All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.The.Movie.Conqueror.Of.Shamballa.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,852 --> 00:00:22,190 "Continental Calendar, 1914 Southwest Amestris" 4 00:00:23,817 --> 00:00:27,529 This is the object I was telling you about. 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,906 Using steam engines, my people have made it their occupation 6 00:00:29,989 --> 00:00:35,120 to excavate various ores, and materials that can be used as fuels. 7 00:00:35,203 --> 00:00:39,833 At length, I discovered the ultimate element! 8 00:00:39,916 --> 00:00:41,876 By breaking down its constituent atoms, 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 a vast amount of destructive force is released. 10 00:00:44,754 --> 00:00:48,591 I have named it "uranium." 11 00:00:50,844 --> 00:00:53,763 I would very much like you to bring the magnificent power of this uranium bomb... 12 00:00:53,847 --> 00:00:56,850 ...to the attention of those at Central Command Center. 13 00:00:56,933 --> 00:00:58,435 No way. 14 00:00:58,518 --> 00:01:01,938 There's no need for a bomb that powerful, and if they did have such a thing, 15 00:01:02,021 --> 00:01:04,899 there are those who want to make war who might emerge. 16 00:01:04,983 --> 00:01:08,236 I have no desire to introduce such a thing to them. 17 00:01:08,319 --> 00:01:12,407 You're scared, aren't you, State Alchemist? 18 00:01:21,833 --> 00:01:24,794 You guys are treated well by the state, 19 00:01:24,878 --> 00:01:27,756 and given status and authority because of the alchemic powers that you possess! 20 00:01:27,839 --> 00:01:29,758 Authority? 21 00:01:31,259 --> 00:01:33,762 And so, you're afraid that if Central were to acknowledge my invention, 22 00:01:33,845 --> 00:01:38,558 you alchemists would no longer be of any use in war. 23 00:01:38,641 --> 00:01:43,271 Why don't I have a look at that body of yours? 24 00:01:57,452 --> 00:01:59,537 How flimsy! 25 00:01:59,621 --> 00:02:02,582 What cheaply-made armor! 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,758 Impossible... This can't be right... 27 00:02:11,841 --> 00:02:15,345 It's empty? How? How did it move? This is impossible. 28 00:02:15,428 --> 00:02:18,389 This is something I don't understand... 29 00:02:21,851 --> 00:02:24,187 Huskisson... 30 00:02:24,270 --> 00:02:26,773 You have made two mistakes. 31 00:02:26,856 --> 00:02:28,691 W-Who are you?! 32 00:02:28,775 --> 00:02:32,153 Brother, you're late, you know! He put holes in my body! 33 00:02:32,237 --> 00:02:34,155 Yeah, sorry, sorry. 34 00:02:34,239 --> 00:02:36,157 Who are you guys?! 35 00:02:36,241 --> 00:02:38,326 Mistake number 1: 36 00:02:38,409 --> 00:02:41,913 We never had any interest in your invention in the first place. 37 00:02:41,996 --> 00:02:43,706 What? 38 00:02:43,790 --> 00:02:47,752 We only came because you were so unrelenting in your invitations. 39 00:02:55,426 --> 00:02:59,556 If you value your life, you will take me to Central! 40 00:03:04,435 --> 00:03:06,688 Mistake number 2: 41 00:03:08,273 --> 00:03:12,318 The State Alchemist you were looking for... 42 00:03:12,402 --> 00:03:14,737 ...is me! 43 00:03:14,821 --> 00:03:20,326 A mechanical body? Automail?! I see, then you're... 44 00:03:20,410 --> 00:03:23,454 ...the Fullmetal Alchemist! 45 00:04:26,851 --> 00:04:28,394 What?! 46 00:04:38,821 --> 00:04:41,741 Damn it. You miserable alchemists! 47 00:04:41,824 --> 00:04:47,163 If it weren't for you, we physicists would have been guiding the state properly! 48 00:04:47,246 --> 00:04:48,790 You mean like that? 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,962 There are hazards involved in mining uranium. 50 00:04:54,045 --> 00:04:57,715 Science that does not benefit people is no science at all! 51 00:05:01,678 --> 00:05:03,346 Halt! 52 00:05:03,429 --> 00:05:05,515 Move, and I'll... 53 00:05:07,433 --> 00:05:09,727 ...set this off! 54 00:05:12,855 --> 00:05:16,734 I had no choice but to learn some alchemy, myself. 55 00:05:16,818 --> 00:05:18,945 With genius such as mine, 56 00:05:19,028 --> 00:05:23,157 understanding alchemy was a simple matter. 57 00:05:23,241 --> 00:05:26,494 --What are you planning to do?! --I'm going to fuse them with machinery, 58 00:05:26,577 --> 00:05:29,956 and give them life once again, in order to defeat you! 59 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 Don't do it! That's human transmutation! 60 00:05:33,251 --> 00:05:38,756 People... people's bodies and lives cannot be transmuted! 61 00:05:38,840 --> 00:05:41,551 That is alchemy's greatest taboo! 62 00:05:41,634 --> 00:05:46,180 Your taboos have nothing to do with me! I am a genius! 63 00:05:46,264 --> 00:05:48,391 Stop! 64 00:05:53,855 --> 00:05:56,774 Where is... this place? 65 00:06:09,328 --> 00:06:11,372 It was just like what happened that day, 66 00:06:11,456 --> 00:06:13,750 when we tried to transmute our dead mother. 67 00:06:13,833 --> 00:06:17,086 That same day, I lost my body, 68 00:06:17,170 --> 00:06:22,175 and in exchange for your own arm, Brother, you bonded my soul to this armor. 69 00:06:22,258 --> 00:06:24,302 It was all equivalent exchange. 70 00:06:24,385 --> 00:06:27,180 But we are going to get your body back, no matter what. 71 00:06:27,263 --> 00:06:29,766 --And your arm and leg too, Brother. --Let's go. 72 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 --This castle is about to explode. --W-Why?! 73 00:06:33,061 --> 00:06:35,938 Because I don't like it, and I busted some things up here and there. 74 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Why are you always so thoughtless like that?! 75 00:06:39,317 --> 00:06:42,153 Just hush. It's already done, so there's nothing we can do now, right? 76 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 Come on, let's go! 77 00:06:43,237 --> 00:06:44,947 I can't! My bloodseal will come off! 78 00:06:45,031 --> 00:06:47,325 That's how my soul is affixed to this armor! 79 00:06:47,408 --> 00:06:49,786 It's okay! We'll come up with something! 80 00:06:52,246 --> 00:06:54,040 We're sinking! We're sinking! We're sinking! 81 00:06:54,123 --> 00:06:58,336 We're sinking! We're sinking! We're sinking! We're sinking! We're sinking! 82 00:06:58,419 --> 00:07:00,838 --Al, let me borrow your head for a bit! --What? Brother, what are you doing?! 83 00:07:00,922 --> 00:07:04,175 --Give that back! --You idiot! Let go! We're sinking! 84 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 --Al! Hey! AI! “Brother! Give it back! 85 00:07:10,264 --> 00:07:14,393 And so, that's how the name of the State Alchemist of Justice 86 00:07:14,477 --> 00:07:17,396 spread to every corner of the continent. 87 00:07:18,815 --> 00:07:21,734 My goodness! Edward-san, your stories are great! 88 00:07:21,818 --> 00:07:23,736 You're saying I made it up? 89 00:07:23,820 --> 00:07:29,158 I mean, a world where alchemy developed, and is more useful than steam engines... 90 00:07:29,242 --> 00:07:32,328 Alchemy declined and died out with the coming of the modern age. 91 00:07:32,411 --> 00:07:34,163 That's common historic knowledge. 92 00:07:34,247 --> 00:07:36,249 In this world, that is... 93 00:07:51,430 --> 00:07:53,516 Hey! 94 00:07:54,851 --> 00:07:56,727 Hey! 95 00:07:58,104 --> 00:07:59,981 Are you all right, Alphonse? 96 00:08:00,064 --> 00:08:02,775 It's just started getting chilly. 97 00:08:06,821 --> 00:08:09,323 --Going to the carnival? --Yeah. 98 00:08:09,407 --> 00:08:15,204 Hop in. These gypsies are setting up shop at the carnival, too. 99 00:08:17,206 --> 00:08:21,169 "October, 1923 Munich, Weimar Republic" 100 00:08:24,422 --> 00:08:27,175 What kind of shop are you folks setting up? 101 00:08:27,258 --> 00:08:30,720 All sorts. Some singing, some theater... 102 00:08:33,264 --> 00:08:34,557 What about you? 103 00:08:34,640 --> 00:08:38,352 She tells fortunes. She has a reputation for often being right. 104 00:08:38,436 --> 00:08:40,354 So much so that it's eerie. 105 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 She can guess all those things that you wouldn't want others to know. 106 00:08:43,816 --> 00:08:46,319 Oh, yeah? I'd like you to tell mine. 107 00:08:46,402 --> 00:08:50,031 Cut it out. That's so unscientific. 108 00:08:58,414 --> 00:09:01,167 You're the same as us... 109 00:09:01,250 --> 00:09:03,336 You have no home. 110 00:09:03,419 --> 00:09:06,547 --I see it! --The carnival! 111 00:10:38,055 --> 00:10:44,353 Do you remember, ever since we were little, 112 00:10:44,437 --> 00:10:50,568 there was that doorway we couldn't reach, even standing on tiptoe? 113 00:10:50,651 --> 00:10:57,199 We roamed around until we were spent, forgetting about time, 114 00:10:57,283 --> 00:11:02,371 and in the end, we always ran into mazes there. 115 00:11:02,455 --> 00:11:08,794 I can't stop looking for your smile before I realize what I'm doing. 116 00:11:08,878 --> 00:11:19,764 Not a single thing has changed, and even now, I'm still running forward. 117 00:11:19,847 --> 00:11:28,356 Even if we are separated by a great distance, there is still... 118 00:11:28,439 --> 00:11:32,360 ...a link between our hearts. 119 00:11:32,443 --> 00:11:40,785 And even if some perverse fate were to befall us, 120 00:11:40,868 --> 00:11:45,206 that will not be broken. 121 00:11:45,289 --> 00:11:58,219 I hope that someday, this world reborn will reach your eyes. 122 00:11:59,178 --> 00:12:04,016 "The Conqueror of Shamballa" 123 00:12:08,562 --> 00:12:11,690 Oh, Noah! It has been too long! 124 00:12:14,026 --> 00:12:18,197 French francs. The mark's value is even lower than scrap paper, after all. 125 00:12:20,825 --> 00:12:22,743 What about me? 126 00:12:22,827 --> 00:12:25,204 You will stay here. 127 00:12:28,833 --> 00:12:32,545 I see... so, I've been sold... 128 00:12:36,424 --> 00:12:39,969 You can peer into another's heart just by touching them. 129 00:12:40,052 --> 00:12:42,179 Your clairvoyance is the genuine article. 130 00:12:42,263 --> 00:12:45,808 There are some people who would like to use that power of yours. 131 00:12:49,186 --> 00:12:50,646 Where is Lt. Hess? 132 00:12:50,729 --> 00:12:53,315 Outside. 133 00:12:53,399 --> 00:12:55,776 This is the girl? 134 00:13:01,407 --> 00:13:03,492 Hey, you! 135 00:13:09,415 --> 00:13:11,333 This is incredibly popular, huh? 136 00:13:11,417 --> 00:13:15,754 Ever since Dr. Oberth's book came out, there has been a big boom in space. 