Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:09,474
�sta es la historia de un perro
que vivi� hace casi un siglo.
2
00:00:09,542 --> 00:00:13,945
Su monumento se encuentra hasta hoy
en Edimburgo, capital de Escocia,
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,211
y conmemora su devoci�n
por un anciano a quien quiso en vida
4
00:00:17,283 --> 00:00:21,515
y cuyo descanso cuid� por 14 a�os
despu�s que la muerte los separ�.
5
00:00:21,588 --> 00:00:26,389
Alegr� la vida de una generaci�n
de ni�os que lo conoci�.
6
00:00:26,459 --> 00:00:28,654
�sta es su historia.
7
00:00:47,480 --> 00:00:54,909
GREYFRIARS BOBBY, LA HISTORIA
VER�DICA DE UN PERRO
8
00:02:43,696 --> 00:02:46,358
HACIENDA CAULDBRAE, 1865
9
00:02:57,677 --> 00:03:02,171
Jock, �d�nde est� Bobby?
Escucha sus ladridos.
10
00:03:02,248 --> 00:03:04,648
- Buenos d�as, amo.
- Buenos d�as, Jock.
11
00:03:04,717 --> 00:03:07,447
Bobby est� en el establo
cazando ratas, Elsie.
12
00:03:10,823 --> 00:03:12,848
B�scalo y m�telo en la casa.
13
00:03:12,926 --> 00:03:15,520
No hace caso a nadie,
excepto a Old Jock, padre.
14
00:03:15,595 --> 00:03:17,756
A m� me har� caso.
15
00:03:25,138 --> 00:03:27,470
Abajo, Bobby.
16
00:03:30,243 --> 00:03:33,406
Vienes a m� como si fueras m�o.
17
00:03:33,479 --> 00:03:37,916
Pero �l sabr� que es tuyo, Elsie,
si te preocupas por �l.
18
00:03:37,984 --> 00:03:41,351
Bobby, �vamos a desayunar?
19
00:03:41,421 --> 00:03:44,185
S�, ll�valo, querida.
20
00:03:46,392 --> 00:03:51,125
- Jock, �est�s listo para partir?
- S�, tengo todo.
21
00:03:52,632 --> 00:03:56,124
No ha sido un mal a�o
para la cr�a de corderos, amo.
22
00:03:56,202 --> 00:03:57,396
No.
23
00:03:57,470 --> 00:04:00,701
El joven Wattie
ha aprendido a cuidarlos.
24
00:04:00,773 --> 00:04:04,004
S�, le ense�aste bastante bien.
25
00:04:04,077 --> 00:04:09,379
Elsie, mete a Bobby en la casa. Jock
y yo iremos a Edimburgo, al mercado.
26
00:04:11,517 --> 00:04:14,577
Quieto, chico.
No vendr�s esta vez.
27
00:04:14,654 --> 00:04:17,623
Anda con tu ama
y no te quejes.
28
00:04:30,637 --> 00:04:32,662
Wattie, abre la puerta.
29
00:04:57,697 --> 00:05:00,325
Col�calo en el asiento de Jock,
en la esquina.
30
00:05:00,400 --> 00:05:04,359
Quiz� se quede tranquilo ah�
y deje de gemir.
31
00:05:07,874 --> 00:05:11,970
Madre, �por qu� Old Jock
no se llev� a Bobby al mercado?
32
00:05:15,315 --> 00:05:17,909
Dale un plato de caldo.
Tranquil�zalo.
33
00:05:22,922 --> 00:05:26,380
�Es Bobby ahora mi perro
y puedo hacer lo que quiera con �l?
34
00:05:26,459 --> 00:05:29,724
- S�, es tuyo.
- �A Old Jock no le importar�?
35
00:05:32,465 --> 00:05:35,161
Bobby, regresa.
36
00:05:35,234 --> 00:05:38,601
Bobby, �ad�nde vas?
Regresa.
37
00:05:42,909 --> 00:05:47,642
Wattie, detenlo.
38
00:05:49,015 --> 00:05:51,779
Bobby, regresa.
39
00:05:51,851 --> 00:05:53,318
Perro desobediente. Vete.
40
00:06:03,863 --> 00:06:06,229
EDIMBURGO, 32 KIL�METROS
41
00:06:09,602 --> 00:06:14,505
Jock, no me hace feliz
que te vayas de Cauldbrae. Lo sabes.
42
00:06:14,574 --> 00:06:18,237
S�. Tampoco yo soy feliz, se�or.
43
00:06:18,311 --> 00:06:22,338
Esta �poca es muy dif�cil, Jock.
No puedo hacerme cargo de ti.
44
00:06:22,415 --> 00:06:24,781
No lo culpo, se�or.
45
00:06:24,851 --> 00:06:28,082
He sido pastor por 60 a�os.
46
00:06:28,154 --> 00:06:30,748
No ser� dif�cil encontrar otro lugar.
47
00:06:30,823 --> 00:06:34,384
No le he dicho a los ni�os
que no regresar�s a casa conmigo.
48
00:06:34,460 --> 00:06:37,224
No pude decirles.
49
00:06:39,065 --> 00:06:41,329
No servir�a de nada.
50
00:07:00,820 --> 00:07:03,721
EDIMBURGO, 13 KIL�METROS
51
00:07:22,208 --> 00:07:24,267
Voy retrasado
seg�n la hora del disparo.
52
00:07:24,343 --> 00:07:28,370
�C�mo te acostumbras al sonido?
Mi cabeza casi se separa de mi cuello.
53
00:07:28,448 --> 00:07:30,780
Quisiera pagarte por dos semanas, Jock.
54
00:07:30,850 --> 00:07:33,978
No tomar� un chel�n que no haya ganado.
55
00:07:34,053 --> 00:07:36,044
Si as� lo quieres.
56
00:07:39,058 --> 00:07:42,459
No hay nada m�s que decir. Gracias.
57
00:07:42,528 --> 00:07:45,122
Seguir� mi propio camino.
58
00:07:46,165 --> 00:07:48,156
Adi�s, Jock.
59
00:07:49,502 --> 00:07:51,493
�Buena suerte!
60
00:08:53,833 --> 00:08:57,701
�Peque�o diablo!
�Baja de ah�!
61
00:08:57,770 --> 00:09:00,204
�Sal de aqu�!
62
00:09:13,553 --> 00:09:15,817
No tiene que mirarme
con rabia, Sr. Traill.
63
00:09:15,888 --> 00:09:20,188
Mire al perro, que salt� sobre m�
y aull� como un esp�ritu.
64
00:09:20,259 --> 00:09:24,320
Est� en el puesto que ocupa su amo
en el almuerzo el d�a de mercado.
65
00:09:24,397 --> 00:09:29,460
�Qu� pasa, Bobby? Est�s siempre
aqu� a la hora del disparo, a la 1:00.
66
00:09:29,535 --> 00:09:33,369
Est�s sucio y jadeante, chico.
�D�nde est� Old Jock?
67
00:09:34,240 --> 00:09:36,572
No, Old Jock no est� aqu�, Bobby.
68
00:09:36,642 --> 00:09:39,304
�B�scalo!
69
00:09:39,378 --> 00:09:43,474
Golpear�a a ese perro
por haberme ensuciado as�.
70
00:09:45,985 --> 00:09:49,284
Si golpeara a cualquiera
que ensuciara el lugar,
71
00:09:49,355 --> 00:09:52,347
tendr�a mucho trabajo.
72
00:09:54,060 --> 00:09:59,692
�Han visto a Old Jock
de Cauldbrae en el mercado hoy?
73
00:09:59,765 --> 00:10:04,793
S�, despu�s de la hora del disparo,
pero no lo he visto desde entonces.
74
00:10:04,870 --> 00:10:08,738
Es la primera vez en a�os
que no viene a comer a mi local.
75
00:10:08,808 --> 00:10:10,435
Sin embargo, su perro vino.
76
00:10:16,148 --> 00:10:19,675
�Al�jate! �Vete a casa!
77
00:10:53,653 --> 00:10:56,178
�Bobby!
78
00:10:56,255 --> 00:10:58,780
�C�mo llegaste hasta aqu�?
79
00:10:58,858 --> 00:11:01,452
No deber�as estar conmigo.
80
00:11:01,527 --> 00:11:04,690
Deber�as estar en casa.
81
00:11:04,764 --> 00:11:08,598
Deber�as estar en Cauldbrae, chico.
82
00:11:08,668 --> 00:11:12,229
Har�s que la peque�a Elsie
llore por ti.
83
00:11:21,747 --> 00:11:25,843
Bebe un trago. Vamos.
Por lo menos bebe un trago.
84
00:11:34,527 --> 00:11:36,518
Parece ser Bobby.
85
00:11:49,141 --> 00:11:51,473
�Voy!
86
00:11:51,544 --> 00:11:54,877
No estoy en el cementerio todav�a.
87
00:11:54,947 --> 00:11:57,507
Dame la oportunidad de recuperarme.
88
00:12:00,119 --> 00:12:03,646
Me reprendes
como la esposa que nunca tuve.
89
00:12:05,157 --> 00:12:07,489
�Eres t�, Bobby?
90
00:12:08,861 --> 00:12:11,489
Aqu�. �Qu� pasa, Bobby?
�Encontraste...
91
00:12:13,499 --> 00:12:16,229
Lo encontraste.
Muy bien, chico. Ya voy.
92
00:12:21,907 --> 00:12:24,899
Jock, amigo, �qu� tienes?
93
00:12:24,977 --> 00:12:28,469
Est�s enfermo y todo mojado.
94
00:12:28,547 --> 00:12:31,482
Ven conmigo. Dame tu brazo.
95
00:12:33,986 --> 00:12:35,351
Vamos, Jock.
96
00:12:35,421 --> 00:12:38,879
Qu�tate el abrigo y la bufanda,
y si�ntate junto al fuego.
97
00:12:38,958 --> 00:12:41,483
Dame tu bolso.
98
00:12:42,495 --> 00:12:44,986
S�, estoy mojado.
99
00:12:45,064 --> 00:12:47,624
Es una noche h�meda.
100
00:12:47,700 --> 00:12:51,136
Est� diluviando
y dices que es una noche h�meda.
101
00:12:51,203 --> 00:12:54,036
Si No� hubiera sido
un escoc�s de las tierras bajas,
102
00:12:54,106 --> 00:12:59,635
habr�a dicho que el diluvio
universal fue algo h�medo.
103
00:12:59,712 --> 00:13:03,273
�Acaso el diluvio
no fue algo h�medo, Sr. Traill?
104
00:13:04,550 --> 00:13:07,110
- �Has cenado, amigo?
- Todav�a no.
105
00:13:07,186 --> 00:13:09,620
Pero no se preocupe, Sr. Traill.
106
00:13:09,688 --> 00:13:13,488
Por supuesto que me preocupo.
Y no me lleves la contraria.
107
00:13:13,559 --> 00:13:17,518
Bobby, alto. No necesito
una ducha en la casa, gracias.
108
00:13:17,596 --> 00:13:19,723
Ni huellas de patas sucias.
109
00:13:21,133 --> 00:13:23,533
Habla contigo.
110
00:13:23,602 --> 00:13:25,729
Aqu� tienes, come.
111
00:13:31,644 --> 00:13:35,239
Usted ha sido siempre
un hombre hospitalario, Sr. Traill.
112
00:13:35,314 --> 00:13:39,478
�Cu�ntos d�as de mercado
has gastado tus seis peniques aqu�?
113
00:13:39,552 --> 00:13:42,646
S�lo pienso en darte abrigo,
de manera que quieras regresar.
114
00:13:42,721 --> 00:13:45,019
No me agradezcas por eso.
115
00:13:45,224 --> 00:13:48,716
Eres afortunado de tener
un perro muy inteligente.
116
00:13:48,794 --> 00:13:51,922
Estuvo aqu� a la hora
del disparo, busc�ndote.
117
00:13:53,566 --> 00:13:55,727
Amigo, est�s enfermo.
118
00:13:58,270 --> 00:14:00,261
Est�s muy enfermo.
119
00:14:00,339 --> 00:14:03,331
Qu�date aqu� y come tu comida.
Buscar� a un m�dico.
120
00:14:03,409 --> 00:14:08,904
- �No! No ver� a ning�n m�dico.
- Necesitas tomar alg�n medicamento
121
00:14:08,981 --> 00:14:11,449
y reposar en el dispensario
por un d�a o dos.
122
00:14:11,517 --> 00:14:13,451
�No!
123
00:14:13,519 --> 00:14:17,114
El dispensario es para gente pobre
que se est� muriendo.
124
00:14:17,189 --> 00:14:19,453
Nadie abandona el dispensario con vida.
125
00:14:19,525 --> 00:14:22,358
Jock, eso no es verdad.
126
00:14:22,428 --> 00:14:27,263
Yo voy all� si me corto un dedo.
Dejo que cualquier estudiante me cure.
127
00:14:27,333 --> 00:14:30,200
Eso demuestra que usted
es fuerte, pero yo no.
