Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,858 --> 00:00:12,054
UMA PRODUÇÃO JET TONE FILMS
2
00:00:25,327 --> 00:00:27,213
Ainda somos parceiros?
3
00:00:29,389 --> 00:00:31,809
Já faz 155 semanas
que somos parceiros de negócios.
4
00:00:31,973 --> 00:00:34,267
Esta é a primeira vez
que nos sentamos juntos.
5
00:00:34,687 --> 00:00:36,957
Raramente nos vemos,
6
00:00:37,147 --> 00:00:40,233
porque é difícil controlar
as emoções do outro.
7
00:00:40,817 --> 00:00:43,402
Parceiros nunca devem
se envolver emocionalmente.
8
00:00:43,819 --> 00:00:45,989
ANJOS CAÍDOS
9
00:04:21,284 --> 00:04:22,993
Uma mensagem
10
00:04:23,327 --> 00:04:25,495
para 3662:
11
00:04:25,620 --> 00:04:27,623
"Vou encontrar os amigos dele amanhã.
12
00:04:28,624 --> 00:04:30,607
Peça a ele para me avisar onde vai ser."
13
00:04:47,182 --> 00:04:49,642
A maioria das pessoas
trabalha das 9h às 17h.
14
00:04:50,686 --> 00:04:52,521
Eu sou o oposto.
15
00:04:53,481 --> 00:04:55,691
Meu trabalho é simples.
16
00:04:56,400 --> 00:04:58,570
Visito uns "amigos" de vez em quando.
17
00:04:59,529 --> 00:05:02,406
Não conheço nenhum deles.
18
00:05:02,781 --> 00:05:04,950
Também não estou interessada neles,
19
00:05:05,618 --> 00:05:08,036
porque logo serão história.
20
00:06:52,597 --> 00:06:53,682
Vai sair?
21
00:06:53,849 --> 00:06:55,308
Vou.
22
00:06:59,896 --> 00:07:02,107
A profissão de alguém
costuma ser determinada
23
00:07:02,280 --> 00:07:03,865
pela sua personalidade.
24
00:07:04,609 --> 00:07:06,173
A melhor parte do meu trabalho
25
00:07:06,235 --> 00:07:08,278
é não precisar tomar decisões.
26
00:07:08,528 --> 00:07:10,948
Quem deve morrer, quando e onde,
27
00:07:11,074 --> 00:07:12,742
tudo já foi decidido.
28
00:07:13,273 --> 00:07:14,900
Sou uma pessoa preguiçosa.
29
00:07:15,120 --> 00:07:17,372
Gosto que as pessoas
façam as coisas por mim.
30
00:07:18,165 --> 00:07:20,291
É por isso que preciso de um parceiro.
31
00:09:58,613 --> 00:10:00,031
Ming?
32
00:10:01,698 --> 00:10:02,991
Ming!
33
00:10:04,200 --> 00:10:06,286
Você é o Ming, não é?
34
00:10:06,411 --> 00:10:08,872
Lembra de mim? Sou o Hoi.
35
00:10:08,997 --> 00:10:10,081
Lembra?
36
00:10:10,206 --> 00:10:12,710
Eu era sempre o primeiro da turma,
37
00:10:12,794 --> 00:10:14,170
-lembra?
-Lembro.
38
00:10:14,295 --> 00:10:15,546
Que coincidência!
39
00:10:15,623 --> 00:10:17,225
Se minha Mercedes não tivesse quebrado,
40
00:10:17,298 --> 00:10:19,154
não teria te encontrado aqui. Como vai?
41
00:10:19,216 --> 00:10:21,968
Todo mundo tem um passado.
42
00:10:22,052 --> 00:10:23,846
Até um assassino
43
00:10:23,965 --> 00:10:26,288
teve colegas de turma.
44
00:10:26,515 --> 00:10:28,100
Sempre que encontro um,
45
00:10:28,267 --> 00:10:31,352
as perguntas são as mesmas.
46
00:10:32,520 --> 00:10:35,022
Você trabalha com o quê?
47
00:10:35,147 --> 00:10:36,482
Me dê seu cartão.
48
00:10:36,607 --> 00:10:37,775
Vamos manter contato.
49
00:10:37,900 --> 00:10:40,028
Talvez possamos trabalhar juntos.
50
00:10:40,153 --> 00:10:41,196
Seria ótimo.
51
00:10:41,321 --> 00:10:43,155
Estou sempre procurando
onde ganhar dinheiro.
52
00:10:46,909 --> 00:10:49,286
Seu próprio negócio? Assim vale a pena!