137 00:13:15,838 --> 00:13:18,757 “Thanks. --That's good, Heiderich! 138 00:13:18,841 --> 00:13:20,342 Okay. 139 00:13:20,426 --> 00:13:22,761 Edward-san... 140 00:13:22,845 --> 00:13:26,765 I'm going to go take a nap over there. My neck is sore. 141 00:13:26,849 --> 00:13:29,518 You're not going to watch? 142 00:13:33,814 --> 00:13:36,108 And he was the most enthusiastic one about all this 143 00:13:36,192 --> 00:13:38,736 when we met him at Oberth-san's place, too. 144 00:13:38,819 --> 00:13:40,154 Please, help me! 145 00:13:40,237 --> 00:13:42,323 --Are you a gypsy? --I'm being chased! 146 00:13:42,406 --> 00:13:44,325 That's probably because you stole someone's wallet! 147 00:13:44,408 --> 00:13:46,911 You guys are all thieves, after all. 148 00:13:51,832 --> 00:13:56,545 No matter how far I go, I can't escape this place. 149 00:14:02,259 --> 00:14:07,389 You'd best not tamper with that. It has already been fueled up. 150 00:14:09,642 --> 00:14:11,894 There she is! Over there! 151 00:14:15,272 --> 00:14:17,149 Come on! 152 00:14:17,233 --> 00:14:19,151 Hey! 153 00:14:19,235 --> 00:14:21,153 This gypsy has broken her contract. 154 00:14:21,237 --> 00:14:23,864 --Come on! --Help! 155 00:14:26,242 --> 00:14:29,328 Cut it out! This is a carnival! 156 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 I just told you! We bought that gypsy! 157 00:14:34,667 --> 00:14:38,045 Good grief. It's been a long time! 158 00:14:40,256 --> 00:14:43,008 Like anything would happen. 159 00:15:11,412 --> 00:15:13,372 Look out! 160 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 --I decided to have a look. “Hess-san! 161 00:15:31,849 --> 00:15:36,186 I told you about him. He's the one who said he'd be our sponsor. 162 00:15:36,270 --> 00:15:39,732 It looks like you people will be able to build what we seek. 163 00:15:39,815 --> 00:15:42,401 I definitely want you working with us. 164 00:15:46,405 --> 00:15:48,115 Oh, it's a pleasure. 165 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Lieutenant... 166 00:15:54,830 --> 00:15:58,751 I'm terribly sorry, but the girl escaped. 167 00:15:58,834 --> 00:16:00,461 Escaped? 168 00:16:05,841 --> 00:16:08,344 Where's your home? 169 00:16:08,427 --> 00:16:10,888 I don't have one. 170 00:16:14,350 --> 00:16:17,686 "Four Seasons Hotel" 171 00:16:17,811 --> 00:16:19,355 You haven't even been on the battlefield, have you? 172 00:16:19,438 --> 00:16:24,318 I have so. I crawled around in those muddy trenches for three years. 173 00:16:24,401 --> 00:16:27,696 Then how can you say that the war was meaningless? 174 00:16:27,780 --> 00:16:31,742 Wasn't it? With the signing of that humiliating Treaty of Versailles, 175 00:16:31,825 --> 00:16:36,330 all Germans are suffering in poverty, except for the aristocrats and the Jews. 176 00:16:37,831 --> 00:16:41,168 She escaped? That is a problem. 177 00:16:41,251 --> 00:16:45,172 I thought that she would be able to find the Great Serpent for us. 178 00:16:45,255 --> 00:16:47,758 I'm terribly sorry. 179 00:16:47,841 --> 00:16:50,177 Let's go to the villa. 180 00:16:50,260 --> 00:16:52,763 We have to report this to Eckart-sama. 181 00:16:52,846 --> 00:16:54,390 Yes, sir. 182 00:17:01,605 --> 00:17:04,858 You're sure you're okay with having me? 183 00:17:04,942 --> 00:17:09,154 There's not much else we can do if someone is after you. 184 00:17:09,238 --> 00:17:12,324 Besides, I'm kind of glad. 185 00:17:12,408 --> 00:17:15,869 I mean, Edward-san, taking interest in a girl. 186 00:17:17,413 --> 00:17:20,749 I don't know if you'd call it indifference, 187 00:17:20,833 --> 00:17:24,753 but for some reason, he doesn't become too deeply involved with others. 188 00:17:24,837 --> 00:17:28,173 He's always telling stories about some other world. 189 00:17:28,257 --> 00:17:30,926 Another world? 190 00:17:31,009 --> 00:17:32,344 Okay, then... 191 00:17:32,428 --> 00:17:36,682 I'll be off. We've finally gotten our own factory. 192 00:17:52,823 --> 00:17:58,162 Winry... Winry, about AI... 193 00:17:58,245 --> 00:18:00,539 He already left, huh? 194 00:18:00,622 --> 00:18:04,835 Yes. He said "We've finally gotten our own factory." 195 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 --Can I give you a hand? --I'm used to this. 196 00:18:09,465 --> 00:18:11,717 It's been two years since I got this. 197 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 You can move it that much? 198 00:18:17,264 --> 00:18:20,184 Yeah, the simple stuff. 199 00:18:20,267 --> 00:18:24,188 Even without my arm and leg, the signals still go to the muscles, 200 00:18:24,271 --> 00:18:28,150 so by picking out those signals and amplifying them... 201 00:18:28,233 --> 00:18:31,028 Actually, I don't really understand it all. 202 00:18:31,111 --> 00:18:32,738 My dad was the one who made it. 203 00:18:32,821 --> 00:18:34,323 Where is your father? 204 00:18:34,406 --> 00:18:38,160 He's gone. He just disappeared one day. 205 00:18:38,243 --> 00:18:43,999 So, I ended up staying with this guy, since we studied rocketry together before. 206 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 A suit of armor... 207 00:18:52,257 --> 00:18:55,761 There was a suit of armor walking with you. 208 00:18:55,844 --> 00:19:00,349 And then there was a kind smile. That must have been your mother. 209 00:19:00,432 --> 00:19:05,771 And then, there was a village, on a hill, in a pretty, grassy plain. 210 00:19:05,854 --> 00:19:11,318 You said it was unscientific, huh? Still, that's what I saw. 211 00:19:13,237 --> 00:19:17,157 What kind of place was this world you were in? 212 00:19:17,241 --> 00:19:19,409 It was just like this one. 213 00:19:19,493 --> 00:19:23,163 The names were just a little different, and the places weren't the same, 214 00:19:23,247 --> 00:19:27,167 but there are a lot of people who have the same faces. 215 00:19:27,251 --> 00:19:30,546 Why are you here? 216 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 In the other world, my brother died, 217 00:19:34,842 --> 00:19:41,348 and in order to bring him back to life, I had to come here. That was the price. 218 00:19:41,431 --> 00:19:46,186 Perhaps this is the hell that has been allotted to me. 219 00:19:46,270 --> 00:19:50,315 Two years ago, I met up with Alphonse in Romania. 220 00:19:50,399 --> 00:19:55,320 If my brother-- if AI had grown up, I'm sure he would have had the same face. 221 00:19:55,404 --> 00:20:00,617 So, maybe this place is all in my dreams. 222 00:20:06,248 --> 00:20:08,333 Good morning, G racia-san! 223 00:20:08,417 --> 00:20:12,337 Good morning, Ed. Are you making that face again? 224 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Do I really remind you that much of your mother? 225 00:20:14,840 --> 00:20:18,385 --Or is it a girlfriend? --N-No! 226 00:20:18,468 --> 00:20:21,346 Oh, thanks for Noah's clothes. 227 00:20:24,266 --> 00:20:26,184 You're going out with Noah-chan? 228 00:20:26,268 --> 00:20:27,895 Be careful, okay? 229 00:20:35,569 --> 00:20:39,156 Did you hear? Now they're saying not to pay our taxes in marks, but with gold! 230 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 I don't even want this cheap paper! 231 00:20:41,199 --> 00:20:45,329 This isn't even enough to buy a drink with! 232 00:20:45,412 --> 00:20:48,749 --In that case, I'll take it! “Whoa! Who said I was giving it to you? 233 00:20:48,832 --> 00:20:51,376 If you don't want it, I'll take it. 234 00:20:53,253 --> 00:20:55,339 Nothing doing, Hughes-san. 235 00:20:55,422 --> 00:20:57,883 Yo, Ed! 236 00:21:04,264 --> 00:21:06,516 Edward... 237 00:21:08,852 --> 00:21:11,355 Morning, Officer. 238 00:21:11,438 --> 00:21:15,150 So it's true-- you've started living together with a gypsy girl? 239 00:21:15,233 --> 00:21:17,152 There's a reason for it. 240 00:21:17,235 --> 00:21:22,157 You know, she's just tricking both you and Alphonse with her smooth talking. 241 00:21:22,240 --> 00:21:25,160 You've got to watch out for gypsies. 242 00:21:25,243 --> 00:21:28,038 Those people trick men to steal their wallets. 243 00:21:28,121 --> 00:21:29,957 They're vagabonds, after all. 244 00:21:30,040 --> 00:21:31,750 I'm a Vagabond, myself. 245 00:21:31,833 --> 00:21:36,755 Hey, if something were to happen... you'd be making trouble for Gracia-san! 246 00:21:36,838 --> 00:21:40,050 Why don't you just confess your love for Gracia-san already, 247 00:21:40,133 --> 00:21:42,344 instead of worrying about us? 248 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 I'm sure it will work out well for you! 249 00:21:45,263 --> 00:21:47,599 Mock an adult, will you?! 250 00:21:55,816 --> 00:21:59,319 I don't particularly think I've been taken in. 251 00:21:59,403 --> 00:22:01,530 There are all sorts of people 252 00:22:01,613 --> 00:22:03,991 who would want the power to look into other people's hearts. 253 00:22:04,074 --> 00:22:07,911 Especially in this country right now. 254 00:22:07,995 --> 00:22:09,663 You believe me? 255 00:22:09,746 --> 00:22:13,166 There was a suit of armor walking with me, right? 256 00:22:13,250 --> 00:22:16,753 I never even told Alphonse about that. 257 00:22:16,837 --> 00:22:21,174 Did you see anything else just now? 258 00:22:21,258 --> 00:22:25,554 Actually, I can see better when people are asleep. 259 00:22:25,637 --> 00:22:27,347 You can? 260 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 I can see your dreams. 261 00:22:32,060 --> 00:22:34,021 The Berlin government is spineless. 262 00:22:34,104 --> 00:22:36,732 They have no intention of protecting Germany. 263 00:22:36,815 --> 00:22:42,154 Germany lost the war. We can't complain about our territory being taken from us. 264 00:22:42,237 --> 00:22:43,739 We did not lose! 265 00:22:43,822 --> 00:22:47,325 The Communist Party and the Jews just gave up! 266 00:22:47,409 --> 00:22:51,163 --Don't get so worked up. “Noah, can you get my coat? 267 00:22:51,246 --> 00:22:53,749 What's wrong with you?! Don't go walking around with her! 268 00:22:53,832 --> 00:22:55,333 Where's the harm?! 269 00:22:55,417 --> 00:22:58,170 The gypsies are just like the Jews! 270 00:22:58,253 --> 00:23:00,756 They don't have a country of their own, so they come into Germany, 271 00:23:00,839 --> 00:23:05,510 and steal our money, and our jobs, and our country from us! 272 00:23:25,405 --> 00:23:28,158 That must have been unpleasant for you. 273 00:23:28,241 --> 00:23:32,329 Not really. I don't mind being called a gypsy. 