaje? 696 01:08:07,316 --> 01:08:10,979 No. Es un asunto muy especial. 697 01:08:12,254 --> 01:08:14,518 Me ocupar� de eso yo mismo. 698 01:08:17,626 --> 01:08:20,789 �No deber�a llevar su perro dentro? 699 01:08:28,104 --> 01:08:31,130 Bobby, mi ni�o. 700 01:08:34,143 --> 01:08:37,806 Caso contra John Traill. �Est� el Sr. Traill en la sala? 701 01:08:38,547 --> 01:08:40,242 Estoy aqu�. 702 01:08:50,826 --> 01:08:55,854 John Traill, usted es el due�o de Traill's Dining Rooms en Greyfriars Place. 703 01:08:55,931 --> 01:08:58,627 As� es. Todo el mundo lo sabe. 704 01:08:58,701 --> 01:09:03,263 Se requiere simplemente que admita su identidad. Lea el cargo. 705 01:09:05,207 --> 01:09:07,767 Fue llamado a comparecer para responder al cargo 706 01:09:07,843 --> 01:09:12,906 de que usted, John Traill, da albergue a un perro sin licencia, 707 01:09:12,982 --> 01:09:15,382 en violaci�n a las nuevas normativas 708 01:09:15,451 --> 01:09:18,784 de la polic�a del distrito que prev� la captura de estos animales. 709 01:09:18,854 --> 01:09:21,186 �Se declara culpable o inocente? 710 01:09:21,257 --> 01:09:23,088 Inocente. 711 01:09:23,792 --> 01:09:25,783 Se llama al sargento MacLean. 712 01:09:32,401 --> 01:09:36,895 Juro ante Dios decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 713 01:09:36,972 --> 01:09:38,940 Sargento MacLean, 714 01:09:39,008 --> 01:09:42,876 �La declaraci�n que hizo ante este tribunal es totalmente correcta? 715 01:09:42,945 --> 01:09:44,742 S�, se�or. 716 01:09:44,813 --> 01:09:50,513 Segu� al perro hasta el local del Sr. Traill y lo vi comiendo ah�. 717 01:09:50,586 --> 01:09:55,455 Recibi� refugio del acusado, quien no neg� la presencia de dicho perro. 718 01:09:55,524 --> 01:09:58,789 Se han dicho muchas cosas acerca de este perro. 719 01:09:58,861 --> 01:10:02,297 �No le dijo nada a usted? 720 01:10:02,965 --> 01:10:04,865 Orden. 721 01:10:04,934 --> 01:10:08,700 S�lo har� observaciones al tribunal. 722 01:10:08,771 --> 01:10:10,830 �Niega la declaraci�n del sargento? 723 01:10:10,906 --> 01:10:14,171 No niego que vio al perro en mi local, Su Se�or�a. 724 01:10:14,243 --> 01:10:17,576 - Eso es lo que he escuchado. - El perro no es mi perro. 725 01:10:17,646 --> 01:10:20,376 No soy su amo. No duerme bajo mi techo. 726 01:10:20,449 --> 01:10:22,542 �Qui�n es su amo y d�nde duerme? 727 01:10:22,618 --> 01:10:27,112 Su amo est� en su urna en Greyfriars Kirkyard, y el perro duerme sobre ella. 728 01:10:27,189 --> 01:10:29,384 Jim, despierta. Puede ser interesante. 729 01:10:29,458 --> 01:10:32,791 �Quiere decir que un perro pudo dormir al aire libre 730 01:10:32,861 --> 01:10:35,227 durante todo el invierno, en un cementerio? 731 01:10:35,297 --> 01:10:40,166 �ste lo ha hecho. Es un Skye terrier con un abrigo tan grueso como la paja. 732 01:10:40,236 --> 01:10:43,034 �Tiene testigos que confirmen esta rid�cula historia? 