53
00:10:49,412 --> 00:10:51,081
Você é casado?
54
00:10:51,372 --> 00:10:54,376
Não me diga que está solteiro!
55
00:10:54,710 --> 00:10:57,378
O quê? Um filho!
56
00:10:57,503 --> 00:10:59,422
É a sua cara!
57
00:10:59,547 --> 00:11:03,175
O que é isso... sua esposa é negra?
58
00:11:03,300 --> 00:11:04,634
Muito liberal.
59
00:11:04,759 --> 00:11:06,595
Os negros são lindos!
60
00:11:06,720 --> 00:11:08,598
A cor da pele é diferente,
61
00:11:08,723 --> 00:11:10,934
mas vocês formam um belo casal.
62
00:11:12,018 --> 00:11:13,394
Tem seguro de vida?
63
00:11:13,644 --> 00:11:15,395
Talvez você possa me ajudar.
64
00:11:15,522 --> 00:11:17,523
Faz mais de dez anos que trabalho nisso.
65
00:11:17,648 --> 00:11:18,899
Talvez não saiba,
66
00:11:19,024 --> 00:11:23,821
mas sou considerado
o melhor segurador do sudeste asiático.
67
00:11:23,947 --> 00:11:27,867
Serei entrevistado pelo jornal
em alguns dias.
68
00:11:27,992 --> 00:11:30,452
Pelos velhos tempos,
69
00:11:30,577 --> 00:11:34,372
vou fazer o melhor plano para você.
70
00:11:34,497 --> 00:11:35,957
Nunca se sabe.
71
00:11:36,082 --> 00:11:38,543
Deus nos livre,
mas e se acontecesse alguma coisa?
72
00:11:38,627 --> 00:11:39,961
Não é só para você.
73
00:11:40,086 --> 00:11:42,839
Vejo que você viaja muito a trabalho.
74
00:11:42,925 --> 00:11:44,061
Se não for por você,
75
00:11:44,132 --> 00:11:46,030
pense na sua esposa e no seu menino.
76
00:11:46,092 --> 00:11:48,196
Às vezes me pergunto
se alguma seguradora
77
00:11:48,259 --> 00:11:50,597
seguraria um assassino profissional.
78
00:11:50,748 --> 00:11:53,167
Gostaria muito de ajudá-lo.
79
00:11:53,308 --> 00:11:55,269
Mas não saberia
quem nomear como beneficiário.
80
00:11:55,363 --> 00:11:56,989
Lembra-se daquela peituda?
81
00:11:57,060 --> 00:11:58,834
Que nós os dois gostávamos há alguns anos?
82
00:11:58,897 --> 00:12:00,127
Semana que vem nos casamos.
83
00:12:00,189 --> 00:12:02,608
Tome um convite.
84
00:12:04,277 --> 00:12:06,528
Desculpe, basta escrever seu nome nele.
85
00:12:06,654 --> 00:12:07,822
Chegue um pouco mais cedo.
86
00:12:07,925 --> 00:12:09,509
Redijo o seguro para você.
87
00:12:09,657 --> 00:12:11,159
E traga sua esposa.
88
00:12:11,326 --> 00:12:12,911
Tchau.
89
00:12:13,327 --> 00:12:15,205
Há alguns anos,
paguei US$ 30 a uma negra
90
00:12:15,330 --> 00:12:17,499
para tirar uma foto comigo.
91
00:12:17,624 --> 00:12:19,125
Assim, quando perguntassem,
92
00:12:19,229 --> 00:12:21,231
diria que é minha esposa.
93
00:12:21,419 --> 00:12:22,796
E o menino na foto,
94
00:12:22,879 --> 00:12:25,048
só comprei um sorvete para ele.
95
00:12:25,799 --> 00:12:29,968
Sempre quis ir a um casamento.
96
00:12:30,135 --> 00:12:31,512
Mas sei muito bem
97
00:12:31,637 --> 00:12:33,555
que não é para mim.
98
00:14:29,752 --> 00:14:31,837
Vasculhar o lixo de uma pessoa
99
00:14:31,962 --> 00:14:34,839
pode dizer muito sobre ela.
100
00:14:36,801 --> 00:14:39,428
Ele vem muito a esse bar.
101
00:14:41,013 --> 00:14:42,847
Talvez por ser sossegado.
102
00:14:44,809 --> 00:14:48,062
Às vezes me sento no lugar dele.
103
00:14:49,439 --> 00:14:52,525
Me faz sentir mais próxima a ele.