128
00:14:30,269 --> 00:14:33,432
Muy bien. �C�lmate!
129
00:14:34,707 --> 00:14:37,835
Nadie te obligar�
a hacer lo que no quieras.
130
00:14:38,878 --> 00:14:41,608
Toma tu sopa.
131
00:14:43,716 --> 00:14:47,174
Bobby, ven. �D�nde est�s?
132
00:14:47,253 --> 00:14:50,245
Est� en la biblioteca,
en la esquina de all�.
133
00:14:50,322 --> 00:14:54,725
- �Es tan astuto que le gusta leer?
- No puede leer, Sr. Traill.
134
00:14:55,261 --> 00:14:57,286
Ni yo mismo puedo leer.
135
00:14:57,363 --> 00:15:00,799
Tiene muchos libros, Sr. Traill.
136
00:15:00,866 --> 00:15:03,266
Debe ser un hombre muy serio.
137
00:15:03,335 --> 00:15:06,998
S�, lo soy. Los libros son
como mi esposa e hijos
138
00:15:07,072 --> 00:15:10,564
y una buena compa��a,
al igual que ese perro para ti.
139
00:15:10,643 --> 00:15:15,410
Aqu� tienes, Bobby.
No has comido mucho hoy.
140
00:15:15,481 --> 00:15:17,949
Aqu�.
141
00:15:18,550 --> 00:15:22,646
Bobby es un buen perro.
Debes estar muy orgulloso de �l.
142
00:15:22,721 --> 00:15:26,782
S�, pero no es mi perro.
No me pertenece.
143
00:15:26,859 --> 00:15:30,625
Est� muy encari�ado contigo.
Un perro elige a su amo.
144
00:15:30,696 --> 00:15:34,427
Pero �l no puede elegir.
Tiene que regresar a casa.
145
00:15:35,034 --> 00:15:39,266
No puedo decir que no ser� triste
separarnos, pero tiene que irse.
146
00:15:39,338 --> 00:15:43,365
Tengo que avisar a Cauldbrae
147
00:15:43,442 --> 00:15:47,811
para que vengan a buscarlo.
148
00:15:49,515 --> 00:15:52,780
Bobby, qu�date ah�
y cuida a Old Jock.
149
00:15:53,886 --> 00:15:55,820
Tengo que buscar al doctor.
150
00:15:55,888 --> 00:15:59,153
Estoy bien. Estoy bastante bien.
151
00:15:59,959 --> 00:16:03,326
No deje que un doctor me vea.
152
00:16:03,395 --> 00:16:06,956
Est�s muy enfermo, Jock.
Es lo que debo hacer.
153
00:16:07,599 --> 00:16:09,590
Qu�date aqu�.
154
00:16:19,044 --> 00:16:22,912
No me llevar�n al dispensario.
155
00:16:22,982 --> 00:16:25,041
Vamos, Bobby.
156
00:17:08,560 --> 00:17:12,792
�Qu� har� contigo, chico?
157
00:17:12,865 --> 00:17:16,096
Puedo pagar un cuarto aqu�,
158
00:17:16,168 --> 00:17:19,604
pero la mujer que administra
este lugar no acepta perros.
159
00:17:20,806 --> 00:17:22,797
�Qu� dices?
160
00:17:22,875 --> 00:17:27,039
Eres un perro inteligente.
Tienes raz�n.
161
00:17:27,112 --> 00:17:31,481
He cargado corderos reci�n nacidos
en mi bolsillo. �Por qu� no a ti?
162
00:17:32,751 --> 00:17:34,912
Muy bien. Entremos, chico.
163
00:17:54,706 --> 00:17:57,470
Quiero una cama para esta noche,
si tiene una disponible.
164
00:17:57,543 --> 00:18:01,070
- �Disponible?
- No se preocupe. Voy a pagarla.
165
00:18:02,281 --> 00:18:07,218
- He estado aqu� antes.
- As� que ha estado aqu�.
166
00:18:07,286 --> 00:18:11,689
Yo lo conozco.
A usted lo llaman Old Jock.
167
00:18:12,524 --> 00:18:14,924
Aqu� est� el dinero por mi cama.
168
00:18:16,428 --> 00:18:18,555
Y el cuarto de penique por la luz.
169
00:18:23,969 --> 00:18:27,268
�Est� ocupado el �ltimo cuarto?
170
00:18:27,339 --> 00:18:29,705
No, ah� no hay nadie.
171
00:18:31,610 --> 00:18:37,310
Si despierta a los otros con esa tos,
tendr� que arregl�rselas solo.
172
00:18:37,382 --> 00:18:39,976
Lo s�.
173
00:19:38,277 --> 00:19:44,307
Espera, chico. Es probable que huelas
ratas aqu� dentro, pero no ladres.
174
00:19:48,554 --> 00:19:51,648
Aqu� arriba no llega
el viejo olor de la ciudad.
175
00:19:52,457 --> 00:19:55,551
Vali� la pena subir,
�verdad, Bobby?
176
00:19:55,627 --> 00:19:59,085
Dej� algo aqu�
hace algunos meses.
177
00:20:00,165 --> 00:20:03,430
�S�! Todav�a est� aqu�.
178
00:20:04,536 --> 00:20:07,403
Un ramo de brezos, chico.
179
00:20:07,472 --> 00:20:09,463
Y no est� muerto.
180
00:20:10,809 --> 00:20:13,801
Se pueden oler casi los brezales.
181
00:20:14,780 --> 00:20:17,442
�Puedes?
182
00:20:19,218 --> 00:20:22,779
�Qu� dices, Bobby?
�Simulamos que estamos all� afuera?
183
00:20:25,824 --> 00:20:28,759
Vamos, entonces. Ponte en dos patas.
184
00:20:28,827 --> 00:20:31,193
Eso es. Buen chico.
185
00:20:32,097 --> 00:20:33,291
Abajo ahora.
186
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
Arriba, chico.
187
00:20:37,269 --> 00:20:38,930
Bien.
188
00:20:39,004 --> 00:20:42,201
Hazte el muerto.
189
00:20:43,342 --> 00:20:45,503
Eres un buen chico.
190
00:20:49,781 --> 00:20:52,113
�Salta!
191
00:20:55,520 --> 00:20:57,454
�Brinca!
192
00:20:59,958 --> 00:21:02,290
�De qui�n es el perro que est� ah�?
193
00:21:02,361 --> 00:21:04,659
�Qui�n hace todo ese ruido?
194
00:21:09,234 --> 00:21:11,361
�Qu� es todo ese ruido?
195
00:21:12,471 --> 00:21:15,304
Pens� que hab�a o�do a un perro.
196
00:21:15,374 --> 00:21:17,774
C�llate, chico, o te sacar�n.
197
00:21:22,447 --> 00:21:26,213
Por Jesucristo,
c�llense o llamar� a la polic�a.
198
00:21:26,285 --> 00:21:29,186
No quiero que peleen en mi casa.
�C�llense!
199
00:21:39,097 --> 00:21:42,032
�Ves lo viejo y tonto
que se ha puesto Old Jock?
200
00:21:43,368 --> 00:21:47,134
Tengo una Biblia para mi tranquilidad
y no puedo leer.
201
00:21:48,473 --> 00:21:52,409
Mi padre me la dio
cuando estaba muriendo en sus tierras.
202
00:21:53,712 --> 00:21:56,840
Es lo �nico que recib�.
203
00:21:56,915 --> 00:21:58,883
Un libro que no puedo leer
204
00:21:58,950 --> 00:22:02,579
y un perro tonto que no es m�o.
205
00:22:04,356 --> 00:22:06,790
Tengo que dormir ahora.
206
00:22:08,560 --> 00:22:11,085
Y t� tambi�n, chico.
207
00:22:11,797 --> 00:22:14,357
Acu�state en silencio.
208
00:22:36,188 --> 00:22:38,520
Buenos d�as, Sr. Traill.
209
00:22:38,590 --> 00:22:41,150
�Ha descubierto algo
acerca de ese viejo pastor?
210
00:22:41,226 --> 00:22:44,559
No ha ingresado al dispensario
ni ha sido apresado.
211
00:22:44,629 --> 00:22:47,154
- Estoy seguro.
- No lo entiendo.
212
00:22:47,232 --> 00:22:50,724
No debe haber ido lejos.
Estoy preocupado por �l.
213
00:22:50,802 --> 00:22:56,798
Si ve a un Skye terrier, el viejo
no debe estar lejos. Est� atento.
214
00:22:56,875 --> 00:22:59,742
- Tengo cosas mejores que hacer.
- Tambi�n yo.
215
00:22:59,811 --> 00:23:04,180
Y pago mis impuestos, de donde
proviene su sueldo. Cuide sus modales.
216
00:23:05,484 --> 00:23:09,318
- Buenos d�as, Sr. Traill.
- Buenos d�as. Esperen un minuto.
217
00:23:09,388 --> 00:23:13,484
Si ven a un Skye terrier
cerca de Cowgate o el mercado,
218
00:23:13,558 --> 00:23:15,924
me avisan
y les dar� un penique a cada uno.
219
00:23:15,994 --> 00:23:19,395
- �Un penique? �Un penique completo?
- �A cada uno?
220
00:23:19,464 --> 00:23:23,798
S�, pero vayan.
Vean lo que pueden encontrar.
221
00:23:41,319 --> 00:23:43,810
�Cu�ntos m�s hay all� arriba?
222
00:23:45,724 --> 00:23:48,784
�Hay alguien escondido all� arriba?
223
00:23:48,860 --> 00:23:53,092
Le cobrar� todo el d�a,
si sigue ah� a la hora del disparo.
224
00:23:59,004 --> 00:24:00,528
�No me oye?
225
00:24:07,479 --> 00:24:10,039
�Est� ah�?
226
00:24:11,249 --> 00:24:12,238
Old Jock.
227
00:24:17,322 --> 00:24:19,552
�No puede o�rme?
228
00:24:19,624 --> 00:24:21,819
�Estaba tan enfermo?
229
00:24:37,676 --> 00:24:41,373
Ustedes, all� abajo,
busquen a la polic�a.
230
00:24:41,446 --> 00:24:45,075
Deprisa.
231
00:25:01,500 --> 00:25:05,664
Muri� de neumon�a,
y por estar viejo y agotado.
232
00:25:05,737 --> 00:25:08,570
�Lo ve?
El viejo muri� de muerte natural.
233
00:25:08,640 --> 00:25:10,904
Nadie lo lastim� ni le rob�.
234
00:25:10,976 --> 00:25:13,968
�C�llese, mujer!
235
00:25:14,479 --> 00:25:19,007
Es extra�o encontrar a un campesino
decente en un lugar como �ste.
236
00:25:19,084 --> 00:25:21,279
�sta es una casa limpia y respetable.
237
00:25:21,353 --> 00:25:25,813
- �Qui�n era �l?
- Old Jock. Lo conoc�an as�.
238
00:25:25,891 --> 00:25:28,951
Su nombre era John Gray.
239
00:25:29,027 --> 00:25:33,760
Hay suficiente para un entierro
decente, no de mendigo.
240
00:25:33,832 --> 00:25:37,734
Me ocupar� de eso. No hay suficiente
para alquilar un coche o una carreta,
241
00:25:37,802 --> 00:25:39,963
lo llevaremos
al cementerio m�s cercano.
242
00:25:40,038 --> 00:25:44,441
Despejen este cuarto, todos ustedes.
T� no, Campbell.
243
00:25:44,509 --> 00:25:46,875
�Qu� hace ese perro ah�?
244
00:25:48,179 --> 00:25:51,171
�De qui�n es ese perro?
�Del anciano?
245
00:25:51,249 --> 00:25:53,479
No. No ten�a perro.
246
00:25:53,552 --> 00:25:56,919
S� ten�a. Escuch� los ladridos
del perro en la noche.
247
00:25:56,988 --> 00:26:00,185
Es verdad. Un perro ladraba.
248
00:26:00,258 --> 00:26:02,852
Es mi deber llevarlo
a la estaci�n de polic�a.
249
00:26:02,928 --> 00:26:07,331
No tiene collar
y, por lo que s�, no tiene licencia.
250
00:26:07,399 --> 00:26:09,390
Ven aqu�, chico.
251
00:27:50,702 --> 00:27:53,398
"'Yo soy la resurrecci�n y la vida',
dijo el Se�or".
252
00:27:53,471 --> 00:27:58,374
"'Quien crea en m�,
aunque muera, vivir� para siempre"'.
253
00:27:58,443 --> 00:28:02,607
"'Quien viva y crea en m�
nunca morir�"'.
254
00:28:02,681 --> 00:28:05,445
"Encomendamos este cuerpo al Se�or".
255
00:28:05,517 --> 00:28:10,250
"Ceniza eres
y en cenizas te convertir�s".