733 01:10:43,105 --> 01:10:48,771 El encargado del cementerio es tambi�n amigo del perro, 734 01:10:48,844 --> 01:10:51,472 y sin duda confirmar�a lo que digo, Su Se�or�a, 735 01:10:51,547 --> 01:10:56,246 pero por desgracia est� tan enfermo, que no puede abandonar su casa. 736 01:10:57,553 --> 01:11:01,045 Sin duda, de ser necesario, se tomar� su declaraci�n. 737 01:11:01,123 --> 01:11:03,489 �Saben las autoridades del cementerio esto? 738 01:11:03,559 --> 01:11:06,460 Fui a informar al ministro, el Dr. Lee, Su Se�or�a, 739 01:11:06,528 --> 01:11:11,192 pero no est� en Edimburgo. Viaj� a Francia por razones de salud. 740 01:11:11,267 --> 01:11:14,327 Parece que no hay testigos que est�n en buen estado de salud. 741 01:11:14,403 --> 01:11:17,964 Medio centenar de ni�os pobres ven al perro todos los d�as 742 01:11:18,040 --> 01:11:20,201 y lo han convertido en su mascota. 743 01:11:20,276 --> 01:11:23,439 Si los considera como testigos competentes. 744 01:11:23,512 --> 01:11:25,412 Muchos son demasiado j�venes. 745 01:11:25,481 --> 01:11:28,314 Sr. Traill, �se est� burlando? 746 01:11:28,384 --> 01:11:32,286 No. Me pidi� testigos de que Bobby duerme en el cementerio. 747 01:11:32,354 --> 01:11:37,087 Sr. Traill, no s� si ha consultado a un abogado por este cargo... 748 01:11:37,159 --> 01:11:41,289 Creo que tengo suficiente lengua para ser mi propio abogado. 749 01:11:41,363 --> 01:11:45,094 Su lengua es ciertamente bastante larga, Sr. Traill. 750 01:11:45,167 --> 01:11:49,228 Si el perro no tiene due�o ni licencia, debe ser recogido por la polic�a. 751 01:11:49,305 --> 01:11:53,366 - No me parece muy justo. - �Justo, se�or? Es la ley. 752 01:11:53,442 --> 01:11:56,172 Los perros sin due�o son un estorbo para este pueblo. 753 01:11:56,245 --> 01:12:00,773 A menos que se pague la licencia, la polic�a lo matar� y se acab� todo. 754 01:12:00,849 --> 01:12:03,784 Entonces, se�or, �est� preparado para pagar? 755 01:12:03,852 --> 01:12:06,582 �O debo emitir la orden de que se lleven a ese perro? 756 01:12:06,655 --> 01:12:10,421 No se trata de pagar siete chelines por la licencia del perro, Su Se�or�a. 757 01:12:10,492 --> 01:12:13,859 - Es un asunto de principio. - �Qu� principio? 758 01:12:13,929 --> 01:12:16,124 No puedo ser responsable por lo que no es m�o. 759 01:12:16,198 --> 01:12:19,224 El perro est� conmigo s�lo dos horas del d�a. 760 01:12:19,301 --> 01:12:22,702 El resto del tiempo est� en Greyfriars, durmiendo y trabajando. 761 01:12:22,771 --> 01:12:27,640 S�, trabajando. Lo utilizan en el cementerio para matar ratas, 762 01:12:27,710 --> 01:12:32,943 algo que el ocupado Sr. Brown no puede hacer por s� mismo. 763 01:12:34,149 --> 01:12:36,583 �Orden! 764 01:12:36,652 --> 01:12:39,678 Sr. Traill, �reh�sa pagar esta licencia? 765 01:12:39,755 --> 01:12:42,781 - Por princ... - No interrumpa. 766 01:12:42,858 --> 01:12:45,850 Aparte de la licencia, hay algo m�s. 767 01:12:45,928 --> 01:12:50,490 Seg�n la ley, es culpable de albergar a un perro sin informar a la polic�a. 768 01:12:50,566 --> 01:12:53,626 Se impone la multa m�nima de cinco chelines. 