274 00:23:32,412 --> 00:23:36,750 We lied when we said our ancestors were fortune tellers in Egypt, after all. 275 00:23:36,833 --> 00:23:44,174 "Bohemian," "Gitane," "Zigeuner," "nomad"-- call us whatever you like. 276 00:23:44,257 --> 00:23:49,179 So, what do you folks call yourselves? 277 00:23:49,262 --> 00:23:52,349 --" Roma." --Roma? 278 00:23:52,432 --> 00:23:54,935 It means "person." 279 00:24:07,239 --> 00:24:09,908 You can get home by yourself, right? 280 00:24:09,991 --> 00:24:11,785 Edward! 281 00:24:18,416 --> 00:24:22,379 Why? Why is there a Homunculus here? 282 00:24:27,259 --> 00:24:29,177 What's this doing here? 283 00:24:29,261 --> 00:24:31,972 For crying out loud, what kind of prank is this? 284 00:24:40,856 --> 00:24:43,358 --King Bradley... --King? 285 00:24:43,441 --> 00:24:47,904 If you made it here, then that means the Colonel... 286 00:24:49,865 --> 00:24:52,784 The Colonel? You mean like during the war? 287 00:24:52,868 --> 00:24:54,494 You can't play dumb-- 288 00:24:56,288 --> 00:24:58,206 Excuse me a moment. 289 00:24:58,290 --> 00:25:00,542 Have it your way. 290 00:25:08,842 --> 00:25:11,970 Of course. I guess it stands to reason. 291 00:25:12,053 --> 00:25:14,764 Even Homunculi have the people they were based on. 292 00:25:14,848 --> 00:25:18,351 I suppose it's no surprise that there should be a person who looks just like him. 293 00:25:18,435 --> 00:25:20,187 Mistook me for someone else? 294 00:25:20,270 --> 00:25:21,771 I apologize. 295 00:25:21,855 --> 00:25:24,524 I am Jewish, so you see, I'm used to this. 296 00:25:24,608 --> 00:25:29,779 There are many chauvinists who take me to be a rich Jew, and attack me. 297 00:25:29,863 --> 00:25:33,200 Anyhow, can you drive? 298 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 More or less. 299 00:25:34,868 --> 00:25:37,787 Well then, could I ask you to take his place? 300 00:25:37,871 --> 00:25:40,707 Until he wakes up, at least. 301 00:26:00,268 --> 00:26:05,357 Magnificent. We should be able to take off at any time like this. 302 00:26:05,440 --> 00:26:10,362 Blond hair, blue eyes-- you all indeed carry the blood of the ancient Aryans, 303 00:26:10,445 --> 00:26:12,781 and are the pride of the German people. 304 00:26:12,864 --> 00:26:16,910 I'm sure Chairman Eckart will be most pleased. 305 00:26:18,286 --> 00:26:20,872 We have learned the location of the Great Serpent. 306 00:26:24,292 --> 00:26:27,796 Chairman Eckart, have we learned where the Great Serpent fled to? 307 00:26:27,879 --> 00:26:30,215 Apparently. 308 00:26:30,298 --> 00:26:31,758 There was an eyewitness. 309 00:26:31,841 --> 00:26:33,760 Lt. Hess, take charge. 310 00:26:33,843 --> 00:26:34,886 Yes, ma'am. 311 00:26:36,429 --> 00:26:40,433 The time of our entry into Shamballa is near, Professor. 312 00:27:07,460 --> 00:27:10,088 This works out perfectly. 313 00:27:10,171 --> 00:27:13,758 I was just hoping to find a capable person such as yourself. 314 00:27:13,842 --> 00:27:16,177 Is someone after your life, or something? 315 00:27:16,261 --> 00:27:17,971 Just the opposite. 316 00:27:20,265 --> 00:27:23,768 I'm the one who is after something-- a dragon. 317 00:27:23,852 --> 00:27:25,186 A dragon? 318 00:27:25,270 --> 00:27:29,024 You may call me Mabuse. 319 00:27:51,880 --> 00:27:53,673 Here. 320 00:27:58,261 --> 00:28:02,766 The rumor is that someone who broke into this abandoned castle saw it. 321 00:28:02,849 --> 00:28:04,184 Saw what? 322 00:28:04,267 --> 00:28:06,186 A dragon. 323 00:28:06,269 --> 00:28:10,774 Nah, the story is that it was a giant snake. 324 00:28:10,857 --> 00:28:13,777 You came all this way just to verify this rumor? 325 00:28:13,860 --> 00:28:19,199 I have my reasons. I would very much like to find a real dragon. 326 00:28:19,282 --> 00:28:21,701 Are you going to make potions out of it, or something? 327 00:28:31,461 --> 00:28:34,047 It's about time I got out of here. 328 00:28:59,280 --> 00:29:02,367 Edward Elric... 329 00:29:02,450 --> 00:29:04,494 What's going on? 330 00:29:08,289 --> 00:29:10,458 I found you! 331 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Edward! 332 00:29:19,259 --> 00:29:21,719 Is that you, Envy?! 333 00:29:25,432 --> 00:29:28,351 The Homunculus that my dad made... 334 00:29:28,435 --> 00:29:32,689 Son of Hohenheim, I'll get you! 335 00:29:37,277 --> 00:29:42,574 Envy... Why should I have to come all the way here and still have to fight you? 336 00:30:15,440 --> 00:30:18,776 Who are these guys? 337 00:30:33,041 --> 00:30:35,376 Lancers, at the ready! 338 00:30:38,630 --> 00:30:40,173 Fire! 339 00:30:47,013 --> 00:30:49,516 There are a number of genuine Spears of Longinus 340 00:30:49,599 --> 00:30:51,518 that were scattered throughout the world. 341 00:30:51,601 --> 00:30:55,146 It took a lot of work to gather them all. 342 00:31:00,610 --> 00:31:03,530 Hold on! Where are you taking him?! 343 00:31:03,613 --> 00:31:06,366 Forget what you saw here today. 344 00:31:06,449 --> 00:31:08,535 It is nothing that ordinary people should know about. 345 00:31:08,618 --> 00:31:11,371 It's you! 346 00:31:11,454 --> 00:31:13,164 Have you forgotten? 347 00:31:13,248 --> 00:31:14,541 I guess that's only natural. 348 00:31:14,624 --> 00:31:19,963 We haven't seen each other since we met in Japan before the war, Gen. Haushofer. 349 00:31:20,046 --> 00:31:24,926 I had heard that you were lecturing at Munich University. 350 00:31:25,009 --> 00:31:29,514 Haushofer? I've heard that name from my dad. 351 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 --And you are? --Edward Elric. 352 00:31:33,017 --> 00:31:35,979 My dad's name is Hohenheim. 353 00:31:43,611 --> 00:31:44,946 Wait! 354 00:31:45,029 --> 00:31:47,407 You're... 355 00:31:56,040 --> 00:31:58,543 Professor, this is a great success. 356 00:31:58,626 --> 00:32:02,213 The Great Serpent is once again in our hands! 357 00:32:02,297 --> 00:32:04,591 Edward Elric... 358 00:32:04,674 --> 00:32:06,384 ls something the matter? 359 00:32:06,467 --> 00:32:09,512 He's Hohenheim's son. 360 00:32:09,596 --> 00:32:14,350 But Hohenheim's son was born in Shamballa. 361 00:32:14,434 --> 00:32:18,396 To think that yet another person has safely come through the doorway... 362 00:32:32,452 --> 00:32:34,537 Blasses WeiB und Schwarz, [" Pale white and black,"] 363 00:32:34,621 --> 00:32:37,957 Zusammen mit falschem Citrin, ["with false citrine,"] 364 00:32:38,041 --> 00:32:40,960 Unvollständiges WeiB und Rot, ["imperfect white and red,"] 365 00:32:41,044 --> 00:32:44,380 Glänzende Pfauenfedern, ["the peacock's feathers in bright colors,"] 366 00:32:44,464 --> 00:32:46,007 der Regenbogen, ["the rainbow, "] 367 00:32:46,090 --> 00:32:48,926 Der sich fiber den Himmel erstreckt, [" extending across the sky above,"] 368 00:32:49,010 --> 00:32:52,513 Gerfleckter Leopard, grijner Lowe, ["the spotted leopard, the green lion,"] 369 00:32:52,597 --> 00:32:56,059 Krahenschnabel blau wie Blei. ["the crow's bill, blue as lead."] 370 00:32:56,142 --> 00:32:59,520 So, we meet again. 371 00:33:06,152 --> 00:33:08,154 Professor, the experiment. 372 00:33:08,237 --> 00:33:13,451 But even wearing armor, sending people through is... 373 00:33:32,220 --> 00:33:34,514 To Shamballa! 374 00:33:45,650 --> 00:33:48,695 "Continental Year 1917 North Amestris" 375 00:33:55,618 --> 00:34:00,248 Colonel! Where are you, Colonel?! 376 00:34:03,042 --> 00:34:08,965 Lt. Havoc, Lt. Breda, thank you for taking the trouble to come all this way. 377 00:34:09,048 --> 00:34:11,884 --I'm glad to see you're doing well, sir. --You can drop the polite speech. 378 00:34:11,968 --> 00:34:13,511 I'm an enlisted man now. 379 00:34:13,594 --> 00:34:17,265 Oh, you mean it? Well then, Corporal Mustang-- 380 00:34:19,434 --> 00:34:21,352 I know it's just like you to volunteer for duty 381 00:34:21,436 --> 00:34:23,938 way out here in the sticks, Colonel. However... 382 00:34:24,021 --> 00:34:28,651 I intend to do all I can for my country, in my own way. 383 00:34:38,828 --> 00:34:41,664 Colonel... 384 00:34:41,748 --> 00:34:45,752 I haven't used alchemy even once since that day. 385 00:34:45,835 --> 00:34:48,546 You, the Flame Alchemist? 386 00:34:48,629 --> 00:34:50,548 Whenever I'm about to use it, 387 00:34:50,631 --> 00:34:55,845 I see the many people who lost their lives because of my foolishness. 388 00:34:55,928 --> 00:34:58,014 With this eye. 389 00:34:59,807 --> 00:35:03,519 Maybe we should have had Lt. Hawkeye come with us, too. 390 00:35:03,603 --> 00:35:09,066 She wouldn't come. I doubt she would want to see the Colonel like that. 391 00:35:09,150 --> 00:35:12,779 Besides, I get the feeling it isn't the Lieutenant the Colonel is waiting for. 392 00:35:12,862 --> 00:35:14,572 Then who? 393 00:35:18,367 --> 00:35:20,787 "South end of town, Dublith" 394 00:35:21,829 --> 00:35:25,750 Two months ago, she got so she finally couldn't move around anymore. 395 00:35:25,833 --> 00:35:30,755 She told Alto go on, that there was nothing more she could teach him. 396 00:35:30,838 --> 00:35:32,965 Is that right? 397 00:35:33,049 --> 00:35:37,136 AI hasn't given up on Ed yet? 398 00:35:37,220 --> 00:35:42,308 He still believes that Ed is alive out there somewhere. 399 00:35:42,391 --> 00:35:48,147 He says he has dreams, where he is 17, has a sickly body, 400 00:35:48,231 --> 00:35:50,691 and is living together with Ed. 401 00:35:50,775 --> 00:35:54,862 The two of them make machines that go into space. 402 00:36:04,831 --> 00:36:07,625 Take good care of them for me. 403 00:36:23,808 --> 00:36:26,143 Just look at you! 404 00:36:26,227 --> 00:36:28,396 I'll fix you up. 405 00:36:59,635 --> 00:37:03,681 "Younger brother, age 13" 406 00:37:05,933 --> 00:37:09,896 "East end of town, Liore" 407 00:37:09,896 --> 00:37:12,732 ...will work with you in all aspects of the reconstruction of the city of Liore, 408 00:37:12,815 --> 00:37:16,736 and build a metropolis here to exceed even Central! 