256
00:28:10,755 --> 00:28:13,724
"Palabras que tu hijo adorado
pronunciara,
257
00:28:13,792 --> 00:28:15,987
por todo el amor y temor hacia ti,
diciendo:
258
00:28:16,061 --> 00:28:18,029
'Ven, alma bendita de mi padre,
259
00:28:18,096 --> 00:28:21,759
hereda el reino preparado para ti
desde la creaci�n del mundo"'.
260
00:28:21,833 --> 00:28:24,233
"Te lo imploramos,
Padre misericordioso".
261
00:28:26,938 --> 00:28:31,500
"A trav�s de Jesucristo,
nuestro mediador y redentor. Am�n".
262
00:28:38,983 --> 00:28:40,348
Buenas noches a ambos.
263
00:28:41,586 --> 00:28:43,918
Es hora de cerrar.
264
00:28:52,497 --> 00:28:57,901
�Qu� haces ah�?
�Vete! �Ve a casa!
265
00:28:57,969 --> 00:29:00,301
El cementerio
no es lugar para un perro.
266
00:29:08,213 --> 00:29:10,374
�Vete! �Ve a casa!
267
00:29:11,049 --> 00:29:13,449
No se permiten
perros en el cementerio.
268
00:30:03,802 --> 00:30:05,793
�Ailie!
269
00:30:06,604 --> 00:30:09,869
- �Qu� pasa?
- El perro que busca el Sr. Traill.
270
00:30:09,941 --> 00:30:11,033
- �D�nde?
- All�.
271
00:30:12,977 --> 00:30:15,673
Vamos a atraparlo
y a recibir nuestro penique.
272
00:30:31,963 --> 00:30:36,161
Ah� est�, Ailie. �Corre!
No lo pierdas.
273
00:30:39,204 --> 00:30:41,468
- Gracias.
- Espero que lo haya disfrutado.
274
00:30:46,211 --> 00:30:49,237
- �Qu� creen que est�n haciendo?
- D�jenos pasar.
275
00:30:50,882 --> 00:30:52,873
Sr. Traill, encontramos al perro.
276
00:30:52,951 --> 00:30:57,320
�D�nde has estado, Bobby?
�Viniste a comer?
277
00:30:57,388 --> 00:30:59,879
�D�nde est� Old Jock, chico?
278
00:31:00,925 --> 00:31:03,416
�Qu� has hecho con �l?
279
00:31:07,565 --> 00:31:10,363
Quieto, Bobby.
280
00:31:10,435 --> 00:31:14,201
�Qu� pasa? �Es Old Jock?
�D�nde est�?
281
00:31:14,272 --> 00:31:16,399
Sr. Traill,
�no recibiremos el penique?
282
00:31:16,474 --> 00:31:18,499
M�s tarde, ni�a.
No me molestes ahora.
283
00:31:18,576 --> 00:31:22,910
�Qu� hace un perro aqu�? �S�quelo!
Debe tener una enfermedad.
284
00:31:22,981 --> 00:31:26,610
No, est� hambriento
y es un antiguo cliente,
285
00:31:26,684 --> 00:31:28,777
mejor que usted.
286
00:31:28,853 --> 00:31:31,253
Fuera de aqu�.
287
00:31:31,389 --> 00:31:33,687
Aqu�, Bobby.
288
00:31:33,758 --> 00:31:35,555
�Quieres comer?
289
00:31:37,328 --> 00:31:40,855
- �Recibiste el penique, Ailie?
- No, nada.
290
00:31:42,533 --> 00:31:47,197
Desear�a saber de d�nde vienes, Bobby,
y d�nde dejaste a tu amo.
291
00:31:58,182 --> 00:32:03,518
Entonces, Bobby. S� un buen perro
y busquemos a Old Jock, chico.
292
00:32:05,290 --> 00:32:07,281
�Bobby, espera!
293
00:32:13,965 --> 00:32:17,264
�Quieres llevarme al viejo cementerio?
294
00:32:18,436 --> 00:32:19,960
Espera.
295
00:32:20,038 --> 00:32:23,132
El port�n no est� cerrado a�n.
Est� cerrado sin aldaba.
296
00:32:25,109 --> 00:32:27,100
�Qui�n est� en el port�n?
297
00:32:34,185 --> 00:32:38,588
Sr. Traill. �Qu� hace
merodeando por el cementerio?
298
00:32:38,656 --> 00:32:40,681
Es hora de cerrar.
299
00:32:40,758 --> 00:32:43,693
Segu� a un perro hasta aqu�, Sr. Brown.
300
00:32:43,761 --> 00:32:46,787
No hay perros aqu�.
No se permiten.
301
00:32:47,799 --> 00:32:52,168
- Yo mismo lo dej� entrar.
- �Dej� que un perro entrara?
302
00:32:52,236 --> 00:32:54,761
Llamar� a la polic�a.
303
00:32:54,839 --> 00:32:57,103
Se supone que es un hombre estudioso.
304
00:32:57,175 --> 00:32:59,735
�No ha le�do las normas?
305
00:32:59,811 --> 00:33:04,043
Esas normas no son el derecho com�n,
James Brown, y usted lo sabe.
306
00:33:04,115 --> 00:33:06,276
Usted mismo cre� esas normas.
307
00:33:06,351 --> 00:33:09,582
No dejar� que haya perros
en Greyfriars Kirkyard.
308
00:33:09,654 --> 00:33:13,715
- Ni el suyo ni el de nadie.
- El perro no es m�o.
309
00:33:14,959 --> 00:33:16,950
Pero llegar� a un acuerdo con usted.
310
00:33:17,028 --> 00:33:19,394
Me lo llevar� a casa
311
00:33:19,464 --> 00:33:23,366
y usted cumplir� sus normas.
312
00:33:23,434 --> 00:33:25,231
Y lo har�.
313
00:33:25,303 --> 00:33:28,966
Saqu� a un perro anoche
y no ha regresado.
314
00:33:29,040 --> 00:33:31,440
Atrapar� a �ste tambi�n.
315
00:33:31,509 --> 00:33:33,443
Vamos.
316
00:33:33,511 --> 00:33:36,878
Usted va por all� y yo voy por ac�.
317
00:33:36,948 --> 00:33:41,044
Hola, perro. �D�nde est�s? �Perro!
318
00:33:49,394 --> 00:33:51,555
�Ailie!
319
00:33:51,629 --> 00:33:53,824
- �Qui�n anda ah�?
- �Silencio!
320
00:33:53,898 --> 00:33:55,456
Sr. Traill, es usted.
321
00:33:55,533 --> 00:33:58,093
El perro que estaba conmigo.
322
00:33:58,169 --> 00:34:01,730
Tammy y yo lo perseguimos,
pero usted no nos pag� nuestro penique.
323
00:34:01,806 --> 00:34:04,673
�Silencio, Ailie!
Esc�chame un minuto.
324
00:34:04,742 --> 00:34:10,009
- Por un penique escuchar�.
- Por un chel�n de plata escuchar�s.
325
00:34:10,081 --> 00:34:13,642
Si ves al perro de nuevo,
326
00:34:13,718 --> 00:34:17,518
no debe estar lejos,
ll�malo "Bobby" y tr�emelo.
327
00:34:17,588 --> 00:34:19,522
T� o cualquiera de los otros ni�os.
328
00:34:19,590 --> 00:34:23,219
Y el que lo lleve
recibir� un chel�n de plata.
329
00:34:23,294 --> 00:34:26,024
�Se ha vuelto loco?
330
00:34:26,097 --> 00:34:29,760
Todos los ni�os del conventillo
se lanzar�n al cementerio.
331
00:34:29,834 --> 00:34:32,098
La mitad de ellos
son como bestias salvajes.
332
00:34:32,170 --> 00:34:35,435
- No conmigo. No lo son.
- Es suave con ellos.
333
00:34:35,506 --> 00:34:40,705
No soy suave con ning�n ser vivo.
Un ni�o es como un perro.
334
00:34:40,778 --> 00:34:43,941
Si lo golpea,
se rebela de la peor manera.
335
00:34:44,015 --> 00:34:48,384
Los ni�os de aqu� son pobres
y est�n abandonados, pero no son malos.
336
00:34:48,453 --> 00:34:52,116
Si los trata bien,
su vida ser� m�s f�cil.
337
00:34:54,826 --> 00:34:57,920
Espere un momento.
�Dijo que hab�a un perro aqu� ayer?
338
00:34:57,995 --> 00:35:02,295
En un funeral,
rondando por aqu� despu�s que acab�.
339
00:35:02,366 --> 00:35:05,631
- �De qui�n fue el funeral?
- De un anciano llamado John Gray.
340
00:35:05,703 --> 00:35:10,572
Muri� de neumon�a
en un albergue en Cowgate.
341
00:35:10,641 --> 00:35:12,370
Debe ser �l.
342
00:35:12,443 --> 00:35:16,311
Fue tra�do por un grupo de presidiarios
como nunca antes se hab�a visto.
343
00:35:16,380 --> 00:35:18,314
Y no hab�a dolientes.
344
00:35:18,382 --> 00:35:21,510
Dijo que su nombre era John Gray.
345
00:35:21,586 --> 00:35:23,679
Lo conoc�a como Old Jock.
346
00:35:23,754 --> 00:35:28,282
Si el perro estaba con �l,
ten�a un doliente. Muy bien.
347
00:35:29,727 --> 00:35:31,922
Pobre hombre.
Lo empuj� a la muerte.
348
00:35:31,996 --> 00:35:35,227
- �Qu� dice, hombre?
- Vino a verme enfermo.
349
00:35:35,299 --> 00:35:38,325
Le dije que deb�a ir al dispensario
y fui a buscar a un m�dico.
350
00:35:38,402 --> 00:35:42,031
Pero �l escap�.
Un anciano enfermo bajo la lluvia.
351
00:35:43,141 --> 00:35:45,507
- �D�nde est� enterrado?
- Por all�.
352
00:35:50,815 --> 00:35:53,807
Lo enterraron ah�.
353
00:35:58,523 --> 00:36:00,388
�Qu� es eso?
354
00:36:02,827 --> 00:36:05,227
Vamos, chico.
355
00:36:07,331 --> 00:36:11,358
Salgamos ahora. Enc...
356
00:36:11,435 --> 00:36:13,630
Usted lo tiene.
357
00:36:17,508 --> 00:36:23,003
- Es el perro que hab�a expulsado.
- El anciano era su amo.
358
00:36:23,080 --> 00:36:26,948
Sea lo que sea, el perro
no se quedar� en el cementerio.
359
00:36:27,018 --> 00:36:29,851
D�jeme recordarle
que ya pas� la hora de cierre.
360
00:36:29,921 --> 00:36:34,585
- �No puede esperar que le reclamen?
- No. Es contra las normas.
361
00:36:34,659 --> 00:36:39,596
Entonces, exp�lselo.
Usted y sus normas.
362
00:36:39,664 --> 00:36:42,633
No puedo.
363
00:36:42,700 --> 00:36:44,964
Buenas noches, Sr. Brown.
364
00:37:00,418 --> 00:37:02,409
Ahora est� fuera.
365
00:37:06,424 --> 00:37:09,689
Buenas noches a ambos.
366
00:37:17,935 --> 00:37:20,961
Jamie, �qu� haces
en la oscuridad?
367
00:37:21,038 --> 00:37:23,131
Hago cumplir la ley.
368
00:37:23,207 --> 00:37:26,904
Lo que James Brown dice
en Greyfriars Kirkyard es la ley.
369
00:37:27,578 --> 00:37:31,105
�Qu� haremos?
No puedes entrar. Est� cerrado.
370
00:37:31,182 --> 00:37:34,117
Podr�as enfrentar el hecho.
No puedes entrar.
371
00:37:34,185 --> 00:37:37,985
�Por qu� no vienes a casa conmigo?
No soy un hombre malo.
372
00:37:38,055 --> 00:37:40,387
�No vendr�s?
373
00:37:48,499 --> 00:37:50,899
�Qu� es todo este alboroto?
374
00:37:50,968 --> 00:37:52,799
�Silencio!
375
00:37:53,437 --> 00:37:56,668
Sr. Traill, �decidi� tener
un perro a estas alturas?
376
00:37:56,741 --> 00:38:00,677
- Lo har�a, si �l quisiera.
- Entonces, evite que moleste.
377
00:38:01,812 --> 00:38:07,341
�C�mo espera que mis clientes
estudien para sus ex�menes,
378
00:38:07,418 --> 00:38:10,114
si estos ladridos los molestan?
379
00:38:10,187 --> 00:38:13,953
Calle a ese perro
o llamar� a la polic�a.
380
00:38:15,293 --> 00:38:18,694
- �Geordie Ross!
- �S�, Sr. Traill?
381
00:38:18,763 --> 00:38:21,527
Geordie, tengo un problema.
382
00:38:21,599 --> 00:38:26,195
- �Quieres ganar seis peniques?
- S�, por supuesto.
383
00:38:26,270 --> 00:38:30,730
Son tuyos, si encuentras una manera
de meter al perro en el cementerio.