104
00:14:59,114 --> 00:15:02,116
É melhor não se aproximar demais
de certas pessoas.
105
00:15:04,744 --> 00:15:07,456
Perdemos o interesse
quando descobrimos demais sobre alguém.
106
00:15:11,376 --> 00:15:13,504
Sou uma pessoa prática.
107
00:15:15,130 --> 00:15:17,549
Sei como me fazer feliz.
108
00:19:53,236 --> 00:19:55,863
Não, ele ainda não voltou.
109
00:19:55,988 --> 00:19:57,239
Está dizendo a verdade?
110
00:19:57,364 --> 00:19:59,741
Por que eu mentiria?
111
00:20:02,154 --> 00:20:03,573
Você mora aqui?
112
00:20:04,066 --> 00:20:05,289
Algum problema?
113
00:20:05,414 --> 00:20:07,040
Você viu esta pessoa por aí?
114
00:20:07,249 --> 00:20:08,792
Não.
115
00:20:21,025 --> 00:20:22,484
Não saia ainda.
116
00:20:22,723 --> 00:20:24,432
A polícia continua aqui.
117
00:20:38,320 --> 00:20:40,281
Você sabe onde ele está. Nos diga!
118
00:20:40,364 --> 00:20:43,284
Cruzamos com muitas pessoas
todos os dias.
119
00:20:43,367 --> 00:20:48,040
Algumas podem se tornar
nossos amigos ou até mesmo confidentes.
120
00:20:48,154 --> 00:20:52,251
Mas sei que esses policiais
nunca serão meus confidentes.
121
00:20:53,085 --> 00:20:54,921
Meu nome é Ho Chi Moo.
122
00:20:55,046 --> 00:20:57,298
Fui o prisioneiro nº 223.
123
00:20:57,423 --> 00:20:58,674
Faz dias que não o vejo.
124
00:20:58,799 --> 00:21:01,886
Aviso quando ele voltar.
125
00:21:02,011 --> 00:21:03,804
Eu o vi entrar.
126
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
Quero a verdade.
127
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
Pare de fazer caretas! Fique quieto.
128
00:21:30,663 --> 00:21:32,290
Sou um homem feliz.
129
00:21:32,457 --> 00:21:34,500
Era muito falador quando criança.
130
00:21:34,959 --> 00:21:36,502
Mas ao cinco anos,
131
00:21:36,627 --> 00:21:39,505
comi uma lata de abacaxi que tinha vencido
132
00:21:39,638 --> 00:21:41,390
e parei de falar.
133
00:21:42,925 --> 00:21:43,969
Por essa razão,
134
00:21:44,052 --> 00:21:45,553
tive poucos amigos.
135
00:21:45,720 --> 00:21:48,599
Também foi muito difícil
encontrar um emprego.
136
00:21:49,224 --> 00:21:50,851
Finalmente decidi
137
00:21:50,976 --> 00:21:52,643
trabalhar para mim mesmo.
138
00:22:10,245 --> 00:22:11,496
Sem capital,
139
00:22:11,704 --> 00:22:13,123
minha única hipótese
140
00:22:13,248 --> 00:22:15,415
era entrar nas lojas dos outros
após o expediente
141
00:22:15,541 --> 00:22:17,668
e dirigir meu próprio negócio.
142
00:22:18,128 --> 00:22:19,962
Não sou aproveitador.
143
00:22:20,087 --> 00:22:22,882
Só acho que faz sentido,
já que o aluguel já está pago,
144
00:22:23,007 --> 00:22:26,050
um negócio estar aberto 24 horas por dia.
145
00:22:26,260 --> 00:22:28,762
Quem disse que ninguém compra
carne de porco às três da manhã?
146
00:22:28,887 --> 00:22:31,265
Eu vim ontem, não vim?
147
00:22:31,390 --> 00:22:33,016
Se quiser fazer negócios,
148
00:22:33,141 --> 00:22:35,810
é preciso considerar
as necessidades de cada cliente.
149
00:22:36,269 --> 00:22:40,273
Como diz o velho ditado:
"O cliente tem sempre razão."
150
00:22:40,399 --> 00:22:42,483
Como chefes, devemos ser gentis,
151
00:22:42,608 --> 00:22:43,944
atenciosos e tolerantes.
152
00:22:44,069 --> 00:22:46,155
Não podemos pensar apenas no lucro.
153
00:22:46,280 --> 00:22:49,408
Sei que nada vem de graça nesta vida.
154
00:22:49,533 --> 00:22:51,451
Então sempre trabalho duro
155
00:22:51,576 --> 00:22:53,119
até altas horas.