409 00:37:16,819 --> 00:37:18,863 We will press forward with all of you to create a city 410 00:37:18,946 --> 00:37:23,075 that will exemplify the East in this new era! 411 00:37:32,418 --> 00:37:35,755 I give this shop to you. 412 00:37:35,838 --> 00:37:39,091 T-That's really something... 413 00:37:53,230 --> 00:37:55,733 Is that... a transmutation circle? 414 00:37:55,816 --> 00:37:57,735 Everyone, this way! 415 00:37:57,818 --> 00:38:00,404 --Big Sister Rose! --I'm scared! 416 00:38:02,406 --> 00:38:06,577 Who would dare do such a thing in a city that was all but destroyed by alchemy? 417 00:38:25,388 --> 00:38:28,683 Where on earth are they coming from? 418 00:38:39,402 --> 00:38:43,030 He transmuted a tornado? 419 00:38:46,826 --> 00:38:48,452 Al! 420 00:38:50,496 --> 00:38:52,665 "The capital, Central" 421 00:39:06,804 --> 00:39:09,724 Please come in, Liore! Liore! 422 00:39:09,807 --> 00:39:13,144 There was an earthquake in Liore, too? At the same time as the one in Central? 423 00:39:13,227 --> 00:39:15,730 What's more, they said a large number of enemy soldiers appeared. 424 00:39:15,813 --> 00:39:17,314 It's still unconfirmed, though. 425 00:39:17,398 --> 00:39:20,151 There is a tight surveillance network in the East. 426 00:39:20,234 --> 00:39:23,112 How could an enemy have suddenly crossed the border? 427 00:39:26,824 --> 00:39:28,492 Oh, no! 428 00:39:40,254 --> 00:39:42,590 Alphonse Elric! 429 00:39:44,258 --> 00:39:47,136 It's Maj. Armstrong. You've met, remember? 430 00:39:47,219 --> 00:39:49,722 Rose-san! 431 00:39:49,805 --> 00:39:53,434 You helped us out during our journey, right? 432 00:39:55,227 --> 00:39:58,439 Your memory hasn't returned, then? 433 00:40:06,822 --> 00:40:08,157 What was that? 434 00:40:08,240 --> 00:40:10,785 I'm controlling those suits of armor. 435 00:40:10,868 --> 00:40:12,745 I transferred a portion of my soul into them. 436 00:40:12,828 --> 00:40:14,955 A portion of your soul?! 437 00:40:15,039 --> 00:40:18,751 For some reason, it seems to be easy for my spirit to leave me. 438 00:40:21,253 --> 00:40:24,173 It still hasn't come back to him, huh? 439 00:40:24,256 --> 00:40:26,717 Those four years he spent traveling with Ed? 440 00:40:28,385 --> 00:40:34,433 Still, the way he is now-- it's almost like Edward is leading Alphonse. 441 00:40:43,400 --> 00:40:49,156 The men inside are all dead. They were probably dead right from the start. 442 00:40:49,240 --> 00:40:50,324 From the start? 443 00:40:50,407 --> 00:40:54,995 It looks like they passed through some kind of incredible pressure. 444 00:40:58,249 --> 00:41:01,168 Al, are you still looking for Ed? 445 00:41:01,252 --> 00:41:04,380 --Mm-hmm. --But Ed is... 446 00:41:21,397 --> 00:41:24,567 AI, you'll disappear, too! 447 00:41:36,245 --> 00:41:38,330 I'm telling you, it's the only way to make 448 00:41:38,414 --> 00:41:40,749 the Inspector General in Bavaria take this seriously. 449 00:41:40,833 --> 00:41:43,752 Gracia, is that gypsy still at your... 450 00:41:43,836 --> 00:41:45,754 My, my... 451 00:41:45,838 --> 00:41:49,341 War? ls there going to be another war? 452 00:41:49,425 --> 00:41:53,137 There are some people who are talking about that nonsense. 453 00:41:53,220 --> 00:41:56,724 But if that happens, you people could be in danger. 454 00:41:56,807 --> 00:42:01,270 There is a lot of dangerous talk about creating a country for just the Germans, 455 00:42:01,353 --> 00:42:03,230 and kicking out the Jews. 456 00:42:05,232 --> 00:42:08,319 --Officer... --What were you talking about? 457 00:42:08,402 --> 00:42:12,156 Nothing much. What's the matter? You look so serious. 458 00:42:12,239 --> 00:42:16,577 You never know what these gypsies might be scheming, after all. 459 00:42:19,830 --> 00:42:21,749 The same goes for you guys. 460 00:42:21,832 --> 00:42:25,753 You're scheming about something every day at that beer hall. 461 00:42:25,836 --> 00:42:29,173 Please, the girl is weak. 462 00:42:29,256 --> 00:42:31,091 Watch over her. 463 00:42:34,220 --> 00:42:38,724 In this last war, Germany still had the ability to fight. 464 00:42:38,807 --> 00:42:41,352 And yet, the government surrendered, 465 00:42:41,435 --> 00:42:45,147 and accepted that humiliating Treaty of Versailles. 466 00:42:45,231 --> 00:42:47,316 There are a lot of people who say we should overthrow the current government, 467 00:42:47,399 --> 00:42:49,318 and take back Germany's pride. 468 00:42:49,401 --> 00:42:54,323 Alphonse, by any chance, are you working for those kinds of people? 469 00:42:54,406 --> 00:42:57,409 I just want to build rockets. 470 00:42:59,411 --> 00:43:03,332 Where's Edward-san? He said something about going to Munich University, right? 471 00:43:03,415 --> 00:43:06,710 Yes. He was looking for someone. 472 00:43:09,421 --> 00:43:13,175 Professor Haushofer's lectures have been cancelled for quite some time now. 473 00:43:13,259 --> 00:43:15,302 Something about him being busy with the Thule Society. 474 00:43:15,386 --> 00:43:17,137 Lately, he's been at his villa. 475 00:43:17,221 --> 00:43:19,723 --Thule? --You don't know about it? 476 00:43:19,807 --> 00:43:23,727 Thule is a mystical island in the North that is spoken of in ancient mythology. 477 00:43:23,811 --> 00:43:28,148 The Thule Society seeks to obtain the power of the gods that dwell on the island. 478 00:43:28,232 --> 00:43:30,651 It's a sacred power that will save Germany. 479 00:43:36,240 --> 00:43:38,951 Gods, devils, the occult-- 480 00:43:39,034 --> 00:43:41,328 how are they going to save their country with those things? 481 00:43:41,412 --> 00:43:46,041 Damn. For a college professor's villa, it's pretty well guarded. 482 00:44:12,401 --> 00:44:17,156 Don't tell me Alphonse and the others' sponsors are... 483 00:44:43,223 --> 00:44:46,310 A magic circle, is it? 484 00:44:47,811 --> 00:44:51,732 Used in sacrificing virgins to call forth the devil, I'll bet. 485 00:44:51,815 --> 00:44:54,735 You've got to be kidding me. 486 00:44:54,818 --> 00:44:58,697 No, this is... a transmutation circle! 487 00:45:00,824 --> 00:45:05,287 They're not supposed to be able to use alchemy over here. 488 00:45:08,248 --> 00:45:11,960 This transmutation circle is incomplete. 489 00:45:28,811 --> 00:45:31,146 What am I doing? 490 00:45:31,230 --> 00:45:36,777 Even if I do draw this, I still won't be able to use alchemy in this world. 491 00:45:46,412 --> 00:45:50,749 As foolish as ever, aren't you, pipsqueak? 492 00:45:50,833 --> 00:45:52,418 Envy?! 493 00:46:04,221 --> 00:46:06,223 Shamballa! 494 00:46:13,814 --> 00:46:15,149 --What's going on?! --What was that sound?! 495 00:46:15,232 --> 00:46:17,484 --I didn't... --I don't know! It came from the Serpent Room! 496 00:46:22,239 --> 00:46:25,159 --Who are you?! --Why did the doorway open?! 497 00:46:25,242 --> 00:46:28,328 Up to now, we have never been able to reopen it, no matter what we tried! 498 00:46:28,412 --> 00:46:31,331 They've come back to us? From Shamballa? 499 00:46:31,415 --> 00:46:34,168 Come back? 500 00:46:34,251 --> 00:46:36,336 What did you do?! Talk, boy! 501 00:46:36,420 --> 00:46:38,964 Check them out! See if they're all okay! 502 00:46:42,426 --> 00:46:44,303 He's been crushed! 503 00:46:44,386 --> 00:46:48,307 The crew is dead. Survivors? 504 00:46:48,390 --> 00:46:49,933 None. 505 00:46:50,017 --> 00:46:52,186 Did you do this?! 506 00:46:54,813 --> 00:46:59,151 There is a vast underground kingdom down there, greater than any above ground. 507 00:46:59,234 --> 00:47:02,321 Mountains of deep snow protect it. 508 00:47:02,404 --> 00:47:07,159 A utopia, without war, or illness, or suffering, or hate. 509 00:47:07,242 --> 00:47:10,746 The wisdom of its inhabitants promises perfect peace, 510 00:47:10,829 --> 00:47:13,332 and the mystical power of its armed forces... 511 00:47:13,415 --> 00:47:17,336 ...promises victory in the final war. 512 00:47:17,419 --> 00:47:19,755 The road to Shamballa is not an easy one. 513 00:47:19,838 --> 00:47:23,175 It appears that your hypothesis was correct, Professor. 514 00:47:23,258 --> 00:47:28,305 Chairman Eckart, this is Edward Elric. 515 00:47:28,388 --> 00:47:34,311 Your father was once interested in the Thule Society. 516 00:47:34,394 --> 00:47:37,147 I don't know what he might have told you, but... 517 00:47:37,231 --> 00:47:39,733 My name is Dietlinde Eckart. 518 00:47:39,816 --> 00:47:42,319 Thule, or Shamballa, or whatever it is, 519 00:47:42,402 --> 00:47:46,156 you sure seem to be interested in looking for legendary countries. 520 00:47:46,240 --> 00:47:48,408 The same is true with you, isn't it? 521 00:47:50,410 --> 00:47:53,747 --Wait, Hess! --His plans are at hand! 522 00:47:53,830 --> 00:47:56,375 If word of this gets to Berlin... 523 00:47:59,419 --> 00:48:00,754 Wait! Hold on! 524 00:48:00,837 --> 00:48:02,756 Stop! 525 00:48:10,806 --> 00:48:12,891 Brother? 526 00:48:14,393 --> 00:48:16,645 Brother! 527 00:48:19,815 --> 00:48:22,317 Brother! Brother! Brother! 528 00:48:22,401 --> 00:48:24,736 --Ow... ow! --Brother! 529 00:48:24,820 --> 00:48:28,156 --Ee-yow! --Brother! 530 00:48:28,240 --> 00:48:31,743 But Brother, were you this tall? 531 00:48:31,827 --> 00:48:33,579 Al... 532 00:48:33,662 --> 00:48:37,332 Who are you expecting to still be a runt when he's 18?! 533 00:48:37,416 --> 00:48:39,167 There's no one inside. 534 00:48:39,251 --> 00:48:41,753 --What is this? --I don't know. 535 00:48:41,837 --> 00:48:44,172 It could be alchemy. 536 00:48:44,256 --> 00:48:50,137 It's a devil... It's possessed by a devil! Fire! Fire! 537 00:48:50,220 --> 00:48:52,139 Brother, you've done something again, huh? 538 00:48:52,222 --> 00:48:54,308 You haven't changed. You still like to cause trouble. 539 00:48:54,391 --> 00:48:57,561 All right, you! Let's just get out of here! 540 00:49:05,819 --> 00:49:07,154 "Which way? --Run! 541 00:49:07,237 --> 00:49:09,323 "Which way?! --Never mind, just run! 542 00:49:09,406 --> 00:49:12,034 ThiS Way?! 543 00:49:14,828 --> 00:49:16,747 I'm terribly sorry. 544 00:49:16,830 --> 00:49:21,335 However, we know where he lives. He has connections to Alphonse. 545 00:49:21,418 --> 00:49:26,340 His knowledge is invaluable. But I doubt he will willingly cooperate with us. 546 00:49:26,423 --> 00:49:28,175 He's just like his father. 547 00:49:28,258 --> 00:49:30,761 We will use the gypsy. 548 00:49:30,844 --> 00:49:32,137 The girl? 549 00:49:32,220 --> 00:49:38,143 As it happens, the girl is together with Edward Elric and Alphonse Heiderich. 