384
00:38:30,808 --> 00:38:35,541
- No preguntes por qu�.
- Debe haber una manera.
385
00:38:35,613 --> 00:38:38,514
Eres el hombre que sabe c�mo.
386
00:38:39,250 --> 00:38:41,241
Deme los seis peniques.
387
00:38:46,123 --> 00:38:50,423
Ahora te caigo bien porque
te saldr�s con la tuya, �verdad?
388
00:38:50,494 --> 00:38:55,955
Geordie, si dices una palabra
a alguien, te dar� una golpiza.
389
00:38:56,033 --> 00:39:00,436
No le dir� a nadie, Sr. Traill.
Ser� muy discreto.
390
00:39:27,631 --> 00:39:31,226
�sa es toda la historia.
391
00:39:31,302 --> 00:39:35,830
Ning�n perro entrar� en Greyfriars
Kirkyard mientras yo sea el encargado.
392
00:39:58,596 --> 00:40:02,532
Buenas tardes. Me temo que no queda
mucho para comer. Son m�s de las 2:30.
393
00:40:02,600 --> 00:40:08,436
Ya he comido. Busco a un perro,
y me dijeron que viniera aqu�.
394
00:40:08,506 --> 00:40:11,134
Soy de Cauldbrae
y es el perro de mi hija.
395
00:40:11,208 --> 00:40:14,769
Escap� para seguir a un pastor
anciano que trabajaba para m�.
396
00:40:14,845 --> 00:40:16,005
�Old Jock?
397
00:40:16,080 --> 00:40:21,017
�Lo conoce? �D�nde est�? No es justo
que le quite el perro a mi hija.
398
00:40:21,085 --> 00:40:25,044
Old Jock muri�, se�or.
399
00:40:25,122 --> 00:40:30,617
De neumon�a. Y fue enterrado
hace 4 d�as en Greyfriars Kirkyard.
400
00:40:30,694 --> 00:40:35,324
�Greyfriars? Es demasiado
distinguido para un pastor, �verdad?
401
00:40:35,399 --> 00:40:39,165
S�, pero no es tan distinguido
como celestial.
402
00:40:39,236 --> 00:40:41,796
Pobre Old Jock.
403
00:40:41,872 --> 00:40:44,773
No deb� dejar que se fuera,
pero no ten�a opci�n.
404
00:40:44,842 --> 00:40:50,007
- No not� que estaba enfermo.
- Bueno, ahora est� muerto.
405
00:40:50,080 --> 00:40:53,846
Quiz� otros tengan la culpa.
El perro ha estado aqu� desde entonces.
406
00:40:53,918 --> 00:40:57,479
Est� en la esquina,
durmiendo la siesta.
407
00:41:01,392 --> 00:41:03,690
Es Bobby, muy bien.
408
00:41:03,761 --> 00:41:05,922
Est� durmiendo
sobre el abrigo de Jock.
409
00:41:05,996 --> 00:41:09,432
Se lo compr� a la administradora
del albergue donde muri�.
410
00:41:09,500 --> 00:41:12,094
Se ve bien alimentado.
411
00:41:12,169 --> 00:41:15,161
- Ha sido muy amable.
- Si piensa que quer�a conservarlo...
412
00:41:15,239 --> 00:41:21,644
Podr�a, si fuera por m�, pero
mi ni�a no deja de llorar por �l.
413
00:41:21,712 --> 00:41:24,681
Es mejor que se vaya.
De m� no recibir� nada.
414
00:41:24,748 --> 00:41:28,514
Come aqu�, pero vive en el cementerio,
donde tiene prohibida la entrada;
415
00:41:28,586 --> 00:41:30,884
es dif�cil atraparlo.
416
00:41:34,825 --> 00:41:37,487
- Ll�veselo.
- S�, me lo llevar�.
417
00:41:37,561 --> 00:41:40,962
- Tendr� una casa.
- T�melo con fuerza. No querr� irse.
418
00:41:41,031 --> 00:41:43,022
Vamos, Bobby. Soy yo.
419
00:41:44,935 --> 00:41:47,096
Gracias, se�or.
420
00:41:49,573 --> 00:41:51,063
Aqu� est�.
421
00:41:53,210 --> 00:41:57,203
Envu�lvalo en el abrigo.
Suj�telo bien, y mant�ngalo callado.
422
00:41:58,716 --> 00:42:00,707
Ll�veselo ahora. Estoy ocupado.
423
00:42:10,895 --> 00:42:14,956
- �Encontraste a Bobby, padre?
- S�, est� en la carreta.
424
00:42:25,910 --> 00:42:28,845
- Ll�vatelo, Wattie.
- Bien, padre.
425
00:42:32,283 --> 00:42:36,276
Te quedar�s aqu�, chico. As� es.
426
00:42:36,353 --> 00:42:40,687
Hazle una cama con esa paja, Elsie.
Eso es. Ah� debajo.
427
00:42:40,758 --> 00:42:44,023
Pobre Bobby. Espera aqu�
y vendr� por ti en la ma�ana.
428
00:42:44,094 --> 00:42:47,086
Tendr�s que alimentarlo
y sacarlo con correa por un tiempo.
429
00:42:47,164 --> 00:42:50,224
Pero d�jalo aqu�
hasta que se acostumbre.
430
00:42:50,301 --> 00:42:51,928
Vamos, jovencita.
431
00:42:52,002 --> 00:42:53,993
Adi�s, Bobby.
432
00:43:07,217 --> 00:43:09,845
Ahora que tienes a Bobby de vuelta,
ve a la cama.
433
00:43:11,388 --> 00:43:14,323
Toma, jovencita.
Ll�vate a Jessie contigo.
434
00:43:14,391 --> 00:43:18,691
- A la cama.
- Buenas noches, padre, madre.
435
00:43:18,762 --> 00:43:22,528
- �Lo ten�a Old Jock?
- No.
436
00:43:22,600 --> 00:43:25,592
Old Jock est� muerto.
437
00:43:27,538 --> 00:43:30,473
El pobre hombre muri� de neumon�a.
438
00:43:30,541 --> 00:43:33,738
�Pero sabes algo?
Fue enterrado en el Greyfriars.
439
00:43:33,811 --> 00:43:38,771
�Old Jock est� entre los nobles?
Es demasiado para �l.
440
00:43:38,849 --> 00:43:41,716
Su tumba est� al lado
del Monumento a los M�rtires.
441
00:43:41,785 --> 00:43:44,777
Y Bobby dorm�a ah� todas las noches.
442
00:43:44,855 --> 00:43:47,983
Se escond�a del encargado,
porque eso est� prohibido.
443
00:43:48,058 --> 00:43:50,026
No respeta la ley.
444
00:45:33,497 --> 00:45:35,488
EDIMBURGO, 13 KIL�METROS
445
00:47:17,734 --> 00:47:20,828
Es ese perro.
�C�mo regres�?
446
00:47:22,372 --> 00:47:25,773
Pondr� fin a esto.
John Traill me minti�.
447
00:47:25,843 --> 00:47:29,904
- �El Sr. Traill?
- Dijo que se hab�an llevado al perro.
448
00:47:39,323 --> 00:47:43,885
Aqu� est�s. Volviste.
�C�mo regresaste?
449
00:47:43,961 --> 00:47:48,660
No te sientas tan complacido.
Est�s violando la ley.
450
00:47:48,732 --> 00:47:52,395
�Me oyes? M�ralo.
Tiene el pelo sucio y enredado.
451
00:47:52,469 --> 00:47:56,269
Como una vieja pescadora de Cowgate.
E igual de in�til.
452
00:47:56,340 --> 00:47:59,503
No es un in�til, Jamie.
Mira lo que hizo.
453
00:48:00,744 --> 00:48:02,974
Mat� cinco ratas.
454
00:48:03,046 --> 00:48:07,710
Eres un buen perro.
Mira eso.
455
00:48:07,784 --> 00:48:12,084
Saldr� y se quedar� fuera.
Si no, lo llevar� a la polic�a.
456
00:48:12,155 --> 00:48:16,387
Ha matado una gran cantidad de ratas.
Mira aqu� y all�.
457
00:48:16,460 --> 00:48:18,724
Sabes bien que hay muchas
en el cementerio.
458
00:48:18,795 --> 00:48:21,161
No estoy diciendo
que no sea un gran luchador.
459
00:48:21,231 --> 00:48:25,099
Pero est� violando la ley.
S�lo hay una cosa que podemos hacer.
460
00:48:25,168 --> 00:48:27,864
S�, s�lo podemos hacer una cosa con �l.
461
00:48:27,938 --> 00:48:33,069
Hag�mosla ahora.
Vamos a darle un buen ba�o.
462
00:48:33,143 --> 00:48:36,977
�Te has vuelto loca, mujer?
No har� tal cosa.
463
00:48:50,060 --> 00:48:53,325
Cuando est� seco, Jamie Brown,
tiene que desayunar.
464
00:48:53,397 --> 00:48:56,958
- Se ve bastante delgado.
- Quieres desayunar ahora, �verdad?
465
00:48:57,034 --> 00:49:00,561
Un poco de h�gado, sin duda.
Y una mucama a su cargo.
466
00:49:00,637 --> 00:49:03,834
Deja de refunfu�ar, hombre.
Le dar� algunas sobras.
467
00:49:09,880 --> 00:49:12,041
Eso es. Deja de forcejear.
468
00:49:13,350 --> 00:49:18,185
Eres un intruso. No se permiten perros.
Esa es la norma, recu�rdalo.
469
00:49:19,589 --> 00:49:25,255
No me enga�ar�s, perro.
Te sacar� de aqu�, eso har�.
470
00:49:25,329 --> 00:49:29,732
Es un perro hermoso.
No puedes negarlo, Jamie.
471
00:49:29,800 --> 00:49:32,530
Desear�a que no lo expulsaras.
472
00:49:32,602 --> 00:49:36,971
Tengo mi deber ante el ministro
y las autoridades del cementerio.
473
00:49:37,040 --> 00:49:41,704
No hay norma contra
su permanencia aqu� con nosotros.
474
00:49:43,046 --> 00:49:45,276
Mujer, no tendr� perros en mi casa.
475
00:49:45,349 --> 00:49:49,479
Ser�a una compa��a para m�,
para nosotros, Jamie.
476
00:49:50,887 --> 00:49:53,185
Hace a�os, t� mismo dec�as
477
00:49:53,256 --> 00:49:55,816
que un perro puede hacer
tanta compa��a como un ni�o.
478
00:49:55,892 --> 00:49:58,383
Y hace la misma cantidad de ruido.
479
00:50:04,067 --> 00:50:07,264
Bobby, ven. Tengo mucho trabajo.
480
00:50:09,239 --> 00:50:11,173
Aqu� tienes.
481
00:50:14,911 --> 00:50:18,244
No me enga�ar�s.
482
00:50:26,723 --> 00:50:30,750
Ah� est�s. Mates ratas o no.
483
00:50:30,827 --> 00:50:34,194
Mira.
"No se permiten perros"; es la norma.
484
00:50:34,264 --> 00:50:36,232
As� que te ir�s. �Fuera de aqu�!
485
00:50:40,670 --> 00:50:43,833
Vamos. �Sal de aqu�!
486
00:50:50,347 --> 00:50:55,410
Vengan, chicas.
Esto es Greyfriars Kirkyard,
487
00:50:55,485 --> 00:50:58,318
aqu� descansan
muchas personas distinguidas
488
00:50:58,388 --> 00:51:01,414
que han contribuido
a la historia de Escocia.
489
00:51:02,225 --> 00:51:04,659
Abra la reja, encargado
490
00:51:04,728 --> 00:51:07,526
Tengan cuidado de no pisar la grama.
491
00:51:07,597 --> 00:51:09,792
Retrocedan un poco.
492
00:51:20,644 --> 00:51:23,112
�Por fin me libr� de �l!
493
00:51:23,814 --> 00:51:26,078
Jessie, Hamish, �ad�nde van?
494
00:51:29,086 --> 00:51:30,951
Ailie, ven r�pido.
495
00:51:31,021 --> 00:51:33,046
Es el perro.
496
00:51:35,425 --> 00:51:37,518
S�, es �l. Creo que s�.
497
00:51:38,128 --> 00:51:40,790
- Est� muy limpio y peinado.
- Pero es �l.
498
00:51:40,864 --> 00:51:44,391
No ser� f�cil atraparlo,
si el Sr. Brown est� cerca.
499
00:51:44,468 --> 00:51:46,902
No. Nunca lo atraparemos.
500
00:51:46,970 --> 00:51:50,872
Silencio. El Sr. Traill
nos dar� un chel�n si lo hacemos.
501
00:51:50,941 --> 00:51:54,069
Recuerden, se lo dijo a Ailie.
Entonces, esc�chenme.
502
00:51:54,144 --> 00:51:56,704
Ir� al port�n
y mantendr� al Sr. Brown ocupado
503
00:51:56,780 --> 00:51:59,442
mientras ustedes saltan el muro
y atrapan al perro.