156
00:22:53,662 --> 00:22:55,496
Não ganho muito,
157
00:22:55,621 --> 00:22:57,165
mas sou feliz.
158
00:23:14,473 --> 00:23:16,810
Está louco? Por que deixaria
você lavar minhas roupas?
159
00:23:16,935 --> 00:23:19,437
Sou um mendigo. Não preciso
que lavem minhas roupas.
160
00:23:19,563 --> 00:23:21,522
Não preciso!
161
00:23:21,647 --> 00:23:24,191
Me deixe em paz!
162
00:23:24,317 --> 00:23:27,069
Está louco? Largue minha roupa!
163
00:23:27,194 --> 00:23:29,446
Me devolva.
164
00:23:29,571 --> 00:23:30,781
Tire as mãos!
165
00:23:30,906 --> 00:23:33,826
Vou te bater!
166
00:23:33,951 --> 00:23:35,660
Está bem, eu pago!
167
00:23:35,785 --> 00:23:37,621
Se é dinheiro que você quer.
168
00:23:37,746 --> 00:23:39,247
Lunático!
169
00:23:42,041 --> 00:23:43,251
Não me provoque!
170
00:23:43,377 --> 00:23:44,796
Não quero berinjela!
171
00:23:44,921 --> 00:23:46,839
Não pode me obrigar a comprá-la!
172
00:23:46,965 --> 00:23:48,966
Sou solteira.
173
00:23:49,091 --> 00:23:50,593
O que as pessoas iriam pensar?
174
00:23:50,676 --> 00:23:52,177
Não ligo se são grátis!
175
00:23:52,302 --> 00:23:54,179
Vou levar um melão.
176
00:23:57,014 --> 00:23:58,432
Tome!
177
00:24:03,863 --> 00:24:05,628
Isto é enorme! Está louco?
178
00:24:05,690 --> 00:24:07,110
Pare com isso!
179
00:24:09,612 --> 00:24:15,409
Lavei meu cabelo ontem.
180
00:24:20,955 --> 00:24:23,791
Ai! Calma!
181
00:24:23,916 --> 00:24:28,420
Minha cabeça não está coçando...
Pare de esfregar!
182
00:24:29,797 --> 00:24:31,923
Só queria comer alguma coisa.
183
00:24:32,049 --> 00:24:33,967
Não preciso de xampu.
184
00:24:37,346 --> 00:24:40,516
Vá com calma!
185
00:24:46,022 --> 00:24:47,482
Não!
186
00:24:48,951 --> 00:24:51,610
Não quero fazer a barba!
187
00:24:57,907 --> 00:25:01,077
Não me toque!
188
00:25:04,540 --> 00:25:07,543
Escute, não sou uma pessoa qualquer.
189
00:25:08,544 --> 00:25:10,360
Tenho contatos com criminosos.
190
00:25:12,409 --> 00:25:14,300
Não quero fazer a barba.
191
00:25:14,383 --> 00:25:16,135
E se...
192
00:25:16,302 --> 00:25:18,762
eu te pagar para você não fazer?
193
00:25:20,722 --> 00:25:21,722
Pode ser?
194
00:25:22,390 --> 00:25:24,434
Casquinha dupla, por favor.
195
00:25:26,769 --> 00:25:28,187
Merda, é você!
196
00:25:28,312 --> 00:25:30,398
Desculpe.
197
00:25:41,242 --> 00:25:42,910
Pare de puxar meu cabelo.
198
00:25:43,035 --> 00:25:45,747
Entro sozinho.
199
00:25:48,124 --> 00:25:50,543
Desculpe!
200
00:25:53,712 --> 00:25:55,172
Estou entrando.
201
00:26:01,054 --> 00:26:05,934
Alô? Sou eu. O que está fazendo?
202
00:26:08,228 --> 00:26:10,563
Vá para a cama. Não me espere acordada.
203
00:26:12,814 --> 00:26:15,025
Estou tomando sorvete.
204
00:26:17,111 --> 00:26:19,946
Não, é mais do que uma ou duas bolas.
205
00:26:20,447 --> 00:26:22,657
Não sei mais quantas terei que comer.
206
00:26:24,617 --> 00:26:28,455
Não é um concurso de comer.
Claro que terei que pagar.
207
00:26:32,439 --> 00:26:35,816
Sim, mas o cara não me deixa...
208
00:26:36,087 --> 00:26:38,965
Não sei explicar, mas é a verdade.
209
00:26:40,592 --> 00:26:42,552
Venha ver, se não acredita em mim.