550 00:49:38,226 --> 00:49:40,145 We've received this information from a party member. 551 00:49:40,228 --> 00:49:41,730 It seems... 552 00:49:41,813 --> 00:49:45,150 ...that God is blessing us. 553 00:49:45,233 --> 00:49:48,320 Do you plan to open the doorway yet again? 554 00:49:48,403 --> 00:49:53,325 I highly doubt that that is Shamballa over there. They are all dead! 555 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 There are only ten days left before November 8th. 556 00:49:56,244 --> 00:50:00,165 The Fuhrer plans to begin things without the support of the Thule Society. 557 00:50:00,248 --> 00:50:02,751 At this rate, we will lose our standing! 558 00:50:02,834 --> 00:50:07,172 There is no need to worry. The doorway will be opened on that day. 559 00:50:07,255 --> 00:50:10,342 "Things came about because of the Thule Society." 560 00:50:10,425 --> 00:50:13,553 That's what future generations will say about us. 561 00:50:16,807 --> 00:50:18,141 What's with you? 562 00:50:18,141 --> 00:50:21,436 "Resembool, Rockbell Residence" 563 00:50:21,436 --> 00:50:22,312 You've finally come back, and now all you do is sleep? 564 00:50:22,396 --> 00:50:24,356 Brother... 565 00:50:34,241 --> 00:50:38,328 This sure is a pretty town. Are we really inside the gate? 566 00:50:38,412 --> 00:50:42,165 This is the other side of the gate. 567 00:50:42,249 --> 00:50:46,753 Never mind that, it's really you, right, AI? 568 00:50:46,837 --> 00:50:50,340 But why are you just a spirit inside a suit of armor again? 569 00:50:50,424 --> 00:50:52,801 Again? What do you mean, again? 570 00:50:52,884 --> 00:50:54,720 Oh, right... 571 00:50:54,803 --> 00:50:59,307 Thanks to you, Brother, I took on the form of a suit of armor, didn't I? 572 00:50:59,391 --> 00:51:03,311 Sorry, Brother, but I don't remember any of that. 573 00:51:03,395 --> 00:51:05,313 You don't remember? 574 00:51:05,397 --> 00:51:08,108 Not since the day when we transmuted Mom. 575 00:51:08,191 --> 00:51:13,029 When I came to, I had been taken by this woman named Rose, and we were in Central. 576 00:51:15,824 --> 00:51:18,535 I believed that you were alive somewhere, Brother, 577 00:51:18,618 --> 00:51:22,164 and that I was sure to get you back. 578 00:51:22,247 --> 00:51:27,335 --Al... --I wonder how those people opened the gate. 579 00:51:27,419 --> 00:51:29,171 AI? 580 00:51:29,254 --> 00:51:34,176 Brother, the technique that transfers my soul doesn't last for long. 581 00:51:34,259 --> 00:51:36,720 Looks like my time is up. 582 00:51:36,803 --> 00:51:40,307 AI! AI, are you going away?! 583 00:51:40,390 --> 00:51:44,311 But I know how to send you back home, Brother. 584 00:51:44,394 --> 00:51:47,731 I'm going to open the gate from the other side. 585 00:51:47,814 --> 00:51:49,608 Al! 586 00:52:05,832 --> 00:52:08,168 You're awfully late. 587 00:52:08,251 --> 00:52:11,338 Something good happen to you? 588 00:52:11,421 --> 00:52:13,089 Funny you should ask. 589 00:52:13,173 --> 00:52:18,303 You might not believe this, but I met AI. My brother AI. 590 00:52:18,386 --> 00:52:22,307 There's a chance that I might be able to go home. 591 00:52:29,397 --> 00:52:31,733 Yes'? 592 00:52:31,817 --> 00:52:34,152 Oh, it's you, Mabuse. 593 00:52:34,236 --> 00:52:35,737 Mabuse? 594 00:52:35,821 --> 00:52:39,741 I understand you've been sniffing around Gen. Haushofer. 595 00:52:39,825 --> 00:52:41,159 Are you one of them, too? 596 00:52:41,243 --> 00:52:43,245 There's something I'd like to talk to you about. 597 00:52:43,328 --> 00:52:46,289 Can you come to Ufa, in Berlin? 598 00:52:47,833 --> 00:52:50,168 What them? 599 00:52:50,252 --> 00:52:53,171 Alphonse, do you know what Ufa is? 600 00:52:53,255 --> 00:52:54,756 Yeah. 601 00:52:54,840 --> 00:52:56,341 You'll excuse me for not keeping in touch. 602 00:52:56,424 --> 00:53:00,136 I'm sorry, I know I'm in no position to be calling you... 603 00:53:00,220 --> 00:53:03,139 Not at all. But AI isn't here. 604 00:53:03,223 --> 00:53:07,727 --He's not there? --He's disappeared. Both AI and Wrath. 605 00:53:07,811 --> 00:53:09,729 I see. 606 00:53:09,813 --> 00:53:12,148 They probably went to Central. 607 00:53:12,232 --> 00:53:14,150 Liore and Central, 608 00:53:14,234 --> 00:53:17,153 the two cities where the same phenomenon occurred simultaneously... 609 00:53:17,237 --> 00:53:18,738 They have one thing in common... 610 00:53:18,822 --> 00:53:22,325 He probably came to the same conclusion that I did. 611 00:53:22,409 --> 00:53:26,329 By any chance, does it have something to do with Ed? 612 00:53:26,413 --> 00:53:28,832 I can't say anything right now. 613 00:53:31,835 --> 00:53:36,172 You can't just wait here for him? 614 00:53:36,256 --> 00:53:37,757 I simply have to go. 615 00:53:37,841 --> 00:53:41,469 I don't want Alto have to look for Ed alone. 616 00:53:47,392 --> 00:53:49,686 I get it. 617 00:53:49,769 --> 00:53:51,813 With something rigged up like this, 618 00:53:51,897 --> 00:53:54,316 I see why you'd want to film using a real dragon. 619 00:53:54,399 --> 00:53:59,029 Even so, thanks to having seen that thing, this one is quite a bit better. 620 00:54:04,409 --> 00:54:08,496 I see that "Dr. Mabuse" was a movie that you made. 621 00:54:09,831 --> 00:54:11,750 I was just having a little fun with you. 622 00:54:11,833 --> 00:54:14,419 Fritz Lang. Nice to meet you. 623 00:54:14,419 --> 00:54:17,672 "Berlin UFA Film Studios" 624 00:54:17,672 --> 00:54:20,175 I've been thinking about going to America. 625 00:54:20,258 --> 00:54:23,345 I've been reading novels from there to study English. 626 00:54:23,428 --> 00:54:27,140 They're cheap dime novels, but they are interesting. 627 00:54:27,223 --> 00:54:29,184 There is a lot of science reading material, 628 00:54:29,267 --> 00:54:31,311 called "scientific romance." 629 00:54:31,394 --> 00:54:35,148 Recently, there was something fascinating in one of them. 630 00:54:35,231 --> 00:54:39,319 It says that there is another world, side-by-side with the one we live in, 631 00:54:39,402 --> 00:54:43,323 just like our own, but with little things that are different. 632 00:54:43,406 --> 00:54:46,326 You could call it a "parallel world." 633 00:54:46,409 --> 00:54:51,122 In this parallel world, dragons and magic just might actually exist. 634 00:54:51,206 --> 00:54:56,753 Or, perhaps, it's a world where alchemy developed in place of science, 635 00:54:56,836 --> 00:55:00,173 and the Fritz Lang there is not a movie director, 636 00:55:00,256 --> 00:55:02,634 but maybe some criminal with the same face as mine. 637 00:55:02,717 --> 00:55:06,137 Or, for that matter, maybe a woman. 638 00:55:06,221 --> 00:55:09,140 It's fun to imagine, isn't it? 639 00:55:09,224 --> 00:55:11,726 Such a place is nothing more than a dream. 640 00:55:11,810 --> 00:55:17,148 A dream, huh? But which one is the dream, and which one is reality? 641 00:55:17,232 --> 00:55:20,068 You'll never know what it's like for people 642 00:55:20,151 --> 00:55:24,030 who live their whole lives in a dream. 643 00:55:39,838 --> 00:55:44,718 --So, what did you want to talk about? --Maj. Gen. Karl Haushofer's book. 644 00:55:44,801 --> 00:55:48,304 I met him in the island nation of the Empire of Japan. 645 00:55:48,388 --> 00:55:50,223 The funny thing about that country is, 646 00:55:50,306 --> 00:55:54,728 they are a single race, dominating the whole land. 647 00:55:54,811 --> 00:55:59,733 However, the German people do not live only here in Germany. 648 00:55:59,816 --> 00:56:04,738 They are scattered among Poland, Austria, and lots of other countries. 649 00:56:04,821 --> 00:56:06,740 Those countries should be unified, 650 00:56:06,823 --> 00:56:09,159 creating a state for just the German people. 651 00:56:09,242 --> 00:56:11,161 That's what is written in the book. 652 00:56:11,244 --> 00:56:13,163 I'm not interested. 653 00:56:13,246 --> 00:56:16,166 There's one other thing-- Shamballa. 654 00:56:16,249 --> 00:56:19,335 It's a legendary utopia in the Orient. 655 00:56:19,419 --> 00:56:24,174 It's said that those who rule it can rule the world. 656 00:56:24,257 --> 00:56:26,760 They believe that. 657 00:56:26,843 --> 00:56:29,304 What do you think? 658 00:56:29,387 --> 00:56:31,723 Do you know what this is? 659 00:56:31,806 --> 00:56:33,600 Is that... 660 00:56:37,228 --> 00:56:41,149 The Thule Society helped to found the National Socialist Workers Party, 661 00:56:41,232 --> 00:56:44,736 a political party commonly known as the Nazis, 662 00:56:44,819 --> 00:56:48,156 and still have a strong influence within the party. 663 00:56:48,239 --> 00:56:49,741 Nazis? 664 00:56:49,824 --> 00:56:54,329 The Nazis are supposedly going to start a large-scale battle some day in November. 665 00:56:54,412 --> 00:56:57,874 Of course, it's said that even if they mount an uprising 666 00:56:57,957 --> 00:57:02,170 with such a small number of men, they'll just be put down by Berlin's forces. 667 00:57:02,253 --> 00:57:06,299 However, the Thule Society has promised victory to their leader, 668 00:57:06,382 --> 00:57:08,176 who they call the Fuhrer. 669 00:57:08,259 --> 00:57:11,596 As proof, that is what they showed to him. 670 00:57:12,806 --> 00:57:15,892 They say it's a powerful bomb. 671 00:57:17,393 --> 00:57:22,023 It's also supposed to be of a kind that no one in this world has ever thought of. 672 00:57:24,818 --> 00:57:28,738 Haushofer and the others say that if they are given enough funds and power, 673 00:57:28,822 --> 00:57:32,242 they will be able to bring this sort of magnificent power, 674 00:57:32,325 --> 00:57:34,327 one after another, from beyond the doorway. 675 00:57:34,410 --> 00:57:38,164 They're going to use the other world for their armed uprising?! 676 00:57:38,248 --> 00:57:42,335 --What are you going to do? --I can't allow them to open the gate anymore! 677 00:57:42,418 --> 00:57:44,754 Let them be. 678 00:57:44,838 --> 00:57:47,173 I just called you here because I wanted to tell you that. 679 00:57:47,257 --> 00:57:50,176 If they want to make war, let them. 680 00:57:50,260 --> 00:57:53,138 Come work with me, instead. 681 00:57:53,221 --> 00:57:56,307 Why were you looking into the Nazis? 682 00:57:56,391 --> 00:58:01,729 My wife is a fanatical believer in the Nazis' leader, Hitler, you see. 683 00:58:01,813 --> 00:58:05,733 Through her, the Nazis have asked me to work with them many times. 