504
00:52:01,351 --> 00:52:04,787
- Gracias.
- De nada, se�ora.
505
00:52:06,923 --> 00:52:09,221
Buen d�a.
506
00:52:14,464 --> 00:52:16,455
Buenos d�as, Sr. Brown.
507
00:52:17,901 --> 00:52:18,925
�Qu� quieres?
508
00:52:19,002 --> 00:52:22,460
Me preguntaba por qu� el port�n
est� cerrado.
509
00:52:22,539 --> 00:52:25,667
Para mantener lejos a los ni�os
y perros que molestan.
510
00:52:47,197 --> 00:52:51,258
No s� lo que buscas,
pero no te quiero cerca.
511
00:52:51,334 --> 00:52:53,666
No quiero a ni�os
del conventillo aqu�.
512
00:52:53,737 --> 00:52:57,400
- No lo permitir�.
- Ya lo veo.
513
00:53:05,782 --> 00:53:07,909
Atr�palo, Ailie.
514
00:53:16,660 --> 00:53:21,256
�Fuera de aqu�, todos ustedes!
�C�mo entr� ese perro?
515
00:53:22,899 --> 00:53:24,628
�Fuera!
516
00:53:27,871 --> 00:53:29,771
Grupo de bribones.
517
00:53:33,710 --> 00:53:36,042
Entren. No est� cerrado.
518
00:53:39,749 --> 00:53:43,116
- Le trajimos el perro, Sr. Traill.
- Lo atrapamos.
519
00:53:43,186 --> 00:53:45,814
- �D�nde lo encontraron?
- Estaba en el cementerio.
520
00:53:45,889 --> 00:53:48,653
No estaba escondido.
Estaba sentado sobre una piedra.
521
00:53:48,725 --> 00:53:51,694
- Como si viviera ah�.
- Le dijo a Ailie que lo trajera.
522
00:53:51,761 --> 00:53:54,889
�C�mo regresaste, Bobby?
�Y cu�ndo?
523
00:53:54,965 --> 00:53:57,866
Est�s limpio y peinado.
524
00:53:57,934 --> 00:54:01,301
�Tienes hambre? Veamos.
525
00:54:01,371 --> 00:54:05,171
- �Nos dar� el chel�n, Sr. Traill?
- En un momento.
526
00:54:17,387 --> 00:54:20,254
El Sr. Traill debe ser muy rico, Tammy.
527
00:54:26,997 --> 00:54:29,693
Dije un chel�n por encontrarlo.
528
00:54:30,267 --> 00:54:34,636
Y aqu� est� el chel�n. Entre los seis,
son dos peniques para cada uno.
529
00:54:36,840 --> 00:54:39,104
Le est� dando pollo al perro.
530
00:54:40,410 --> 00:54:42,571
�Pollo de verdad?
531
00:54:42,646 --> 00:54:44,614
A un perro.
532
00:54:46,750 --> 00:54:50,584
Ailie, cierra la puerta de entrada.
533
00:54:50,654 --> 00:54:52,679
No abrir� todav�a para los clientes.
534
00:54:52,756 --> 00:54:57,193
Iba a comer yo primero. Como no quiero
comer solo, haremos un picnic.
535
00:54:57,260 --> 00:55:00,127
�Qu� es un picnic?
�Es alg�n tipo de torta?
536
00:55:00,196 --> 00:55:05,065
No, chico. Es cuando hay
mucho para comer y compartir.
537
00:55:05,135 --> 00:55:07,160
Los picnics son para el verano.
538
00:55:07,237 --> 00:55:12,106
No, Tammy. Es como dije. Se puede
hacer picnic en cualquier momento.
539
00:55:12,175 --> 00:55:14,735
Les mostrar�.
540
00:55:14,811 --> 00:55:16,972
Olvid� los suyos.
541
00:55:17,047 --> 00:55:19,743
Aqu� est�n.
Vamos a la cocina.
542
00:55:34,898 --> 00:55:40,837
No se queden ah�. Sirvan seis platos
de caldo en la mesa de la esquina.
543
00:55:40,904 --> 00:55:44,863
El Sr. Traill prepar� tanta comida
que no puede com�rsela solo.
544
00:55:44,941 --> 00:55:47,432
Si�ntense.
545
00:55:47,510 --> 00:55:50,035
Y cuiden sus modales.
546
00:55:57,087 --> 00:55:59,282
Ailie, pasa el pan.
547
00:56:01,257 --> 00:56:04,249
Pollo.
Nunca lo he comido.
548
00:56:05,628 --> 00:56:08,597
Est�s a tiempo de sumarte al picnic.
549
00:56:17,507 --> 00:56:20,670
Malcolm, dije que cuidaran sus modales.
550
00:56:21,911 --> 00:56:23,879
Tammy, da las gracias.
551
00:56:26,216 --> 00:56:28,650
Por lo que recibiremos...
Am�n.
552
00:56:28,718 --> 00:56:31,186
- No te escuch�.
- No te hablaba a ti.
553
00:56:34,824 --> 00:56:36,416
Coman.
554
00:56:40,130 --> 00:56:44,396
Tammy, es como los cuentos
que inventas en tu mente.
555
00:56:44,467 --> 00:56:46,697
- S�, as� es.
- �Inventa cuentos?
556
00:56:46,770 --> 00:56:49,762
- S�, y puede leerlos tambi�n.
- �Puede hacerlo ahora?
557
00:56:50,640 --> 00:56:54,633
Inventa cuentos todo el tiempo.
Como uno en el que salva a la reina
558
00:56:54,711 --> 00:56:57,839
y nos invitan a un gran banquete
en su castillo.
559
00:56:57,914 --> 00:57:02,510
C�llate, �quieres?
Son tonter�as, Sr. Traill.
560
00:57:02,585 --> 00:57:05,952
Y otro en que le crecen
dos piernas nuevas para correr.
561
00:57:06,022 --> 00:57:08,513
Tonter�as como �sa.
562
00:57:08,591 --> 00:57:11,992
Tammy, tendremos
que llevarte al dispensario.
563
00:57:12,061 --> 00:57:17,226
Tengo a muchos m�dicos amigos ah�.
Si no pueden darte piernas nuevas,
564
00:57:17,300 --> 00:57:21,236
te dar�n un par de muletas
que sean mejores.
565
00:57:29,913 --> 00:57:32,973
Vamos, Bobby.
No nos quieren aqu�.
566
00:57:37,720 --> 00:57:39,847
Contin�en con su trabajo.
567
00:57:43,126 --> 00:57:47,085
�Han comido alguna vez
un pan tan blando como �ste?
568
00:57:50,300 --> 00:57:54,600
Me alegra que hayas regresado, Bobby,
aunque no s� c�mo lo hiciste.
569
00:57:54,671 --> 00:57:56,730
Desear�a que te quedaras conmigo.
570
00:57:56,806 --> 00:57:59,707
No soy un mal hombre.
571
00:57:59,776 --> 00:58:03,041
Estoy enfermo y cansado de vivir solo.
572
00:58:03,112 --> 00:58:05,637
Hasta envidio a Old Jock
573
00:58:05,715 --> 00:58:08,912
por tener a alguien
que llora su partida.
574
00:58:08,985 --> 00:58:12,546
Crees que soy un tonto, �verdad?
Todo el mundo sabe eso.
575
00:58:34,544 --> 00:58:36,739
Eso no es tan malo.
576
00:58:44,387 --> 00:58:46,855
T� mismo eres algo tonto.
577
00:58:46,923 --> 00:58:49,153
Ya no viene m�s.
578
00:59:05,241 --> 00:59:07,869
No te har� caso.
579
00:59:07,944 --> 00:59:10,879
Eres un perro tonto.
580
00:59:10,947 --> 00:59:13,313
Tienes calor y buena compa��a.
581
00:59:13,383 --> 00:59:15,544
Adem�s, hace mucho fr�o all� afuera.
582
00:59:21,357 --> 00:59:23,484
Deja de hacer ruido.
583
00:59:24,761 --> 00:59:28,891
Est� bien.
Eres un perro fastidioso.
584
00:59:31,267 --> 00:59:33,827
Tendr� que ir contigo al cementerio.
585
00:59:35,705 --> 00:59:38,868
No entrar�s ah�. Est� cerrado.
586
00:59:48,117 --> 00:59:50,108
Regresaste.
587
00:59:50,186 --> 00:59:54,748
Puedes menear tu tonta cola,
haciendo que te espere en el fr�o.
588
00:59:58,328 --> 01:00:00,523
Entra, perro tonto.
589
01:00:10,440 --> 01:00:11,998
Buenas noches, Sr. Brown.
590
01:00:12,075 --> 01:00:16,444
Pens� que hab�a una norma
que no permite perros en el cementerio.
591
01:00:16,512 --> 01:00:21,472
S�, as� es. El perro dormir� en mi casa
esta noche, si no le importa.
592
01:00:21,551 --> 01:00:25,885
- No dormir� en ninguna casa.
- Quiz� no en la suya.
593
01:00:25,955 --> 01:00:30,449
Pero mi esposa, Jeanie, le ha tomado
cari�o al perro. Y �l a nosotros.
594
01:00:31,761 --> 01:00:36,130
Lo encontramos esta ma�ana
todo sucio y cansado.
595
01:00:36,199 --> 01:00:39,965
- Lo lavamos y est� agradecido.
- Y yo lo aliment�.
596
01:00:40,036 --> 01:00:43,472
Y lo trae de vuelta al cementerio
a la noche con este fr�o.
597
01:00:43,539 --> 01:00:46,440
Y est� prohibido.
598
01:00:46,509 --> 01:00:49,740
Dormir� en mi casa
esta noche y todas las noches.
599
01:00:49,812 --> 01:00:53,145
No tiene que molestarse
en alimentarlo m�s.
600
01:00:53,216 --> 01:00:55,582
El perro regres� a nosotros.
601
01:00:55,652 --> 01:00:57,643
Entonces, buenas noches.
602
01:01:06,362 --> 01:01:09,331
�Ad�nde vas? Ven, chico.
603
01:01:11,234 --> 01:01:13,828
Ah� est�s.
604
01:01:15,905 --> 01:01:18,806
Entras a mi casa o te vas.
605
01:01:19,442 --> 01:01:21,910
No puedes vivir ah�.
606
01:01:21,978 --> 01:01:24,469
Te lo dije.
607
01:01:26,282 --> 01:01:29,479
Si entras en mi casa,
puedes dormir frente al fuego.
608
01:01:29,552 --> 01:01:32,453
Pero no puedes dormir ah�, chico.
609
01:01:32,522 --> 01:01:34,820
Perder� mi trabajo.
610
01:01:34,891 --> 01:01:37,359
Gracias, Bobby. Eres un buen chico.
611
01:01:37,427 --> 01:01:40,419
Porque quiero que entres en mi casa.
612
01:01:41,364 --> 01:01:43,594
�Silencio! �C�llate!
613
01:01:48,571 --> 01:01:51,563
Nunca se sabe
qui�nes son los verdaderos amigos.
614
01:01:51,641 --> 01:01:54,166
Sean hombres o perros.
615
01:01:55,244 --> 01:01:57,439
Jamie, �est�s ah�?
616
01:01:59,115 --> 01:02:03,245
- �Regres� el perro?
- S�, regres�.
617
01:02:04,153 --> 01:02:06,144
Pero no a nosotros.
618
01:02:55,705 --> 01:02:57,639
Ven, Bobby.
619
01:02:57,707 --> 01:03:00,198
Eres un buen chico.
620
01:03:02,011 --> 01:03:04,673
�No puedes dejar a mi perro solo?
621
01:03:04,747 --> 01:03:07,614
- No es su perro, Sr. Brown.
- Vive aqu�.
622
01:03:07,683 --> 01:03:09,651
Est� tanto con el Sr. Traill
como aqu�,
623
01:03:09,719 --> 01:03:12,153
y pasa m�s tiempo
con nosotros en la calle.
624
01:03:12,221 --> 01:03:16,681
- Bobby es un perro muy independiente.
- Sabias palabras.
625
01:03:16,759 --> 01:03:21,423
Supe que est�s en la escuela Heriot.
Un chico como t�, de una zona pobre.
626
01:03:21,497 --> 01:03:24,227
El Sr. Traill persuadi�
al maestro para que me aceptara.
627
01:03:24,300 --> 01:03:28,930
El Sr. Traill se mete mucho
en los asuntos de los dem�s.
628
01:03:29,005 --> 01:03:31,769
�Por qu� te llevar�a
a una escuela tan distinguida?
629
01:03:31,841 --> 01:03:33,900
Dijo que mis piernas no mejorar�n,
630
01:03:33,976 --> 01:03:37,173
as� que tengo que aprender
a ganarme la vida con mi mente.
631
01:03:39,215 --> 01:03:43,811
Entonces, no pierdas el tiempo
jugando con perros. Vete de aqu�.
632
01:03:46,255 --> 01:03:48,246
Tammy, trae a Bobby para jugar con �l.