769 01:12:53,702 --> 01:12:57,604 Si pago la licencia, �no se impondr� la multa? 770 01:12:57,673 --> 01:12:58,640 Exactamente. 771 01:12:58,707 --> 01:13:02,040 En ese caso, Su Se�or�a, apelar� su decisi�n 772 01:13:02,111 --> 01:13:06,309 ante el mismo alcalde y luego ante el tribunal superior. 773 01:13:06,382 --> 01:13:11,046 El alto tribunal no se ocupa de asuntos insignificantes. 774 01:13:11,120 --> 01:13:13,179 No es un asunto insignificante para m� 775 01:13:13,255 --> 01:13:16,520 ingresar en los registros del tribunal como un infractor. 776 01:13:16,592 --> 01:13:22,030 Si no pago la licencia, pero sigo alimentando al perro como siempre, 777 01:13:22,097 --> 01:13:25,294 - establecer� que desacat� una orden. - Si eso quiere... 778 01:13:25,367 --> 01:13:28,894 No estoy solicitando nada. Dejo en claro mi l�nea de conducta. 779 01:13:28,971 --> 01:13:33,499 Pero sugiere que deje morir de hambre a un perro por tecnicismos legales. 780 01:13:35,344 --> 01:13:37,778 �Orden! �Silencio! 781 01:13:37,846 --> 01:13:41,646 Sr. Traill, �desaf�a a esta tribunal? 782 01:13:42,718 --> 01:13:44,845 Ciertamente no, Su Se�or�a. 783 01:13:44,920 --> 01:13:49,289 Niega poseer este perro, pero no trae testigos que sustenten su historia. 784 01:13:49,358 --> 01:13:53,158 Ning�n testigo, Su Se�or�a. Con su permiso, quisiera decir algo: 785 01:13:53,228 --> 01:13:57,562 Davie, la pr�xima vez que est� cerca de mi local, 786 01:13:57,633 --> 01:14:02,468 entre y deje que el perro que persigue le d� lecciones de moral. 787 01:14:02,538 --> 01:14:05,507 Bobby nunca ha mordido la mano que le ha dado de comer. 788 01:14:06,241 --> 01:14:08,300 En cambio, usted s�, Davie. 789 01:14:08,377 --> 01:14:10,845 Y ha comido gratis muchas veces en mi local. 790 01:14:12,681 --> 01:14:14,046 �Silencio! 791 01:14:15,584 --> 01:14:17,950 Sr. Traill, usted mismo ha admitido 792 01:14:18,020 --> 01:14:21,183 que es culpable de albergar a un perro sin notificarlo. 793 01:14:21,256 --> 01:14:25,420 Por lo tanto, pres�ntese aqu� y traiga al perro, 794 01:14:25,494 --> 01:14:30,090 a las 8:30, antes de que este tribunal entre en sesi�n. 795 01:14:30,165 --> 01:14:34,602 - �No tengo oportunidad de apelar? - Ma�ana a las 8:30 de la ma�ana. 796 01:14:34,670 --> 01:14:37,138 Ret�rese por favor, Mr. Traill. 797 01:14:54,289 --> 01:14:56,280 Hola, Ailie. 798 01:14:59,161 --> 01:15:02,028 �Sabes ba�ar perros? 799 01:15:02,097 --> 01:15:04,395 �Se refiere a Bobby, Sr. Traill? No. 800 01:15:04,466 --> 01:15:09,733 Pero Tammy lo ha lavado para el Sr. Brown y dice que no es dif�cil. 801 01:15:09,805 --> 01:15:13,241 Entiendo que el Sr. Brown est� enfermo. 802 01:15:13,308 --> 01:15:18,336 As� que no hay posibilidad de que Bobby se ba�e hasta que el Sr. Brown se cure. 803 01:15:18,413 --> 01:15:22,543 Pero yo quiero que est� lavado, Ailie. Hay asuntos serios que resolver. 