684 00:58:05,817 --> 00:58:10,738 However, I'm one of the Jews that they're trying to drive out. 685 00:58:10,822 --> 00:58:13,741 I'd just be used, and then cast aside. 686 00:58:13,825 --> 00:58:17,162 I have no interest in that worthless reality. 687 00:58:17,245 --> 00:58:20,748 You're pretending to live inside a dream, but really, you're scared, aren't you? 688 00:58:20,832 --> 00:58:23,501 That reality might encroach upon that dream? 689 00:58:30,425 --> 00:58:32,343 Um... 690 00:58:32,427 --> 00:58:34,679 Where are you taking me? 691 00:58:44,397 --> 00:58:48,151 It won't be that bad for you. 692 00:58:48,234 --> 00:58:50,445 Hear what I have to say. 693 00:59:02,832 --> 00:59:07,962 Fuhrer! Fuhrer! Fuhrer! 694 00:59:08,046 --> 00:59:11,966 The Fuhrer is planning to use the stormtroopers for the uprising on the 8th. 695 00:59:12,050 --> 00:59:13,635 Goering and those guys? 696 00:59:13,718 --> 00:59:15,803 You're saying we won't be participating in the uprising? 697 00:59:15,887 --> 00:59:19,140 On the day of the uprising, we will open the way to Shamballa. 698 00:59:19,224 --> 00:59:24,354 That will be great! We have the girl in hand. I will hasten our preparations. 699 00:59:30,026 --> 00:59:32,737 Our launch date will be November 8th. 700 00:59:32,820 --> 00:59:38,326 At any rate, we're on notice to be ready by then. Hey, let's show the world... 701 00:59:38,409 --> 00:59:41,079 ...that Germany is not beaten. 702 00:59:42,830 --> 00:59:45,333 You're sure about that? 703 00:59:45,416 --> 00:59:49,170 If the gate opens, you'll be able to go home, right? 704 00:59:49,254 --> 00:59:53,174 Those idiots that would drag my world into their war would follow me. 705 00:59:53,258 --> 00:59:54,592 But... 706 00:59:54,676 --> 00:59:58,304 I know that AI is alive on the other side. 707 00:59:58,388 --> 01:00:00,306 I've always been worried about that. 708 01:00:00,390 --> 01:00:04,143 I wondered if maybe I'd failed. So... 709 01:00:04,227 --> 01:00:06,396 ...it's all right. 710 01:00:10,400 --> 01:00:15,154 Alphonse, we need to talk. It's about your sponsor. 711 01:00:15,238 --> 01:00:17,490 Stop building rockets for him. 712 01:00:20,827 --> 01:00:22,870 Our work is in the final stage. 713 01:00:22,954 --> 01:00:25,164 Starting today, I'm going to stay over at the factory. 714 01:00:25,248 --> 01:00:27,166 Those guys are plotting to go to war. 715 01:00:27,250 --> 01:00:29,168 One with the world that I came from. 716 01:00:29,252 --> 01:00:31,754 Those rockets must have something to do with it. 717 01:00:31,838 --> 01:00:34,048 Alphonse! 718 01:00:48,813 --> 01:00:52,150 I don't have much time left. 719 01:00:52,233 --> 01:00:56,738 This is my world. I want to leave some proof behind that I lived here! 720 01:00:56,821 --> 01:00:59,866 You have no right to say anything! 721 01:01:03,244 --> 01:01:04,787 Alphonse! 722 01:01:07,248 --> 01:01:10,376 The gate probably won't be opened anyhow, right? 723 01:01:49,248 --> 01:01:52,752 So, you're not sure if AI is in Central or not? 724 01:01:52,835 --> 01:01:57,173 No. That's why I'm worried. Wrath is together with him. 725 01:01:57,256 --> 01:01:59,175 With lzumi-san passing away, 726 01:01:59,258 --> 01:02:02,345 it's like a heavy weight that had been holding AI down has been lifted. 727 01:02:02,428 --> 01:02:04,305 All right. Once we're done visiting the cemetery, 728 01:02:04,389 --> 01:02:07,725 I'll show you where that underground city is. 729 01:02:07,809 --> 01:02:09,435 Huh? 730 01:02:10,812 --> 01:02:13,606 I wonder if Elicia-Chan and her mom came. 731 01:02:19,404 --> 01:02:22,407 Why have you brought me here? 732 01:02:27,829 --> 01:02:29,872 Never mind. 733 01:02:38,840 --> 01:02:41,551 It's just like Liore. 734 01:02:59,235 --> 01:03:01,737 I'm so hungry. 735 01:03:01,821 --> 01:03:05,324 Any white sausages left? 736 01:03:05,408 --> 01:03:08,161 Huh? That's unusual. You're not drinking beer. 737 01:03:08,244 --> 01:03:10,329 You'd better stay home tonight. 738 01:03:10,413 --> 01:03:13,166 Tonight, this country is going to be reborn. 739 01:03:13,249 --> 01:03:15,793 That's what we're celebrating. 740 01:03:18,838 --> 01:03:22,175 That's the guy from the Thule Society... 741 01:03:22,258 --> 01:03:24,177 Hey, Noah... 742 01:03:24,260 --> 01:03:26,429 Noah, where are you going? 743 01:03:27,805 --> 01:03:31,726 What are you guys doing? You might not know it, but those guys are... 744 01:03:31,809 --> 01:03:33,728 There is a war starting. 745 01:03:33,811 --> 01:03:36,314 That spineless revolutionary regime will be overthrown, 746 01:03:36,397 --> 01:03:39,150 and our Fuhrer will lead this country. 747 01:03:39,233 --> 01:03:42,153 Noah is helping us work toward that. 748 01:03:42,236 --> 01:03:43,738 Didn't I mention? 749 01:03:43,821 --> 01:03:47,742 All of the men here belong to the same party. 750 01:03:47,825 --> 01:03:51,329 The National Socialist Workers Party. 751 01:03:57,251 --> 01:03:59,170 Let me go! 752 01:04:01,422 --> 01:04:03,007 Get in! 753 01:04:06,260 --> 01:04:09,305 We're going to Haushofer's villa, are we not? 754 01:04:09,388 --> 01:04:10,932 Yeah. 755 01:04:11,015 --> 01:04:13,309 --Why are you helping me? --Who knows? 756 01:04:13,392 --> 01:04:17,438 Maybe I just want to protect my dream. 757 01:04:27,240 --> 01:04:30,743 You can begin your tests at any time. However... 758 01:04:30,826 --> 01:04:36,332 Didn't I tell you? We won't be needing to carry the rocket out of here. 759 01:04:36,415 --> 01:04:40,503 You mean you're going to launch from inside this building? 760 01:04:53,391 --> 01:04:54,725 Noah? 761 01:04:54,809 --> 01:04:59,730 Yeah. She's the gypsy girl we have been looking for all this time. 762 01:04:59,814 --> 01:05:02,733 We're lucky you kept her in Munich for us. 763 01:05:02,817 --> 01:05:04,318 Why is she here? 764 01:05:04,402 --> 01:05:08,948 She is the key to opening the doorway. The one to Shamballa! 765 01:05:09,824 --> 01:05:12,743 Is that thing... really... 766 01:05:12,827 --> 01:05:18,165 You must have already seen it, right? Inside Edward Elric's head? 767 01:05:18,249 --> 01:05:21,752 You were able to view all of Edward's knowledge, right? 768 01:05:21,836 --> 01:05:24,171 Y-Yes. 769 01:05:24,255 --> 01:05:25,756 The magic circle... 770 01:05:25,840 --> 01:05:29,343 No, they call it a transmutation circle, huh? 771 01:05:29,427 --> 01:05:31,345 What about the incantation? 772 01:05:31,429 --> 01:05:33,723 There were no incantations in his memory. 773 01:05:33,806 --> 01:05:35,933 One needs to circulate their power 774 01:05:36,017 --> 01:05:38,436 between themselves and the transmutation circle... 775 01:05:41,397 --> 01:05:46,277 It's as though there were someone knocking on the other side of the doorway. 776 01:05:48,237 --> 01:05:51,157 It's been a long time since we snuck our way into someplace like this, huh? 777 01:05:51,240 --> 01:05:54,327 Up ahead is the former Fuhrer's office? 778 01:06:00,249 --> 01:06:02,168 Why? 779 01:06:02,251 --> 01:06:04,462 What's missing? 780 01:06:06,255 --> 01:06:08,424 Back then... 781 01:06:11,260 --> 01:06:14,722 ...I saw the gate. 782 01:06:14,805 --> 01:06:20,728 If it's the same gate... then, in order to get there... 783 01:06:20,811 --> 01:06:23,356 ...I myself have to... 784 01:06:44,418 --> 01:06:47,171 --Gluttony... --Gluttony? 785 01:06:47,254 --> 01:06:49,173 He's like me... 786 01:06:49,256 --> 01:06:51,217 ...a monster! 787 01:07:06,816 --> 01:07:08,317 On November 8th, 788 01:07:08,401 --> 01:07:12,321 very soon now, here, in the beer hall where the able men of Bavaria gather, 789 01:07:12,405 --> 01:07:14,740 the leader of the National Socialist German Workers Party, 790 01:07:14,824 --> 01:07:17,326 the Fuhrer, Adolph Hitler, will stand before you. 791 01:07:17,410 --> 01:07:19,161 He will urge the state militia to rise up, 792 01:07:19,245 --> 01:07:21,330 and from there, we will march on Berlin. 793 01:07:21,414 --> 01:07:24,333 We will seize the state's power in one stroke! 794 01:07:24,417 --> 01:07:27,753 Let's make haste. Hurry and open the path to Shamballa, 795 01:07:27,837 --> 01:07:30,339 and bring Shamballa's forces and weapons over to our side. 796 01:07:30,423 --> 01:07:32,633 But we still haven't done enough fine-tuning. 797 01:07:32,717 --> 01:07:34,343 Are you still saying that? 798 01:07:34,427 --> 01:07:38,556 You cannot open the doorway with just the knowledge you took from him? 799 01:07:39,807 --> 01:07:41,350 What's that? 800 01:07:42,810 --> 01:07:44,311 Know how to fly? 801 01:07:44,395 --> 01:07:46,564 More or less. 802 01:07:57,825 --> 01:08:00,453 We didn't even have to go pick him up. 803 01:08:01,829 --> 01:08:03,330 You've come, have you? 804 01:08:03,414 --> 01:08:06,751 Sure enough, it looks like the doorway won't open without you. 805 01:08:06,834 --> 01:08:10,171 You mean you were trying to use Noah in my place? 806 01:08:10,254 --> 01:08:14,759 --Stop this. --Your world is on the other side, right? 807 01:08:14,842 --> 01:08:17,762 It's not Shamballa. I guarantee you that. 808 01:08:17,845 --> 01:08:20,723 I wanted to see it! No, I wanted to go there! 809 01:08:20,806 --> 01:08:22,725 After all, that's where it is, right? 810 01:08:22,808 --> 01:08:28,731 My own land, where no one will betray me, or be afraid of me? 811 01:08:28,814 --> 01:08:31,734 You want your own land? 812 01:08:31,817 --> 01:08:35,154 But I thought your people were proud of continually traveling, 813 01:08:35,237 --> 01:08:37,323 without belonging to any country. 814 01:08:37,406 --> 01:08:40,159 I want... to dream... 815 01:08:40,242 --> 01:08:42,328 What lies ahead... 816 01:08:42,411 --> 01:08:44,580 ...is no dream. 817 01:11:23,238 --> 01:11:25,324 Now! 818 01:11:25,407 --> 01:11:33,165 Transmute us... When you do, the gate will open... to receive us... 819 01:11:33,248 --> 01:11:39,755 I get it. A Homunculus acted as a catalyst on the other side, too. 820 01:11:39,838 --> 01:11:42,758 Those who have come from within the gate become catalysts for it. 821 01:11:42,841 --> 01:11:47,179 That's... the reason why I came... 822 01:11:47,262 --> 01:11:52,142 You're trying to offer yourself again as the price to save your brother... 823 01:11:52,226 --> 01:11:57,147 I don't want to see that happen... ever again... 