633
01:03:48,324 --> 01:03:50,884
- S�, lo llevar�.
- �Silencio!
634
01:03:50,960 --> 01:03:54,487
�ste es un cementerio.
�No sienten respeto, ni�os paganos?
635
01:03:54,564 --> 01:03:57,362
Ya nos vamos, Sr. Brown.
636
01:03:59,402 --> 01:04:04,169
No quiero que me devuelvan al perro
todo sucio a la hora de cenar.
637
01:04:04,240 --> 01:04:06,231
�Me escucharon?
638
01:04:09,345 --> 01:04:11,836
Aqu� est� Bobby.
639
01:04:11,914 --> 01:04:13,905
�Vienes a jugar con nosotros?
640
01:04:21,524 --> 01:04:25,654
Por Traill y los ni�os,
el perro no pertenece a nadie.
641
01:04:26,429 --> 01:04:29,398
Ese perro es libre.
642
01:04:29,465 --> 01:04:33,162
- �Me habla a m�, Sr. Brown?
- No, se�or.
643
01:04:33,236 --> 01:04:36,137
Hablaba de ese perro.
644
01:04:36,205 --> 01:04:40,471
He visto a ese perro, correteando
por las calles desde hace tiempo.
645
01:04:40,543 --> 01:04:43,740
Pero es demasiado r�pido.
Nunca he podido atraparlo.
646
01:04:43,813 --> 01:04:45,781
�Atraparlo? �Para qu�?
647
01:04:45,848 --> 01:04:49,978
�Por qu�? �Es su perro? �Tiene
a un perro en el cementerio, Sr. Brown?
648
01:04:50,052 --> 01:04:52,987
No es mi perro.
�Por qu� quiere atraparlo?
649
01:04:53,055 --> 01:04:55,114
No tiene collar.
650
01:04:55,191 --> 01:04:58,649
Quiz� no tenga licencia
y eso est� prohibido por la ley.
651
01:04:58,728 --> 01:05:01,720
Todos sabemos que la ley de Escocia
652
01:05:01,797 --> 01:05:04,925
no podr�a durar un d�a m�s
sin usted, Sr. MacLean.
653
01:05:06,335 --> 01:05:08,929
Si no es su perro, �a qui�n pertenece?
654
01:05:11,007 --> 01:05:13,134
No lo s�.
655
01:05:17,113 --> 01:05:20,879
�Por qu� no le pregunta al Sr. Traill?
656
01:05:22,151 --> 01:05:26,212
Parece saber todo
acerca de todos aqu� en Greyfriars.
657
01:05:26,289 --> 01:05:28,780
S�. Preg�ntele.
658
01:05:36,799 --> 01:05:38,790
Buenas tardes, Davie.
659
01:05:41,137 --> 01:05:43,128
�C�mo est�?
660
01:05:44,173 --> 01:05:47,233
Termina con tus mesas, jovencita.
No vino por ti.
661
01:05:47,310 --> 01:05:51,576
Tiene un perro aqu� ahora, John.
No lo sab�a.
662
01:05:51,647 --> 01:05:54,616
Quiz� haya todav�a
algunas cosas que no sepa.
663
01:05:54,684 --> 01:05:56,675
El perro es uno de mis clientes.
664
01:05:56,752 --> 01:06:00,188
- No estoy aqu� para escuchar bromas.
- No sea tan pomposo.
665
01:06:00,256 --> 01:06:02,816
Estoy aqu�,
en el cumplimiento de mi deber.
666
01:06:02,892 --> 01:06:05,360
�Es usted el Sr. John Traill?
667
01:06:06,929 --> 01:06:09,989
�Qu� le pasa? Conoce mi nombre
tan bien como el suyo.
668
01:06:10,066 --> 01:06:14,162
Es una formalidad de la ley
que admita su identidad.
669
01:06:14,236 --> 01:06:16,227
Aqu� hay una citaci�n para usted.
670
01:06:18,374 --> 01:06:23,539
Debe comparecer ante el juez
en el tribunal de distrito ma�ana
671
01:06:23,612 --> 01:06:27,810
para responder al cargo de poseer
o dar albergue a un perro,
672
01:06:27,883 --> 01:06:31,649
por el que no ha pagado
la licencia de siete chelines.
673
01:06:32,521 --> 01:06:36,753
Si paga los siete chelines
antes de ma�ana,
674
01:06:36,826 --> 01:06:38,691
se retirar� el cargo.
675
01:06:38,761 --> 01:06:40,888
�Qui�n dice que poseo
o albergo a un perro?
676
01:06:40,963 --> 01:06:42,954
Puedo usar mis ojos, �verdad?
677
01:06:43,032 --> 01:06:45,796
- �Puede usar su cabeza?
- S� puedo.
678
01:06:45,868 --> 01:06:49,668
He visto a ese perro desde hace tiempo,
679
01:06:49,739 --> 01:06:54,233
y, desde esta semana, hay nuevas reglas
sobre perros en la ciudad.
680
01:06:54,310 --> 01:06:57,837
�Cree que me obligar�
a pagar por su licencia?
681
01:06:57,913 --> 01:07:00,609
Creo que s�
qui�n esta detr�s de todo esto.
682
01:07:00,683 --> 01:07:03,652
Ese viejo tonto
del cementerio, James Brown.
683
01:07:05,454 --> 01:07:09,220
Me ocupar� de esto de inmediato.
Puede irse.
684
01:07:10,726 --> 01:07:12,921
- �Quiere decir que pagar�?
- No.
685
01:07:13,896 --> 01:07:17,297
Entonces comparezca
ante el tribunal ma�ana.
686
01:07:18,768 --> 01:07:22,329
Sr. Traill, �qu� significa esto?
�Es una broma?
687
01:07:22,405 --> 01:07:24,339
No es ninguna broma, jovencita.
688
01:07:24,407 --> 01:07:26,967
El tribunal de Edimburgo
es muy importante.
689
01:07:27,043 --> 01:07:30,570
El alcalde hace de juez
cuando es su turno.
690
01:07:30,646 --> 01:07:33,740
Es un asunto serio.
Tengo que ir a ver a varias personas.
691
01:07:33,816 --> 01:07:37,274
El chico y t� oc�pense
del negocio mientras estoy fuera.
692
01:07:38,621 --> 01:07:40,987
Bobby, ven conmigo.
693
01:07:53,569 --> 01:07:58,006
Sra. Brown, quisiera
hablar con su esposo.
694
01:07:59,408 --> 01:08:03,572
- Es un asunto de negocio.
- Me temo que no est� bien, Sr. Traill.
695
01:08:03,646 --> 01:08:07,241
Est� durmiendo en su cama.
�Quiere dejarle un mensaje?
696
01:08:07,316 --> 01:08:10,979
No. Es un asunto muy especial.
697
01:08:12,254 --> 01:08:14,518
Me ocupar� de eso yo mismo.
698
01:08:17,626 --> 01:08:20,789
�No deber�a llevar su perro dentro?
699
01:08:28,104 --> 01:08:31,130
Bobby, mi ni�o.
700
01:08:34,143 --> 01:08:37,806
Caso contra John Traill.
�Est� el Sr. Traill en la sala?
701
01:08:38,547 --> 01:08:40,242
Estoy aqu�.
702
01:08:50,826 --> 01:08:55,854
John Traill, usted es el due�o de Traill's
Dining Rooms en Greyfriars Place.
703
01:08:55,931 --> 01:08:58,627
As� es.
Todo el mundo lo sabe.
704
01:08:58,701 --> 01:09:03,263
Se requiere simplemente
que admita su identidad. Lea el cargo.
705
01:09:05,207 --> 01:09:07,767
Fue llamado a comparecer
para responder al cargo
706
01:09:07,843 --> 01:09:12,906
de que usted, John Traill,
da albergue a un perro sin licencia,
707
01:09:12,982 --> 01:09:15,382
en violaci�n a las nuevas normativas
708
01:09:15,451 --> 01:09:18,784
de la polic�a del distrito que prev�
la captura de estos animales.
709
01:09:18,854 --> 01:09:21,186
�Se declara culpable o inocente?
710
01:09:21,257 --> 01:09:23,088
Inocente.
711
01:09:23,792 --> 01:09:25,783
Se llama al sargento MacLean.
712
01:09:32,401 --> 01:09:36,895
Juro ante Dios decir la verdad, toda
la verdad y nada m�s que la verdad.
713
01:09:36,972 --> 01:09:38,940
Sargento MacLean,
714
01:09:39,008 --> 01:09:42,876
�La declaraci�n que hizo
ante este tribunal es totalmente correcta?
715
01:09:42,945 --> 01:09:44,742
S�, se�or.
716
01:09:44,813 --> 01:09:50,513
Segu� al perro hasta el local
del Sr. Traill y lo vi comiendo ah�.
717
01:09:50,586 --> 01:09:55,455
Recibi� refugio del acusado, quien
no neg� la presencia de dicho perro.
718
01:09:55,524 --> 01:09:58,789
Se han dicho muchas cosas
acerca de este perro.
719
01:09:58,861 --> 01:10:02,297
�No le dijo nada a usted?
720
01:10:02,965 --> 01:10:04,865
Orden.
721
01:10:04,934 --> 01:10:08,700
S�lo har� observaciones al tribunal.
722
01:10:08,771 --> 01:10:10,830
�Niega la declaraci�n del sargento?
723
01:10:10,906 --> 01:10:14,171
No niego que vio
al perro en mi local, Su Se�or�a.
724
01:10:14,243 --> 01:10:17,576
- Eso es lo que he escuchado.
- El perro no es mi perro.
725
01:10:17,646 --> 01:10:20,376
No soy su amo.
No duerme bajo mi techo.
726
01:10:20,449 --> 01:10:22,542
�Qui�n es su amo y d�nde duerme?
727
01:10:22,618 --> 01:10:27,112
Su amo est� en su urna en Greyfriars
Kirkyard, y el perro duerme sobre ella.
728
01:10:27,189 --> 01:10:29,384
Jim, despierta.
Puede ser interesante.
729
01:10:29,458 --> 01:10:32,791
�Quiere decir que un perro
pudo dormir al aire libre
730
01:10:32,861 --> 01:10:35,227
durante todo el invierno,
en un cementerio?
731
01:10:35,297 --> 01:10:40,166
�ste lo ha hecho. Es un Skye terrier
con un abrigo tan grueso como la paja.
732
01:10:40,236 --> 01:10:43,034
�Tiene testigos
que confirmen esta rid�cula historia?
733
01:10:43,105 --> 01:10:48,771
El encargado del cementerio
es tambi�n amigo del perro,
734
01:10:48,844 --> 01:10:51,472
y sin duda confirmar�a
lo que digo, Su Se�or�a,
735
01:10:51,547 --> 01:10:56,246
pero por desgracia est� tan enfermo,
que no puede abandonar su casa.
736
01:10:57,553 --> 01:11:01,045
Sin duda, de ser necesario,
se tomar� su declaraci�n.
737
01:11:01,123 --> 01:11:03,489
�Saben las autoridades
del cementerio esto?
738
01:11:03,559 --> 01:11:06,460
Fui a informar al ministro,
el Dr. Lee, Su Se�or�a,
739
01:11:06,528 --> 01:11:11,192
pero no est� en Edimburgo.
Viaj� a Francia por razones de salud.
740
01:11:11,267 --> 01:11:14,327
Parece que no hay testigos
que est�n en buen estado de salud.
741
01:11:14,403 --> 01:11:17,964
Medio centenar de ni�os pobres
ven al perro todos los d�as
742
01:11:18,040 --> 01:11:20,201
y lo han convertido en su mascota.
743
01:11:20,276 --> 01:11:23,439
Si los considera
como testigos competentes.
744
01:11:23,512 --> 01:11:25,412
Muchos son demasiado j�venes.
745
01:11:25,481 --> 01:11:28,314
Sr. Traill, �se est� burlando?
746
01:11:28,384 --> 01:11:32,286
No. Me pidi� testigos
de que Bobby duerme en el cementerio.
747
01:11:32,354 --> 01:11:37,087
Sr. Traill, no s� si ha consultado
a un abogado por este cargo...
748
01:11:37,159 --> 01:11:41,289
Creo que tengo suficiente lengua
para ser mi propio abogado.
749
01:11:41,363 --> 01:11:45,094
Su lengua es ciertamente
bastante larga, Sr. Traill.
750
01:11:45,167 --> 01:11:49,228
Si el perro no tiene due�o ni licencia,
debe ser recogido por la polic�a.
751
01:11:49,305 --> 01:11:53,366
- No me parece muy justo.
- �Justo, se�or? Es la ley.
752
01:11:53,442 --> 01:11:56,172
Los perros sin due�o
son un estorbo para este pueblo.
753
01:11:56,245 --> 01:12:00,773
A menos que se pague la licencia,
la polic�a lo matar� y se acab� todo.
754
01:12:00,849 --> 01:12:03,784
Entonces, se�or,
�est� preparado para pagar?