804 01:15:22,618 --> 01:15:25,485 - �Acerca de �l? - S�, y son muy serios. 805 01:15:25,554 --> 01:15:28,614 Tr�elo limpio y peinado a las 8:00 de la ma�ana. 806 01:15:28,690 --> 01:15:32,126 �Lo llevar� alguna parte, Sr. Traill? �Es un picnic? 807 01:15:32,194 --> 01:15:34,822 S�, lo llevar� a un lugar, 808 01:15:34,897 --> 01:15:38,333 pero no es un picnic. 809 01:15:38,400 --> 01:15:42,769 Es un asunto serio, de principios. 810 01:15:48,544 --> 01:15:52,571 Has hecho tu trabajo. Ahora vete. 811 01:16:17,673 --> 01:16:21,734 Llegamos a tiempo, Sr. Traill. Est� lavado y peinado. 812 01:16:21,810 --> 01:16:24,370 Es una belleza. Aqu�. 813 01:16:25,447 --> 01:16:27,540 Aqu� hay un penique para cada uno. 814 01:16:27,616 --> 01:16:31,052 Ailie, dale a Tammy algo de avena que est� sobre el fuego. 815 01:16:31,119 --> 01:16:36,284 - �Ad�nde lleva a Bobby, Sr. Traill? - A resolver un asunto importante. 816 01:16:36,358 --> 01:16:38,519 Pero no te llevar� atado, Bobby. 817 01:16:38,594 --> 01:16:41,290 �se es mi chico. 818 01:16:41,363 --> 01:16:43,831 Vamos. 819 01:16:45,467 --> 01:16:49,494 Hola, Ailie. �Trabajas para el Sr. Traill ahora? 820 01:16:49,571 --> 01:16:51,698 S�. Durante la semana. 821 01:16:51,773 --> 01:16:55,368 �Les habl� el Sr. Traill acerca del tribunal de distrito? 822 01:16:55,444 --> 01:16:58,675 - �Acerca de �l y el perro? - No. �Por qu�? 823 01:16:58,747 --> 01:17:02,979 - Se llev� a Bobby ahora. - Para ver a alguien importante. 824 01:17:03,051 --> 01:17:05,451 �sa es su manera de decirlo. 825 01:17:05,520 --> 01:17:09,286 Lleva a Bobby a comparecer ante el tribunal de distrito. 826 01:17:09,358 --> 01:17:11,588 �A Bobby? �Por qu�? 827 01:17:11,660 --> 01:17:14,686 Si un perro no tiene due�o que pague por su licencia, 828 01:17:14,763 --> 01:17:17,891 la polic�a se lo lleva y lo mata. 829 01:17:17,966 --> 01:17:21,561 El Sr. Traill no pagar� la licencia, porque Bobby no es su perro. 830 01:17:21,637 --> 01:17:24,299 �Cu�nto piden por la licencia? 831 01:17:24,373 --> 01:17:28,275 Siete chelines. 832 01:17:28,343 --> 01:17:31,540 Pero eso es una fortuna. 833 01:17:31,613 --> 01:17:35,413 No puedo quedarme a hablar. Llegar� tarde al trabajo. 834 01:17:35,484 --> 01:17:38,476 Siete chelines para permitir que un perro viva. 835 01:17:38,553 --> 01:17:44,321 Nadie, ni siquiera el Sr. Traill, ha tenido siete chelines de una vez. 836 01:17:44,393 --> 01:17:48,659 Tengo el penique que el Sr. Traill me acaba de dar. �Y t�, Tammy? 837 01:17:48,730 --> 01:17:51,893 Siete chelines son 84 peniques, 838 01:17:51,967 --> 01:17:54,993 168 medio peniques, 839 01:17:55,070 --> 01:17:58,369 y 336 cuarto de peniques. 840 01:17:58,440 --> 01:18:02,240 Hay m�s gente cerca del cementerio que cuartos de peniques en 7 chelines. 841 01:18:02,310 --> 01:18:04,301 S�, Ailie, pero son pobres. 842 01:18:04,379 --> 01:18:07,644 Tammy, hay que conseguirlos. El Sr. Traill tendr� que entregarlo. 