824 01:11:57,231 --> 01:11:58,732 You don't mean... 825 01:11:58,816 --> 01:12:04,947 I want to go home... to where my Mama is... 826 01:12:08,826 --> 01:12:10,536 Hurry! 827 01:12:52,411 --> 01:12:54,872 You'll hit him! 828 01:13:00,836 --> 01:13:05,174 Dad! What is this?! What is going on?! 829 01:13:05,257 --> 01:13:09,762 This was the most effective way to keep the dragon quiet. 830 01:13:09,845 --> 01:13:13,140 Luckily for us, the man does not die so easily. 831 01:13:13,223 --> 01:13:17,728 Yo... you finally came, huh? For the love of... 832 01:13:17,811 --> 01:13:20,314 What are you doing there?! 833 01:13:20,397 --> 01:13:23,734 Oh, I wanted to try making a passageway to the other side, 834 01:13:23,817 --> 01:13:27,321 using the magic and science of this side somehow... 835 01:13:27,404 --> 01:13:30,324 Haushofer made me a proposal... 836 01:13:30,407 --> 01:13:33,160 --I'm coming to help you now. --Don't! 837 01:13:33,243 --> 01:13:35,162 This is what I wanted. 838 01:13:35,245 --> 01:13:40,167 I am a sinner. I failed to bring the son I lost back to life, 839 01:13:40,250 --> 01:13:43,337 turned him into this monster, and then abandoned him. 840 01:13:43,420 --> 01:13:49,259 And yet, I took over the lives of many other people in order to go on living. 841 01:13:51,261 --> 01:13:54,765 Why?! Why would you help these people out?! 842 01:14:00,395 --> 01:14:02,147 In order for me to go home? 843 01:14:02,231 --> 01:14:06,318 I'm going to offer my life as the price, and transmute Envy into a gate. 844 01:14:06,401 --> 01:14:08,529 I don't need you to do that! 845 01:14:08,612 --> 01:14:10,155 Give AI... 846 01:14:10,239 --> 01:14:12,783 ...my regards. 847 01:14:40,811 --> 01:14:42,521 Why?! 848 01:14:43,814 --> 01:14:47,109 Prepare the rocket. We're going through the doorway! 849 01:14:49,403 --> 01:14:52,614 You're a lucky one, Edward-san. 850 01:14:56,827 --> 01:14:58,954 Alphonse? 851 01:14:59,037 --> 01:15:01,165 You will be able to go home. 852 01:15:01,248 --> 01:15:05,460 Now, in all the chaos while Eckart is getting ready to board the rocket. 853 01:15:11,258 --> 01:15:14,178 Hess, inform the Fuhrer of our situation. 854 01:15:14,261 --> 01:15:16,346 Tell Professor Haushofer to stabilize the doorway. 855 01:15:16,430 --> 01:15:20,684 Please stop. It turns out that I don't believe that is Shamballa. 856 01:15:20,767 --> 01:15:22,728 Edward is right. 857 01:15:22,811 --> 01:15:25,272 I know that. 858 01:15:29,818 --> 01:15:32,446 Looks like she missed you and hit your artificial arm. 859 01:15:33,405 --> 01:15:36,158 "At a speed of over 11 kilos per second, 860 01:15:36,241 --> 01:15:38,744 this rocket will punch through whatever phenomena occurs within the doorway, 861 01:15:38,827 --> 01:15:40,746 and get us to the other side." 862 01:15:40,829 --> 01:15:43,332 That was Haushofer-san's idea. 863 01:15:43,415 --> 01:15:45,751 This one-seater should also put out enough speed. 864 01:15:45,834 --> 01:15:49,171 Hold on! I never said I was going to the other side. 865 01:15:49,254 --> 01:15:51,298 I want you to go. 866 01:15:52,424 --> 01:15:56,011 Alphonse, am I in the way? 867 01:15:58,430 --> 01:16:03,727 We don't just exist in the middle of one of your dreams. 868 01:16:03,810 --> 01:16:07,314 Even as my life is coming to an end, 869 01:16:07,397 --> 01:16:11,443 I'm still me. I will definitely be here. 870 01:16:14,238 --> 01:16:15,822 Don't forget me. 871 01:16:20,827 --> 01:16:22,162 Alphonse! 872 01:16:22,246 --> 01:16:25,457 Alphonse! Alphonse! 873 01:16:29,836 --> 01:16:31,380 What's that?! 874 01:16:57,406 --> 01:16:59,324 Ed! 875 01:16:59,408 --> 01:17:00,951 Noah... 876 01:17:01,034 --> 01:17:03,161 Take me with you, Ed! 877 01:17:03,245 --> 01:17:05,414 Take me with you! 878 01:17:08,417 --> 01:17:10,585 Ed!! 879 01:18:29,247 --> 01:18:31,583 What is that? 880 01:18:40,842 --> 01:18:43,053 What is this? 881 01:18:51,228 --> 01:18:54,147 This power... 882 01:18:54,231 --> 01:18:57,776 My magic has become reality! 883 01:18:59,403 --> 01:19:02,155 Yowch... 884 01:19:02,239 --> 01:19:03,323 What is this place? 885 01:19:03,407 --> 01:19:07,327 I don't know, but we're still alive. 886 01:19:15,252 --> 01:19:17,754 You like those sorts of things, don't you? 887 01:19:17,838 --> 01:19:20,382 --It doesn't have any aesthetic appeal. --Winry! 888 01:19:22,843 --> 01:19:25,345 Al... What is that thing? 889 01:19:25,429 --> 01:19:28,348 All I did was open the gate. 890 01:19:28,432 --> 01:19:30,517 The gate? 891 01:19:55,250 --> 01:19:58,378 --Ow... --Ed... 892 01:20:02,257 --> 01:20:04,759 Where have you been? 893 01:20:04,843 --> 01:20:06,470 Winry... 894 01:20:08,430 --> 01:20:10,724 Welcome home. 895 01:20:10,807 --> 01:20:13,143 Yeah... 896 01:20:13,226 --> 01:20:15,020 Brother! 897 01:20:16,396 --> 01:20:18,315 Sheska“. 898 01:20:18,398 --> 01:20:20,150 Al... 899 01:20:20,233 --> 01:20:22,319 Welcome home, Brother. 900 01:20:22,402 --> 01:20:24,529 Yeah. 901 01:20:27,824 --> 01:20:29,743 What is that? 902 01:20:29,826 --> 01:20:33,330 A weapon, from the other world. 903 01:20:33,413 --> 01:20:35,332 They came to attack this world. 904 01:20:35,415 --> 01:20:40,170 They want to use the power of this world over there. 905 01:20:40,253 --> 01:20:42,339 What have I... 906 01:20:42,422 --> 01:20:46,551 Are you the one who made that gate? 907 01:20:47,844 --> 01:20:49,429 Al! 908 01:20:56,394 --> 01:20:58,146 For crying out loud... 909 01:20:58,230 --> 01:21:01,316 No sooner are you home than you're busy again. 910 01:21:01,399 --> 01:21:04,819 Were you planning to go into battle with that arm and leg? 911 01:21:06,404 --> 01:21:10,325 Were you carrying these that whole time? 912 01:21:10,408 --> 01:21:14,663 Winry... But I've grown some. 913 01:21:17,249 --> 01:21:19,751 Who do you take me for? 914 01:22:05,255 --> 01:22:07,757 Who are these guys? 915 01:22:07,841 --> 01:22:09,467 You bastards! 916 01:22:19,811 --> 01:22:24,899 Behold my artistic alchemy! 917 01:22:28,403 --> 01:22:30,405 Major! 918 01:22:31,823 --> 01:22:33,325 Armstrong-done, who are they? 919 01:22:33,408 --> 01:22:36,745 They look like the ones who appeared in Liore. 920 01:22:36,828 --> 01:22:38,330 However... 921 01:22:39,831 --> 01:22:42,459 Falman! Fuery! Behind you! 922 01:23:05,231 --> 01:23:06,733 Colonel! 923 01:23:06,816 --> 01:23:09,319 Colonel Mustang! 924 01:23:09,402 --> 01:23:12,739 Warrant Officer Falman, take a squad and guard the Assembly Hall! 925 01:23:12,822 --> 01:23:13,740 Yes, sir! 926 01:23:13,823 --> 01:23:16,159 Sgt. Fuery, deliver these orders to the mechanized division: 927 01:23:16,242 --> 01:23:19,746 Dispatch a tank unit into the city at once, and put a stop to the enemy's advance. 928 01:23:19,829 --> 01:23:22,332 --Yes, sir! --Hey, the Corporal is giving orders. 929 01:23:22,415 --> 01:23:24,334 Lieutenants Havoc and Breda... 930 01:23:24,417 --> 01:23:25,335 --Yes, sir! --Yes, sir! 931 01:23:25,418 --> 01:23:27,337 The Command Center here is our last stronghold. 932 01:23:27,420 --> 01:23:29,756 Drag the generals out of there and have them contact all posts, 933 01:23:29,839 --> 01:23:31,341 to have their soldiers sent back here. 934 01:23:31,424 --> 01:23:32,967 --Yes, sir! --Yes, sir! 935 01:23:34,427 --> 01:23:36,763 Armstrong... 936 01:23:36,846 --> 01:23:39,724 ...dono, if we're going to bring that airborne target down... 937 01:23:39,808 --> 01:23:43,478 Mm-hmm, we'll need a balloon, right? Very well! 938 01:23:51,236 --> 01:23:53,238 We've been waiting for you. 939 01:23:56,408 --> 01:23:58,076 All right, try standing up. 940 01:23:58,159 --> 01:24:02,038 Easy for you to say. This hurts, you know. 941 01:24:06,835 --> 01:24:08,336 It's perfect! 942 01:24:08,420 --> 01:24:12,298 I knew about how much you would grow. 943 01:24:14,259 --> 01:24:16,177 There are more of them coming. 944 01:24:17,679 --> 01:24:19,514 Stay back! 945 01:24:37,240 --> 01:24:42,162 It would appear that this is the capital city of this world. 946 01:24:42,245 --> 01:24:44,414 Away with you! 947 01:24:50,420 --> 01:24:52,380 So, they're here. 948 01:25:04,809 --> 01:25:08,062 Edward Elric! 949 01:26:05,411 --> 01:26:07,163 Al! 950 01:26:08,623 --> 01:26:13,336 AI... I'm surprised you made it out of there. 951 01:26:13,419 --> 01:26:17,173 Wrath... showed me a way out. 952 01:26:17,257 --> 01:26:18,758 Wrath? 953 01:26:18,842 --> 01:26:23,847 That's right. I transmuted that gate using Wrath. 954 01:26:25,265 --> 01:26:26,933 Al... 955 01:26:41,614 --> 01:26:43,283 Stop! 956 01:26:44,409 --> 01:26:48,371 You can't bring a dead person back to life. 957 01:26:52,834 --> 01:26:56,379 Brother, is this my fault? 958 01:26:57,422 --> 01:27:01,759 Why... is all this happening? 959 01:27:01,843 --> 01:27:04,178 I was just... 960 01:27:04,262 --> 01:27:09,142 You were just trying to bring me back, right? 961 01:27:09,225 --> 01:27:13,521 I'm sure that Wrath just wanted to help you do that, too. 962 01:27:15,815 --> 01:27:20,737 The AI in the other world also just wanted to send me back. 963 01:27:20,820 --> 01:27:24,157 Noah just wanted a land of her own. 964 01:27:24,240 --> 01:27:28,953 Nobody wanted a war like this. 965 01:27:34,417 --> 01:27:39,172 We didn't... nobody wanted this... 966 01:27:39,255 --> 01:27:43,343 But still, this war is our fault. 967 01:27:43,426 --> 01:27:44,844 Do you understand? 968 01:27:46,429 --> 01:27:49,974 That's why we are going to defend this world. 969 01:27:51,392 --> 01:27:53,728 Forever more, as long as we're alive, 970 01:27:53,811 --> 01:27:58,358 we can't live as though we have nothing to do with this world. 971 01:28:13,331 --> 01:28:13,915 How's it coming? 972 01:28:14,248 --> 01:28:17,752 This is the best we could make in a pinch. 973 01:28:17,835 --> 01:28:19,504 It's good enough. 974 01:28:30,848 --> 01:28:32,725 --Please wait! --Hawkeye-dono! 975 01:28:32,809 --> 01:28:35,520 With my power, I can only take a crew of one! 976 01:28:35,603 --> 01:28:37,981 You liar! 977 01:28:39,399 --> 01:28:42,318 Winry-san, over there! 978 01:28:42,402 --> 01:28:43,945 Ed! 979 01:28:46,406 --> 01:28:48,324 It's been so long, and yet you're still so good at it. 980 01:28:48,408 --> 01:28:50,535 Give me a little credit. 981 01:29:01,838 --> 01:29:04,757 Now! Extend it, Fullmetal! 