755
01:12:03,852 --> 01:12:06,582
�O debo emitir la orden
de que se lleven a ese perro?
756
01:12:06,655 --> 01:12:10,421
No se trata de pagar siete chelines
por la licencia del perro, Su Se�or�a.
757
01:12:10,492 --> 01:12:13,859
- Es un asunto de principio.
- �Qu� principio?
758
01:12:13,929 --> 01:12:16,124
No puedo ser responsable
por lo que no es m�o.
759
01:12:16,198 --> 01:12:19,224
El perro est� conmigo
s�lo dos horas del d�a.
760
01:12:19,301 --> 01:12:22,702
El resto del tiempo est�
en Greyfriars, durmiendo y trabajando.
761
01:12:22,771 --> 01:12:27,640
S�, trabajando. Lo utilizan
en el cementerio para matar ratas,
762
01:12:27,710 --> 01:12:32,943
algo que el ocupado Sr. Brown
no puede hacer por s� mismo.
763
01:12:34,149 --> 01:12:36,583
�Orden!
764
01:12:36,652 --> 01:12:39,678
Sr. Traill,
�reh�sa pagar esta licencia?
765
01:12:39,755 --> 01:12:42,781
- Por princ...
- No interrumpa.
766
01:12:42,858 --> 01:12:45,850
Aparte de la licencia,
hay algo m�s.
767
01:12:45,928 --> 01:12:50,490
Seg�n la ley, es culpable de albergar
a un perro sin informar a la polic�a.
768
01:12:50,566 --> 01:12:53,626
Se impone la multa m�nima
de cinco chelines.
769
01:12:53,702 --> 01:12:57,604
Si pago la licencia,
�no se impondr� la multa?
770
01:12:57,673 --> 01:12:58,640
Exactamente.
771
01:12:58,707 --> 01:13:02,040
En ese caso, Su Se�or�a,
apelar� su decisi�n
772
01:13:02,111 --> 01:13:06,309
ante el mismo alcalde
y luego ante el tribunal superior.
773
01:13:06,382 --> 01:13:11,046
El alto tribunal no se ocupa
de asuntos insignificantes.
774
01:13:11,120 --> 01:13:13,179
No es un asunto insignificante para m�
775
01:13:13,255 --> 01:13:16,520
ingresar en los registros
del tribunal como un infractor.
776
01:13:16,592 --> 01:13:22,030
Si no pago la licencia, pero sigo
alimentando al perro como siempre,
777
01:13:22,097 --> 01:13:25,294
- establecer� que desacat� una orden.
- Si eso quiere...
778
01:13:25,367 --> 01:13:28,894
No estoy solicitando nada.
Dejo en claro mi l�nea de conducta.
779
01:13:28,971 --> 01:13:33,499
Pero sugiere que deje morir de hambre
a un perro por tecnicismos legales.
780
01:13:35,344 --> 01:13:37,778
�Orden! �Silencio!
781
01:13:37,846 --> 01:13:41,646
Sr. Traill, �desaf�a a esta tribunal?
782
01:13:42,718 --> 01:13:44,845
Ciertamente no, Su Se�or�a.
783
01:13:44,920 --> 01:13:49,289
Niega poseer este perro, pero no trae
testigos que sustenten su historia.
784
01:13:49,358 --> 01:13:53,158
Ning�n testigo, Su Se�or�a.
Con su permiso, quisiera decir algo:
785
01:13:53,228 --> 01:13:57,562
Davie, la pr�xima vez
que est� cerca de mi local,
786
01:13:57,633 --> 01:14:02,468
entre y deje que el perro que persigue
le d� lecciones de moral.
787
01:14:02,538 --> 01:14:05,507
Bobby nunca ha mordido
la mano que le ha dado de comer.
788
01:14:06,241 --> 01:14:08,300
En cambio, usted s�, Davie.
789
01:14:08,377 --> 01:14:10,845
Y ha comido gratis
muchas veces en mi local.
790
01:14:12,681 --> 01:14:14,046
�Silencio!
791
01:14:15,584 --> 01:14:17,950
Sr. Traill, usted mismo ha admitido
792
01:14:18,020 --> 01:14:21,183
que es culpable de albergar a un perro
sin notificarlo.
793
01:14:21,256 --> 01:14:25,420
Por lo tanto, pres�ntese aqu�
y traiga al perro,
794
01:14:25,494 --> 01:14:30,090
a las 8:30, antes de que este tribunal
entre en sesi�n.
795
01:14:30,165 --> 01:14:34,602
- �No tengo oportunidad de apelar?
- Ma�ana a las 8:30 de la ma�ana.
796
01:14:34,670 --> 01:14:37,138
Ret�rese por favor, Mr. Traill.
797
01:14:54,289 --> 01:14:56,280
Hola, Ailie.
798
01:14:59,161 --> 01:15:02,028
�Sabes ba�ar perros?
799
01:15:02,097 --> 01:15:04,395
�Se refiere a Bobby, Sr. Traill? No.
800
01:15:04,466 --> 01:15:09,733
Pero Tammy lo ha lavado para
el Sr. Brown y dice que no es dif�cil.
801
01:15:09,805 --> 01:15:13,241
Entiendo que el Sr. Brown
est� enfermo.
802
01:15:13,308 --> 01:15:18,336
As� que no hay posibilidad de que Bobby
se ba�e hasta que el Sr. Brown se cure.
803
01:15:18,413 --> 01:15:22,543
Pero yo quiero que est� lavado, Ailie.
Hay asuntos serios que resolver.
804
01:15:22,618 --> 01:15:25,485
- �Acerca de �l?
- S�, y son muy serios.
805
01:15:25,554 --> 01:15:28,614
Tr�elo limpio y peinado
a las 8:00 de la ma�ana.
806
01:15:28,690 --> 01:15:32,126
�Lo llevar� alguna parte, Sr. Traill?
�Es un picnic?
807
01:15:32,194 --> 01:15:34,822
S�, lo llevar� a un lugar,
808
01:15:34,897 --> 01:15:38,333
pero no es un picnic.
809
01:15:38,400 --> 01:15:42,769
Es un asunto serio, de principios.
810
01:15:48,544 --> 01:15:52,571
Has hecho tu trabajo.
Ahora vete.
811
01:16:17,673 --> 01:16:21,734
Llegamos a tiempo, Sr. Traill.
Est� lavado y peinado.
812
01:16:21,810 --> 01:16:24,370
Es una belleza. Aqu�.
813
01:16:25,447 --> 01:16:27,540
Aqu� hay un penique para cada uno.
814
01:16:27,616 --> 01:16:31,052
Ailie, dale a Tammy algo de avena
que est� sobre el fuego.
815
01:16:31,119 --> 01:16:36,284
- �Ad�nde lleva a Bobby, Sr. Traill?
- A resolver un asunto importante.
816
01:16:36,358 --> 01:16:38,519
Pero no te llevar� atado, Bobby.
817
01:16:38,594 --> 01:16:41,290
�se es mi chico.
818
01:16:41,363 --> 01:16:43,831
Vamos.
819
01:16:45,467 --> 01:16:49,494
Hola, Ailie.
�Trabajas para el Sr. Traill ahora?
820
01:16:49,571 --> 01:16:51,698
S�. Durante la semana.
821
01:16:51,773 --> 01:16:55,368
�Les habl� el Sr. Traill
acerca del tribunal de distrito?
822
01:16:55,444 --> 01:16:58,675
- �Acerca de �l y el perro?
- No. �Por qu�?
823
01:16:58,747 --> 01:17:02,979
- Se llev� a Bobby ahora.
- Para ver a alguien importante.
824
01:17:03,051 --> 01:17:05,451
�sa es su manera de decirlo.
825
01:17:05,520 --> 01:17:09,286
Lleva a Bobby a comparecer
ante el tribunal de distrito.
826
01:17:09,358 --> 01:17:11,588
�A Bobby? �Por qu�?
827
01:17:11,660 --> 01:17:14,686
Si un perro no tiene due�o
que pague por su licencia,
828
01:17:14,763 --> 01:17:17,891
la polic�a se lo lleva y lo mata.
829
01:17:17,966 --> 01:17:21,561
El Sr. Traill no pagar� la licencia,
porque Bobby no es su perro.
830
01:17:21,637 --> 01:17:24,299
�Cu�nto piden por la licencia?
831
01:17:24,373 --> 01:17:28,275
Siete chelines.
832
01:17:28,343 --> 01:17:31,540
Pero eso es una fortuna.
833
01:17:31,613 --> 01:17:35,413
No puedo quedarme a hablar.
Llegar� tarde al trabajo.
834
01:17:35,484 --> 01:17:38,476
Siete chelines para permitir
que un perro viva.
835
01:17:38,553 --> 01:17:44,321
Nadie, ni siquiera el Sr. Traill,
ha tenido siete chelines de una vez.
836
01:17:44,393 --> 01:17:48,659
Tengo el penique que el Sr. Traill
me acaba de dar. �Y t�, Tammy?
837
01:17:48,730 --> 01:17:51,893
Siete chelines son 84 peniques,
838
01:17:51,967 --> 01:17:54,993
168 medio peniques,
839
01:17:55,070 --> 01:17:58,369
y 336 cuarto de peniques.
840
01:17:58,440 --> 01:18:02,240
Hay m�s gente cerca del cementerio
que cuartos de peniques en 7 chelines.
841
01:18:02,310 --> 01:18:04,301
S�, Ailie, pero son pobres.
842
01:18:04,379 --> 01:18:07,644
Tammy, hay que conseguirlos.
El Sr. Traill tendr� que entregarlo.
843
01:18:07,716 --> 01:18:11,447
Estaba bien vestido y muy triste,
como si fuera al entierro de Bobby.
844
01:18:11,520 --> 01:18:13,613
No si obtenemos el dinero primero.
845
01:18:13,689 --> 01:18:16,453
Dile a todos lo que necesitamos, Ailie.
846
01:18:16,525 --> 01:18:19,926
Lo har�.
A todos los ni�os de Greyfriars. Corre.
847
01:18:21,930 --> 01:18:24,330
�Tienes dinero
para salvar al perro?
848
01:18:24,399 --> 01:18:28,062
Busco a Traill, el caso del perro.
�Lo ha visto?
849
01:18:28,136 --> 01:18:31,333
No puede entrar hasta que el tribunal
entre en sesi�n, a las 9:00.
850
01:18:31,406 --> 01:18:36,776
- Soy miembro de la prensa...
- Son �rdenes del alcalde.
851
01:18:36,845 --> 01:18:41,145
El alcalde no aparece
en la lista hoy. Prefiero esperar.
852
01:18:41,216 --> 01:18:44,151
Tal como dir�an muchos,
�ste no es un caso
853
01:18:44,219 --> 01:18:46,847
para molestar al alcalde,
Su Se�or�a.
854
01:18:46,922 --> 01:18:49,982
Yo debo juzgar eso, Sr. Traill.
855
01:18:51,526 --> 01:18:56,054
El sargento MacLean
tiene al prisionero en custodia.
856
01:18:56,131 --> 01:18:58,395
Los puntos en discusi�n
son muy simples.
857
01:18:58,467 --> 01:19:02,198
�Proporciona comida y albergue
a este perro? �Le pertenece?
858
01:19:02,270 --> 01:19:05,535
- Hablemos primero del primer punto.
- S�, le doy albergue.
859
01:19:05,607 --> 01:19:08,041
He alimentado siempre
a este perro, desde que...
860
01:19:08,110 --> 01:19:10,271
Lo he alimentado siempre y no lo niego.
861
01:19:10,345 --> 01:19:12,609
�Por qu� lo ha hecho
si no es su perro?
862
01:19:12,681 --> 01:19:15,946
Primero, para aliviar
mi cargo de conciencia,
863
01:19:16,017 --> 01:19:19,282
porque me culpo en parte
por la muerte de su amo.
864
01:19:19,354 --> 01:19:22,255
Dijo "primero". �Y por qu� m�s?
865
01:19:23,625 --> 01:19:27,459
He intentado conquistar
a este terrier,
866
01:19:27,529 --> 01:19:30,327
porque no tengo ninguno.
867
01:19:30,398 --> 01:19:35,301
Pero no quiere nada conmigo.
Es amigable y amable,
868
01:19:35,370 --> 01:19:37,361
pero llora la muerte de ese anciano.
869
01:19:37,439 --> 01:19:40,272
La ley dice que el perro
debe tener un due�o.
870
01:19:40,342 --> 01:19:44,369
No puedo decir que lo soy, Su Se�or�a,
porque no es verdad.
871
01:19:46,648 --> 01:19:49,811
No puedo creer que la ley
forzar�a a un hombre a mentir
872
01:19:49,885 --> 01:19:56,154
o le quitar�a la vida a un perro
por cinco chelines o un trozo de papel.
873
01:19:57,092 --> 01:20:00,653
La ley trata de hechos,
no de emociones, Sr. Traill.