843 01:18:07,716 --> 01:18:11,447 Estaba bien vestido y muy triste, como si fuera al entierro de Bobby. 844 01:18:11,520 --> 01:18:13,613 No si obtenemos el dinero primero. 845 01:18:13,689 --> 01:18:16,453 Dile a todos lo que necesitamos, Ailie. 846 01:18:16,525 --> 01:18:19,926 Lo har�. A todos los ni�os de Greyfriars. Corre. 847 01:18:21,930 --> 01:18:24,330 �Tienes dinero para salvar al perro? 848 01:18:24,399 --> 01:18:28,062 Busco a Traill, el caso del perro. �Lo ha visto? 849 01:18:28,136 --> 01:18:31,333 No puede entrar hasta que el tribunal entre en sesi�n, a las 9:00. 850 01:18:31,406 --> 01:18:36,776 - Soy miembro de la prensa... - Son �rdenes del alcalde. 851 01:18:36,845 --> 01:18:41,145 El alcalde no aparece en la lista hoy. Prefiero esperar. 852 01:18:41,216 --> 01:18:44,151 Tal como dir�an muchos, �ste no es un caso 853 01:18:44,219 --> 01:18:46,847 para molestar al alcalde, Su Se�or�a. 854 01:18:46,922 --> 01:18:49,982 Yo debo juzgar eso, Sr. Traill. 855 01:18:51,526 --> 01:18:56,054 El sargento MacLean tiene al prisionero en custodia. 856 01:18:56,131 --> 01:18:58,395 Los puntos en discusi�n son muy simples. 857 01:18:58,467 --> 01:19:02,198 �Proporciona comida y albergue a este perro? �Le pertenece? 858 01:19:02,270 --> 01:19:05,535 - Hablemos primero del primer punto. - S�, le doy albergue. 859 01:19:05,607 --> 01:19:08,041 He alimentado siempre a este perro, desde que... 860 01:19:08,110 --> 01:19:10,271 Lo he alimentado siempre y no lo niego. 861 01:19:10,345 --> 01:19:12,609 �Por qu� lo ha hecho si no es su perro? 862 01:19:12,681 --> 01:19:15,946 Primero, para aliviar mi cargo de conciencia, 863 01:19:16,017 --> 01:19:19,282 porque me culpo en parte por la muerte de su amo. 864 01:19:19,354 --> 01:19:22,255 Dijo "primero". �Y por qu� m�s? 865 01:19:23,625 --> 01:19:27,459 He intentado conquistar a este terrier, 866 01:19:27,529 --> 01:19:30,327 porque no tengo ninguno. 867 01:19:30,398 --> 01:19:35,301 Pero no quiere nada conmigo. Es amigable y amable, 868 01:19:35,370 --> 01:19:37,361 pero llora la muerte de ese anciano. 869 01:19:37,439 --> 01:19:40,272 La ley dice que el perro debe tener un due�o. 870 01:19:40,342 --> 01:19:44,369 No puedo decir que lo soy, Su Se�or�a, porque no es verdad. 871 01:19:46,648 --> 01:19:49,811 No puedo creer que la ley forzar�a a un hombre a mentir 872 01:19:49,885 --> 01:19:56,154 o le quitar�a la vida a un perro por cinco chelines o un trozo de papel. 873 01:19:57,092 --> 01:20:00,653 La ley trata de hechos, no de emociones, Sr. Traill. 874 01:20:01,530 --> 01:20:05,296 El perro no tiene due�o ni licencia. 875 01:20:14,309 --> 01:20:16,709 �Hay un caso sobre un perro ah�? 876 01:20:16,778 --> 01:20:19,975 - No puede entrar. - �Lo ves, Jeanie? Te lo dije. 877 01:20:20,048 --> 01:20:23,074 Silencio, hombre. Somos testigos importantes. 878 01:20:23,151 --> 01:20:25,142 �Es ah� dentro? 879 01:20:27,022 --> 01:20:29,217 No pueden entrar. 