982 01:29:04,841 --> 01:29:06,592 Colonel! 983 01:29:21,607 --> 01:29:24,736 Looks like you brought this trouble back with you. 984 01:29:24,819 --> 01:29:29,741 Sarcastic remarks already? You know, that eye patch doesn't suit you! 985 01:29:29,824 --> 01:29:31,617 Sorry. 986 01:29:47,842 --> 01:29:50,553 Go, Fullmetal. That's the reason why I came. 987 01:29:50,636 --> 01:29:52,764 Yeah, that I will! 988 01:29:52,847 --> 01:29:54,849 Oh, Brother! 989 01:29:56,809 --> 01:29:59,228 I knew you were alive. 990 01:30:05,818 --> 01:30:10,531 Why?! Why is my magic being obstructed?! 991 01:30:17,246 --> 01:30:22,335 This place is a new world, completely different from our world. 992 01:30:22,418 --> 01:30:29,634 It's not at all different. People live, weep, laugh, and die. 993 01:30:36,849 --> 01:30:42,146 There's one thing I'd like to ask you. Why did you suddenly attack? 994 01:30:42,230 --> 01:30:47,151 Weren't you going to use this world's know-how for your war over there? 995 01:30:47,235 --> 01:30:51,322 I am going to destroy this world! 996 01:30:51,405 --> 01:30:53,157 For what reason?! 997 01:30:53,241 --> 01:30:55,743 Because it is terrifying! 998 01:30:55,827 --> 01:30:59,163 Once I learned that a doorway could be opened with the power... 999 01:30:59,247 --> 01:31:02,750 ...of the Great Serpent, and that there was another world... 1000 01:31:02,834 --> 01:31:05,753 ...when I learned that it had power that exceeded our own... 1001 01:31:05,837 --> 01:31:10,341 I became frightened-- so frightened that I could not stand it. 1002 01:31:10,424 --> 01:31:13,344 I knew that I had to destroy it! 1003 01:31:13,427 --> 01:31:16,722 The people here would never start a war with you! 1004 01:31:16,806 --> 01:31:19,142 --How can you know that?! --We are humans, like you! 1005 01:31:19,225 --> 01:31:22,311 No, you aren't! You may take the same form, 1006 01:31:22,395 --> 01:31:25,148 but you are monsters from another world! 1007 01:31:25,231 --> 01:31:28,568 So that's what your true intentions are! 1008 01:31:46,836 --> 01:31:48,838 This is where it ends. 1009 01:31:56,846 --> 01:31:58,764 People... 1010 01:31:58,848 --> 01:32:02,310 ...cannot accept that which is unlike themselves. 1011 01:32:02,393 --> 01:32:08,149 They reject it, and fear it. That is the beginning of war. 1012 01:32:08,232 --> 01:32:12,153 To me, you look like a monster. 1013 01:32:12,236 --> 01:32:15,740 That is why I can kill you! 1014 01:32:15,823 --> 01:32:17,658 Kill him! 1015 01:32:28,252 --> 01:32:29,587 What? 1016 01:32:29,670 --> 01:32:34,383 I have transferred a portion of my soul into all of these suits of armor. 1017 01:32:36,844 --> 01:32:39,263 Stay back... Stay back! 1018 01:32:39,347 --> 01:32:43,226 Stop! Stop! Stop! 1019 01:32:57,240 --> 01:32:59,742 Is it over? 1020 01:32:59,825 --> 01:33:01,160 Yes. 1021 01:33:08,834 --> 01:33:10,544 Fullmetal? 1022 01:33:15,841 --> 01:33:19,762 Brother? Brother! 1023 01:33:19,845 --> 01:33:24,725 You should be able to manage something with that much material. 1024 01:33:24,809 --> 01:33:28,145 Where are you going? 1025 01:33:28,229 --> 01:33:31,148 I'm going to take all of these guys back through the gate. 1026 01:33:31,232 --> 01:33:33,734 Brother, you don't have to go with them! 1027 01:33:33,818 --> 01:33:36,320 I have to destroy the gate. 1028 01:33:36,404 --> 01:33:41,742 AI, you destroy the gate too, so that the passageway will never open again. 1029 01:33:41,826 --> 01:33:44,537 What about Winry?! 1030 01:33:47,415 --> 01:33:50,751 Tell her thanks for this. 1031 01:33:50,835 --> 01:33:52,169 Brother! 1032 01:33:52,253 --> 01:33:56,173 Brother! Brother! Brother! 1033 01:34:01,429 --> 01:34:04,640 That has to be Ed. 1034 01:34:07,226 --> 01:34:11,230 He's not going to let me wait any longer, huh? 1035 01:34:17,820 --> 01:34:20,740 The uprising has failed! 1036 01:34:20,823 --> 01:34:24,160 Munich Command realized what we were doing, 1037 01:34:24,243 --> 01:34:26,329 and together with the police, they blocked our march. 1038 01:34:26,412 --> 01:34:30,333 The demonstrators were beaten back along the way. 1039 01:34:30,416 --> 01:34:32,293 What happened to the Fuhrer? 1040 01:34:34,420 --> 01:34:37,006 I guess we weren't in time. 1041 01:35:14,835 --> 01:35:17,338 W-What is that monster?! 1042 01:35:17,421 --> 01:35:19,548 Oh, God! 1043 01:35:21,425 --> 01:35:25,346 Open... the doorway... 1044 01:35:25,429 --> 01:35:28,349 ...once again... 1045 01:35:28,432 --> 01:35:31,727 ...and send me back... 1046 01:35:31,811 --> 01:35:34,814 ...to Shamballa... 1047 01:36:09,265 --> 01:36:11,183 Ed! 1048 01:36:11,267 --> 01:36:13,310 Noah... 1049 01:36:13,394 --> 01:36:17,398 That's right... I came back... 1050 01:36:22,403 --> 01:36:24,155 Why? 1051 01:36:24,238 --> 01:36:27,825 Why did you come back, Ed? 1052 01:36:30,828 --> 01:36:32,329 Why, indeed? 1053 01:36:32,413 --> 01:36:37,168 To destroy the gate, Brother. 1054 01:36:37,251 --> 01:36:40,337 You transferred your spirit again, huh? 1055 01:36:40,421 --> 01:36:43,591 I won't be able to hear you much longer. 1056 01:36:46,844 --> 01:36:49,346 AI! Why are you... 1057 01:36:49,430 --> 01:36:52,183 I hopped aboard your plane at the last second, Brother. 1058 01:36:52,266 --> 01:36:55,311 Then I hid inside this thing, so you wouldn't find me. 1059 01:36:55,394 --> 01:36:59,148 The Colonel should be destroying the gate on the other side by now. 1060 01:36:59,231 --> 01:37:02,735 We're going to destroy the gate on this side, too, right? 1061 01:37:02,818 --> 01:37:05,571 You won't be able to go home. 1062 01:37:07,823 --> 01:37:11,327 I wanted to be together with you, Brother. 1063 01:37:11,410 --> 01:37:13,662 I want to see the same things that you see, 1064 01:37:13,746 --> 01:37:16,332 and grow the same way that you do. 1065 01:37:16,415 --> 01:37:19,335 As long as the two of us are together, then no matter where we are, 1066 01:37:19,418 --> 01:37:23,339 we can still go on journeying together. 1067 01:37:23,422 --> 01:37:26,175 AI... is your memory... 1068 01:37:26,258 --> 01:37:29,386 Mm-hmm. Looks like it's back. 1069 01:37:31,263 --> 01:37:34,141 Equivalent Exchange, huh? 1070 01:37:38,229 --> 01:37:42,149 It will take some effort to do this without alchemy. 1071 01:37:42,233 --> 01:37:45,402 Between the two of us, we'll manage something. 1072 01:37:58,249 --> 01:38:00,167 Films and weapons-- 1073 01:38:00,251 --> 01:38:03,170 they are both the result of scientific technique. 1074 01:38:03,254 --> 01:38:07,174 Then I will continue to make films. 1075 01:38:07,258 --> 01:38:13,597 Dazzling daydreams of another world that cannot be. 1076 01:39:27,630 --> 01:39:30,174 Brother, how far are we going? 1077 01:39:30,257 --> 01:39:33,594 First, we have to look for the uranium bomb 1078 01:39:33,677 --> 01:39:36,347 that was brought over to this side. 1079 01:39:36,430 --> 01:39:39,558 Such a thing is unnecessary in either world. 1080 01:39:41,810 --> 01:39:46,148 Another great war is sure to start. 1081 01:39:46,231 --> 01:39:49,735 That could be something that's unavoidable, huh? 1082 01:39:49,818 --> 01:39:52,738 I wonder if it's something we should be getting involved with. 1083 01:39:52,821 --> 01:39:58,327 We can no longer go on thinking that this world has nothing to do with ourselves. 1084 01:39:58,410 --> 01:40:01,163 This is our world. 1085 01:40:01,246 --> 01:40:03,749 There's no difference. 1086 01:40:03,832 --> 01:40:07,378 This is where we live. 1087 01:40:33,821 --> 01:40:40,744 Whoa, holding onto our overlapping dreams, 1088 01:40:40,828 --> 01:40:46,750 we move toward a paradise without end. 1089 01:40:48,419 --> 01:40:55,342 No longer able even to find something to lose, 1090 01:40:55,426 --> 01:41:03,350 we have run down this long road, 1091 01:41:03,434 --> 01:41:14,153 without ever doubting a single thing. 1092 01:41:14,236 --> 01:41:17,740 We'll say goodbye, lost Heaven. 1093 01:41:17,823 --> 01:41:21,326 How we longed for Heaven. 1094 01:41:21,410 --> 01:41:25,748 We're letting go of something we never had. 1095 01:41:25,831 --> 01:41:30,210 Time goes so fast, Heaven is lost. 1096 01:41:36,425 --> 01:41:43,348 The dream we took hold of when we stretched out our hands 1097 01:41:43,432 --> 01:41:51,148 was a sand castle, quietly crumbling. 1098 01:41:51,231 --> 01:41:58,155 I'm here standing motionless at a fork in the road, 1099 01:41:58,238 --> 01:42:06,330 after you left your smile behind, 1100 01:42:06,413 --> 01:42:16,757 and disappeared toward that paradise you described. 1101 01:42:16,840 --> 01:42:20,344 We'll say goodbye, lost Heaven. 1102 01:42:20,427 --> 01:42:24,348 How we longed for Heaven. 1103 01:42:24,431 --> 01:42:28,310 We're letting go of something we never had. 1104 01:42:28,393 --> 01:42:31,730 Time goes so fast, Heaven is lost. 1105 01:42:31,814 --> 01:42:39,154 All those tiny stars won't come together as one, 1106 01:42:39,238 --> 01:42:47,329 and the bouquet of red flowers comes at the end of the show. 1107 01:43:16,400 --> 01:43:28,745 And even if what I saw ahead of me as I started running... 1108 01:43:28,829 --> 01:43:30,747 ...is a mirage 1109 01:43:30,831 --> 01:43:38,171 We'll say goodbye, lost Heaven... We'll say goodbye, lost Heaven... 1110 01:43:38,255 --> 01:43:44,344 We'll say goodbye, lost Heaven... We'll say goodbye, lost Heaven. 1111 01:43:44,428 --> 01:43:45,345 Yeah! 1112 01:43:45,429 --> 01:43:49,182 We'll say goodbye, lost Heaven. 1113 01:43:49,266 --> 01:43:52,728 How we longed for Heaven. 1114 01:43:52,811 --> 01:43:57,149 We're letting go of something we never had. 1115 01:43:57,232 --> 01:44:00,152 Time goes so fast, Heaven! 1116 01:44:00,235 --> 01:44:03,739 We'll say goodbye, lost Heaven. (Yeah!) 1117 01:44:03,822 --> 01:44:07,743 How we longed for Heaven. (Yeah!) 1118 01:44:07,826 --> 01:44:11,747 We're letting go of something we never had. 1119 01:44:11,830 --> 01:44:19,338 Time goes so fast, Heaven is lost. Time goes so fast, Heaven is lost. 1120 01:44:19,421 --> 01:44:23,175 Time goes so fast, Heaven is lost. 1121 01:44:23,258 --> 01:44:26,762 I wish you good luck. 1122 01:44:26,845 --> 01:44:30,349 I still remember every day. 1123 01:44:30,432 --> 01:44:34,144 I wish you good luck. 1124 01:44:34,227 --> 01:44:38,523 I still remember every day. 83447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.