874
01:20:01,530 --> 01:20:05,296
El perro no tiene due�o ni licencia.
875
01:20:14,309 --> 01:20:16,709
�Hay un caso sobre un perro ah�?
876
01:20:16,778 --> 01:20:19,975
- No puede entrar.
- �Lo ves, Jeanie? Te lo dije.
877
01:20:20,048 --> 01:20:23,074
Silencio, hombre.
Somos testigos importantes.
878
01:20:23,151 --> 01:20:25,142
�Es ah� dentro?
879
01:20:27,022 --> 01:20:29,217
No pueden entrar.
880
01:20:33,628 --> 01:20:35,755
Somos los due�os del perro, se�or.
881
01:20:37,165 --> 01:20:40,862
Disculpe, Su Se�or�a, pero es verdad.
882
01:20:41,369 --> 01:20:43,837
James Brown, est� mintiendo.
883
01:20:43,905 --> 01:20:48,842
Es el encargado del cementerio,
Su Se�or�a. Estaba muy enfermo en casa.
884
01:20:48,910 --> 01:20:54,712
Guardia, deje entrar
a estos testigos. A nadie m�s.
885
01:21:06,194 --> 01:21:09,823
- �Su nombre?
- James Brown, Su Se�or�a.
886
01:21:09,898 --> 01:21:13,026
- �Afirman ser due�os del perro?
- S�, lo hacemos.
887
01:21:13,101 --> 01:21:17,435
- Vinimos a pagar la licencia por �l.
- Mi esposa tiene dinero en su cartera.
888
01:21:17,505 --> 01:21:19,905
Escuchamos
que el perro ser�a llevado...
889
01:21:19,975 --> 01:21:23,934
S�, Sr. Brown. Afirman ser
sus due�os. En ese caso...
890
01:21:24,012 --> 01:21:28,039
�se no es el caso.
James Brown no es el due�o del perro.
891
01:21:28,116 --> 01:21:30,482
Si pago por �l, lo soy.
892
01:21:31,419 --> 01:21:34,388
No tiene m�s derecho
sobre Bobby que yo.
893
01:21:36,758 --> 01:21:39,886
�Duerme el perro bajo su techo?
894
01:21:42,497 --> 01:21:44,931
No, Su Se�or�a. En la noche, no.
895
01:21:45,000 --> 01:21:47,867
No puedo decir eso.
Duerme en el cementerio.
896
01:21:47,936 --> 01:21:51,030
�Con el permiso del ministro?
897
01:21:53,742 --> 01:21:55,937
No, Su Se�or�a, no puedo decir eso.
898
01:21:56,011 --> 01:22:00,277
Pero es un perro silencioso
y muy respetuoso.
899
01:22:00,348 --> 01:22:03,875
Adem�s, ha estado ah�
por corto tiempo, Su Se�or�a.
900
01:22:03,952 --> 01:22:06,921
Por algunos meses, Sr. Brown.
901
01:22:06,988 --> 01:22:09,650
El ministro me lo dijo.
902
01:22:09,724 --> 01:22:11,715
�El ministro se lo dijo, Su Se�or�a?
903
01:22:11,793 --> 01:22:14,990
Se lo dijo el lector
de la Biblia en el funeral.
904
01:22:15,063 --> 01:22:18,464
Despu�s, el ministro de Cauldbrae,
donde el perro vivi� una vez.
905
01:22:18,533 --> 01:22:20,831
Y podr�a vivir ahora,
906
01:22:20,902 --> 01:22:23,928
si no lo hubiera alimentado
para mantenerlo aqu�.
907
01:22:24,005 --> 01:22:28,442
La gente de Cauldbrae no pag�
por su licencia o no habr�a cargos.
908
01:22:28,510 --> 01:22:31,638
Yo pagar� por la licencia de Bobby,
John Traill.
909
01:22:31,713 --> 01:22:35,205
No har� tal cosa, James Brown.
910
01:22:37,819 --> 01:22:42,813
Nunca en mi vida
he traicionado un principio, Su Se�or�a.
911
01:22:44,259 --> 01:22:47,592
Pero el cargo es en mi contra
y yo pagar�.
912
01:22:47,662 --> 01:22:52,463
Debo decirle a ambos que el perro
no duerme bajo ninguno de sus techos,
913
01:22:52,534 --> 01:22:55,094
as� que no pertenece
m�s a uno que al otro.
914
01:22:55,170 --> 01:22:58,606
Me citaron para pagar
por su licencia y ser� su due�o.
915
01:22:58,673 --> 01:23:00,641
- Ser� yo.
- Yo lo ped� primero.
916
01:23:00,709 --> 01:23:05,476
Quiz� ambos piensen m�s en ganar
una discusi�n que en el perro.
917
01:23:05,547 --> 01:23:12,111
Un perro necesita un hogar,
pero necesita amor m�s que otra cosa.
918
01:23:12,187 --> 01:23:15,179
Su Se�or�a,
�cree que no lo est� recibiendo?
919
01:23:15,256 --> 01:23:17,417
Le aseguro que s�.
920
01:23:17,492 --> 01:23:21,986
No s�lo de m� y mi esposa,
sino de los ni�os de Greyfriars.
921
01:23:22,063 --> 01:23:23,792
Sienten que es uno de ellos.
922
01:23:23,865 --> 01:23:27,301
Su Se�or�a,
no lo saque del cementerio.
923
01:23:27,369 --> 01:23:32,898
Para muchos ni�os de Greyfriars,
Bobby es el �nico amor que conocen.
924
01:23:38,880 --> 01:23:41,110
�Qu� hacen aqu�, ni�os?
925
01:23:41,182 --> 01:23:44,948
Vamos. �Fuera!
Vamos, todos ustedes. �Fuera!
926
01:23:45,020 --> 01:23:48,251
Se�or, buscamos
a Bobby de Greyfriars.
927
01:23:48,323 --> 01:23:50,223
Y al Sr. Traill que lo trajo.
928
01:23:50,291 --> 01:23:53,158
�No se ir�n?
Chicos de la calle en el tribunal de distrito.
929
01:23:53,228 --> 01:23:55,196
�Se ha vuelto loco?
930
01:23:55,263 --> 01:23:57,322
�Entren!
931
01:24:02,837 --> 01:24:06,898
- �Su Se�or�a!
- Silencio. Cierren la puerta.
932
01:24:23,558 --> 01:24:25,753
�Miren! No est� muerto.
933
01:24:31,199 --> 01:24:33,292
�Estar� bien ahora, Sr. Traill?
934
01:24:33,368 --> 01:24:36,599
Tenemos el dinero para la licencia
en mi boina, Sr. Traill.
935
01:24:37,605 --> 01:24:39,732
�Debemos pagarle a usted, se�or?
936
01:24:41,109 --> 01:24:43,202
Son siete chelines, si desea contar.
937
01:24:43,278 --> 01:24:46,645
�D�nde obtuvieron
todo ese dinero? �Y c�mo?
938
01:24:46,714 --> 01:24:50,480
Todos lo dieron para pagar
a la polic�a y evitar que Bobby muera.
939
01:24:50,552 --> 01:24:52,486
Di un cuarto de penique, Sr. Traill.
940
01:24:52,554 --> 01:24:55,284
Casi todos los ni�os dieron.
Yo di un penique.
941
01:24:55,356 --> 01:24:57,984
Todos dieron algo.
942
01:24:58,059 --> 01:25:00,118
�Silencio!
943
01:25:00,195 --> 01:25:03,722
�No respetan el lugar donde est�n?
Es el tribunal del distrito.
944
01:25:05,133 --> 01:25:07,499
Sr. Traill, traiga al perro.
945
01:25:13,641 --> 01:25:16,508
Resp�ndanme, cualquiera de ustedes.
946
01:25:16,578 --> 01:25:20,275
�Saben lo que significa
recibir las llaves de la ciudad?
947
01:25:20,348 --> 01:25:24,512
Tammy debe saber, se�or.
Es estudiante en la escuela Heriot.
948
01:25:24,586 --> 01:25:26,611
Cuando la reina viene, se�or,
949
01:25:26,688 --> 01:25:29,987
y le dan las llaves de las puertas
del distrito, que ya no est�n.
950
01:25:30,058 --> 01:25:31,650
Muy bien, chico.
951
01:25:31,726 --> 01:25:34,251
Las puertas y las paredes ya no existen.
952
01:25:34,329 --> 01:25:38,959
Pero a�n damos las llaves a los visitantes
que son excepcionalmente
953
01:25:39,033 --> 01:25:41,024
distinguidos o sabios o �tiles.
954
01:25:41,102 --> 01:25:43,969
Como el Duque de Wellington
y Florence Nightingale.
955
01:25:44,038 --> 01:25:46,268
S�. El valiente y el fiel.
956
01:25:46,341 --> 01:25:51,745
He aqu� un perro
que ha sido excepcionalmente fiel.
957
01:25:51,813 --> 01:25:55,476
Por un hombre que adoraba,
ha pasado hambre y fr�o.
958
01:25:55,550 --> 01:26:00,817
Nunca lo ha olvidado
ni lo ha dejado solo en la noche.
959
01:26:00,889 --> 01:26:03,221
�No tiene que llev�rselo la polic�a?
960
01:26:03,291 --> 01:26:06,624
Si le entregan las llaves de la ciudad,
puede vivir donde quiera.
961
01:26:06,694 --> 01:26:09,857
�Qu� har�a Bobby con las llaves?
962
01:26:26,414 --> 01:26:32,011
"Greyfriars Bobby, del alcalde.
Titular de licencia".
963
01:26:34,856 --> 01:26:40,522
Ailie, es el alcalde
y yo lo llam� "se�or".
964
01:26:41,563 --> 01:26:44,293
Si docenas de ni�os que lo conocen
965
01:26:44,365 --> 01:26:48,961
dan siete chelines en cuartos
de peniques y peniques por �l,
966
01:26:49,037 --> 01:26:54,566
compran el derecho del perro
de estar a su cuidado
967
01:26:54,642 --> 01:26:57,736
en el cementerio de Greyfriars.
968
01:26:59,614 --> 01:27:02,344
Pero debe tener un collar
969
01:27:02,417 --> 01:27:05,944
para que la polic�a lo reconozca
970
01:27:06,020 --> 01:27:10,150
y nunca se lo lleve
como un perro vagabundo.
971
01:27:10,825 --> 01:27:12,816
Pertenece a todos ustedes.
972
01:27:13,995 --> 01:27:19,297
Todos son responsables de �l ahora.
973
01:27:21,169 --> 01:27:23,194
Eres libre, chico.
974
01:27:24,939 --> 01:27:27,601
Vete.
975
01:27:34,449 --> 01:27:37,111
Bobby es libre.
976
01:27:39,687 --> 01:27:42,383
Esp�rame.
977
01:27:43,024 --> 01:27:47,085
ALCALDE ENTREGA LLAVES DE LA
CIUDAD A BOBBY DE GREYFRIARS
978
01:27:48,029 --> 01:27:51,021
PERRO RECIBE
LLAVES DE LA CIUDAD
979
01:28:11,919 --> 01:28:14,444
Al�jate, Bobby.
980
01:28:16,357 --> 01:28:19,121
�Es el perro la mascota
del regimiento, cabo?
981
01:28:19,193 --> 01:28:22,094
Es Bobby de Greyfriars, se�or.
Pertenece a la ciudad.
982
01:28:22,163 --> 01:28:24,688
- �No ha o�do hablar de �l?
- Por supuesto.
983
01:28:24,766 --> 01:28:26,461
As� que es �l.
984
01:28:43,785 --> 01:28:46,413
Hola, Bobby. �C�mo est�s?
985
01:28:48,890 --> 01:28:51,859
Lo siento,
ten�a las manos ocupadas.
986
01:28:55,463 --> 01:28:57,897
Aqu� abajo.
987
01:29:02,870 --> 01:29:04,997
Buenas noches, Bobby.
988
01:29:07,909 --> 01:29:10,503
Casi te dejo fuera.
989
01:29:10,578 --> 01:29:12,671
No lo volver� a hacer.
990
01:29:25,293 --> 01:29:27,284
�No quiere entrar?
991
01:29:28,296 --> 01:29:29,888
�Para qu�?
992
01:29:29,964 --> 01:29:33,024
Para tomar un trago
con Jeanie y conmigo.
993
01:29:34,602 --> 01:29:36,695
Venga.
994
01:29:48,616 --> 01:29:51,107
Buenas noches, Bobby.
995
01:29:51,185 --> 01:29:53,176
Buenas noches, Bobby.
996
01:30:01,195 --> 01:30:02,719
Buenas noches, Bobby.
997
01:30:02,797 --> 01:30:06,790
Buenas noches, Bobby.
Nos vemos en la ma�ana.
998
01:30:06,868 --> 01:30:10,497
- Buenas noches. Que duermas bien.
- Jugar� contigo en la ma�ana.
999
01:30:12,473 --> 01:30:14,600
Buenas noches, chico.
82156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.