880 01:20:33,628 --> 01:20:35,755 Somos los due�os del perro, se�or. 881 01:20:37,165 --> 01:20:40,862 Disculpe, Su Se�or�a, pero es verdad. 882 01:20:41,369 --> 01:20:43,837 James Brown, est� mintiendo. 883 01:20:43,905 --> 01:20:48,842 Es el encargado del cementerio, Su Se�or�a. Estaba muy enfermo en casa. 884 01:20:48,910 --> 01:20:54,712 Guardia, deje entrar a estos testigos. A nadie m�s. 885 01:21:06,194 --> 01:21:09,823 - �Su nombre? - James Brown, Su Se�or�a. 886 01:21:09,898 --> 01:21:13,026 - �Afirman ser due�os del perro? - S�, lo hacemos. 887 01:21:13,101 --> 01:21:17,435 - Vinimos a pagar la licencia por �l. - Mi esposa tiene dinero en su cartera. 888 01:21:17,505 --> 01:21:19,905 Escuchamos que el perro ser�a llevado... 889 01:21:19,975 --> 01:21:23,934 S�, Sr. Brown. Afirman ser sus due�os. En ese caso... 890 01:21:24,012 --> 01:21:28,039 �se no es el caso. James Brown no es el due�o del perro. 891 01:21:28,116 --> 01:21:30,482 Si pago por �l, lo soy. 892 01:21:31,419 --> 01:21:34,388 No tiene m�s derecho sobre Bobby que yo. 893 01:21:36,758 --> 01:21:39,886 �Duerme el perro bajo su techo? 894 01:21:42,497 --> 01:21:44,931 No, Su Se�or�a. En la noche, no. 895 01:21:45,000 --> 01:21:47,867 No puedo decir eso. Duerme en el cementerio. 896 01:21:47,936 --> 01:21:51,030 �Con el permiso del ministro? 897 01:21:53,742 --> 01:21:55,937 No, Su Se�or�a, no puedo decir eso. 898 01:21:56,011 --> 01:22:00,277 Pero es un perro silencioso y muy respetuoso. 899 01:22:00,348 --> 01:22:03,875 Adem�s, ha estado ah� por corto tiempo, Su Se�or�a. 900 01:22:03,952 --> 01:22:06,921 Por algunos meses, Sr. Brown. 901 01:22:06,988 --> 01:22:09,650 El ministro me lo dijo. 902 01:22:09,724 --> 01:22:11,715 �El ministro se lo dijo, Su Se�or�a? 903 01:22:11,793 --> 01:22:14,990 Se lo dijo el lector de la Biblia en el funeral. 904 01:22:15,063 --> 01:22:18,464 Despu�s, el ministro de Cauldbrae, donde el perro vivi� una vez. 905 01:22:18,533 --> 01:22:20,831 Y podr�a vivir ahora, 906 01:22:20,902 --> 01:22:23,928 si no lo hubiera alimentado para mantenerlo aqu�. 907 01:22:24,005 --> 01:22:28,442 La gente de Cauldbrae no pag� por su licencia o no habr�a cargos. 908 01:22:28,510 --> 01:22:31,638 Yo pagar� por la licencia de Bobby, John Traill. 909 01:22:31,713 --> 01:22:35,205 No har� tal cosa, James Brown. 910 01:22:37,819 --> 01:22:42,813 Nunca en mi vida he traicionado un principio, Su Se�or�a. 911 01:22:44,259 --> 01:22:47,592 Pero el cargo es en mi contra y yo pagar�. 912 01:22:47,662 --> 01:22:52,463 Debo decirle a ambos que el perro no duerme bajo ninguno de sus techos, 913 01:22:52,534 --> 01:22:55,094 as� que no pertenece m�s a uno que al otro. 914 01:22:55,170 --> 01:22:58,606 Me citaron para pagar por su licencia y ser� su due�o. 915 01:22:58,673 --> 01:23:00,641 - Ser� yo. - Yo lo ped� primero. 916 01:23:00,709 --> 01:23:05,476 Quiz� ambos piensen m�s en ganar una discusi�n que en el perro. 917 01:23:05,547 --> 01:23:12,111 Un perro necesita un hogar, pero necesita amor m�s que otra cosa. 918 01:23:12,187 --> 01:23:15,179 Su Se�or�a, �cree que no lo est� recibiendo? 919 01:23:15,256 --> 01:23:17,417 Le aseguro que s�. 920 01:23:17,492 --> 01:23:21,986 No s�lo de m� y mi esposa, sino de los ni�os de Greyfriars. 921 01:23:22,063 --> 01:23:23,792 Sienten que es uno de ellos. 922 01:23:23,865 --> 01:23:27,301 Su Se�or�a, no lo saque del cementerio. 923 01:23:27,369 --> 01:23:32,898 Para muchos ni�os de Greyfriars, Bobby es el �nico amor que conocen. 924 01:23:38,880 --> 01:23:41,110 �Qu� hacen aqu�, ni�os? 925 01:23:41,182 --> 01:23:44,948 Vamos. �Fuera! Vamos, todos ustedes. �Fuera! 926 01:23:45,020 --> 01:23:48,251 Se�or, buscamos a Bobby de Greyfriars. 927 01:23:48,323 --> 01:23:50,223 Y al Sr. Traill que lo trajo. 928 01:23:50,291 --> 01:23:53,158 �No se ir�n? Chicos de la calle en el tribunal de distrito. 929 01:23:53,228 --> 01:23:55,196 �Se ha vuelto loco? 930 01:23:55,263 --> 01:23:57,322 �Entren! 931 01:24:02,837 --> 01:24:06,898 - �Su Se�or�a! - Silencio. Cierren la puerta. 932 01:24:23,558 --> 01:24:25,753 �Miren! No est� muerto. 933 01:24:31,199 --> 01:24:33,292 �Estar� bien ahora, Sr. Traill? 934 01:24:33,368 --> 01:24:36,599 Tenemos el dinero para la licencia en mi boina, Sr. Traill. 935 01:24:37,605 --> 01:24:39,732 �Debemos pagarle a usted, se�or? 936 01:24:41,109 --> 01:24:43,202 Son siete chelines, si desea contar. 937 01:24:43,278 --> 01:24:46,645 �D�nde obtuvieron todo ese dinero? �Y c�mo? 938 01:24:46,714 --> 01:24:50,480 Todos lo dieron para pagar a la polic�a y evitar que Bobby muera. 939 01:24:50,552 --> 01:24:52,486 Di un cuarto de penique, Sr. Traill. 940 01:24:52,554 --> 01:24:55,284 Casi todos los ni�os dieron. Yo di un penique. 941 01:24:55,356 --> 01:24:57,984 Todos dieron algo. 942 01:24:58,059 --> 01:25:00,118 �Silencio! 943 01:25:00,195 --> 01:25:03,722 �No respetan el lugar donde est�n? Es el tribunal del distrito. 944 01:25:05,133 --> 01:25:07,499 Sr. Traill, traiga al perro. 945 01:25:13,641 --> 01:25:16,508 Resp�ndanme, cualquiera de ustedes. 946 01:25:16,578 --> 01:25:20,275 �Saben lo que significa recibir las llaves de la ciudad? 947 01:25:20,348 --> 01:25:24,512 Tammy debe saber, se�or. Es estudiante en la escuela Heriot. 948 01:25:24,586 --> 01:25:26,611 Cuando la reina viene, se�or, 949 01:25:26,688 --> 01:25:29,987 y le dan las llaves de las puertas del distrito, que ya no est�n. 950 01:25:30,058 --> 01:25:31,650 Muy bien, chico. 951 01:25:31,726 --> 01:25:34,251 Las puertas y las paredes ya no existen. 952 01:25:34,329 --> 01:25:38,959 Pero a�n damos las llaves a los visitantes que son excepcionalmente 953 01:25:39,033 --> 01:25:41,024 distinguidos o sabios o �tiles. 954 01:25:41,102 --> 01:25:43,969 Como el Duque de Wellington y Florence Nightingale. 955 01:25:44,038 --> 01:25:46,268 S�. El valiente y el fiel. 956 01:25:46,341 --> 01:25:51,745 He aqu� un perro que ha sido excepcionalmente fiel. 957 01:25:51,813 --> 01:25:55,476 Por un hombre que adoraba, ha pasado hambre y fr�o. 958 01:25:55,550 --> 01:26:00,817 Nunca lo ha olvidado ni lo ha dejado solo en la noche. 959 01:26:00,889 --> 01:26:03,221 �No tiene que llev�rselo la polic�a? 960 01:26:03,291 --> 01:26:06,624 Si le entregan las llaves de la ciudad, puede vivir donde quiera. 961 01:26:06,694 --> 01:26:09,857 �Qu� har�a Bobby con las llaves? 962 01:26:26,414 --> 01:26:32,011 "Greyfriars Bobby, del alcalde. Titular de licencia". 963 01:26:34,856 --> 01:26:40,522 Ailie, es el alcalde y yo lo llam� "se�or". 964 01:26:41,563 --> 01:26:44,293 Si docenas de ni�os que lo conocen 965 01:26:44,365 --> 01:26:48,961 dan siete chelines en cuartos de peniques y peniques por �l, 966 01:26:49,037 --> 01:26:54,566 compran el derecho del perro de estar a su cuidado 967 01:26:54,642 --> 01:26:57,736 en el cementerio de Greyfriars. 968 01:26:59,614 --> 01:27:02,344 Pero debe tener un collar 969 01:27:02,417 --> 01:27:05,944 para que la polic�a lo reconozca 970 01:27:06,020 --> 01:27:10,150 y nunca se lo lleve como un perro vagabundo. 971 01:27:10,825 --> 01:27:12,816 Pertenece a todos ustedes. 972 01:27:13,995 --> 01:27:19,297 Todos son responsables de �l ahora. 973 01:27:21,169 --> 01:27:23,194 Eres libre, chico. 974 01:27:24,939 --> 01:27:27,601 Vete. 975 01:27:34,449 --> 01:27:37,111 Bobby es libre. 976 01:27:39,687 --> 01:27:42,383 Esp�rame. 977 01:27:43,024 --> 01:27:47,085 ALCALDE ENTREGA LLAVES DE LA CIUDAD A BOBBY DE GREYFRIARS 978 01:27:48,029 --> 01:27:51,021 PERRO RECIBE LLAVES DE LA CIUDAD 979 01:28:11,919 --> 01:28:14,444 Al�jate, Bobby. 980 01:28:16,357 --> 01:28:19,121 �Es el perro la mascota del regimiento, cabo? 981 01:28:19,193 --> 01:28:22,094 Es Bobby de Greyfriars, se�or. Pertenece a la ciudad. 982 01:28:22,163 --> 01:28:24,688 - �No ha o�do hablar de �l? - Por supuesto. 983 01:28:24,766 --> 01:28:26,461 As� que es �l. 984 01:28:43,785 --> 01:28:46,413 Hola, Bobby. �C�mo est�s? 985 01:28:48,890 --> 01:28:51,859 Lo siento, ten�a las manos ocupadas. 986 01:28:55,463 --> 01:28:57,897 Aqu� abajo. 987 01:29:02,870 --> 01:29:04,997 Buenas noches, Bobby. 988 01:29:07,909 --> 01:29:10,503 Casi te dejo fuera. 989 01:29:10,578 --> 01:29:12,671 No lo volver� a hacer. 990 01:29:25,293 --> 01:29:27,284 �No quiere entrar? 991 01:29:28,296 --> 01:29:29,888 �Para qu�? 992 01:29:29,964 --> 01:29:33,024 Para tomar un trago con Jeanie y conmigo. 993 01:29:34,602 --> 01:29:36,695 Venga. 994 01:29:48,616 --> 01:29:51,107 Buenas noches, Bobby. 995 01:29:51,185 --> 01:29:53,176 Buenas noches, Bobby. 996 01:30:01,195 --> 01:30:02,719 Buenas noches, Bobby. 997 01:30:02,797 --> 01:30:06,790 Buenas noches, Bobby. Nos vemos en la ma�ana. 998 01:30:06,868 --> 01:30:10,497 - Buenas noches. Que duermas bien. - Jugar� contigo en la ma�ana. 999 01:30:12,473 --> 01:30:14,600 Buenas noches, chico. 82156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.