210
00:26:43,345 --> 00:26:45,139
Alô?
211
00:26:49,350 --> 00:26:52,645
Não posso comer isso!
212
00:26:55,898 --> 00:26:58,901
E se meu bigode pegar fogo?
213
00:26:59,755 --> 00:27:02,467
Não tem mais graça.
214
00:27:05,700 --> 00:27:07,368
O que foi agora?
215
00:27:09,162 --> 00:27:10,538
Disse para vir sozinha.
216
00:27:10,663 --> 00:27:12,874
Não para trazer a família inteira.
217
00:27:13,669 --> 00:27:16,296
O papai é velho demais
para tomar tanto sorvete.
218
00:27:16,710 --> 00:27:18,837
E se acontecer alguma coisa?
219
00:27:20,047 --> 00:27:22,966
As crianças têm aula amanhã.
220
00:27:23,341 --> 00:27:25,302
Pense nisso...
221
00:27:30,348 --> 00:27:35,853
Alguém, em Hong Kong,
já morreu de tanto comer sorvete?
222
00:27:36,104 --> 00:27:38,648
Não quero ser o primeiro.
223
00:27:39,817 --> 00:27:42,069
Eu te pago, está bem?
224
00:27:42,236 --> 00:27:46,865
Diga quanto é e eu compro tudo. Por favor.
225
00:27:49,909 --> 00:27:52,829
Meu sorvete pode ser um pouco mais caro,
226
00:27:52,954 --> 00:27:54,788
mas acho que essa família
227
00:27:54,913 --> 00:27:56,915
está se divertindo bastante.
228
00:27:57,584 --> 00:27:59,586
Adoro sorvete.
229
00:27:59,712 --> 00:28:00,712
Quando era pequeno,
230
00:28:00,837 --> 00:28:03,715
um carrinho de sorvete
sempre parava na minha casa.
231
00:28:03,923 --> 00:28:07,094
Ficava muito feliz quando o via.
232
00:28:07,677 --> 00:28:09,304
Uma vez, perguntei ao meu pai
233
00:28:09,429 --> 00:28:11,932
por que ele não tinha
um carrinho de sorvete.
234
00:28:12,390 --> 00:28:14,267
Ele não respondeu.
235
00:28:14,392 --> 00:28:15,935
Mais tarde, descobri
236
00:28:16,018 --> 00:28:19,185
que minha mãe tinha sido atropelada
por um carrinho de sorvete.
237
00:28:21,190 --> 00:28:22,941
Nasci em Taiwan.
238
00:28:23,066 --> 00:28:25,276
Vim para Hong Kong
com meu pai aos cinco anos.
239
00:28:26,319 --> 00:28:28,905
Ele era assistente
no Hotel Chungking Mansions.
240
00:28:29,573 --> 00:28:31,616
Depois da morte da minha mãe,
241
00:28:31,742 --> 00:28:33,743
ele raramente falava.
242
00:28:33,868 --> 00:28:35,996
Nunca mais tomei sorvete, é claro.
243
00:28:37,789 --> 00:28:40,126
O fato de sermos tão calados
244
00:28:40,258 --> 00:28:43,302
talvez explique a proximidade entre nós.
245
00:28:45,506 --> 00:28:48,258
Por que está sendo tão legal comigo?
246
00:28:48,376 --> 00:28:52,212
Até comprou sorvete para mim.
247
00:29:09,570 --> 00:29:11,865
Você devia saber que não gosto de sorvete.
248
00:29:11,990 --> 00:29:13,199
É muito gelado!
249
00:29:13,325 --> 00:29:15,702
Faz mal para minha saúde, me dá diarreia.
250
00:29:29,256 --> 00:29:31,049
Enlouqueceu?
251
00:29:45,815 --> 00:29:48,858
Abra! Que brincadeira é essa?
252
00:29:49,484 --> 00:29:51,570
Abra essa porta!
253
00:29:52,821 --> 00:29:54,447
O que está fazendo?
254
00:29:54,572 --> 00:29:56,908
Vou te matar!
255
00:29:57,090 --> 00:29:58,759
Abra essa porta!
256
00:29:58,908 --> 00:30:00,185
Pare de brincadeira!
257
00:30:14,202 --> 00:30:15,911
Número 9090.
258
00:30:16,678 --> 00:30:18,722
Gostaria de deixar uma mensagem:
259
00:30:19,055 --> 00:30:21,224
"Vou encontrar os amigos dele amanhã.
260
00:30:22,433 --> 00:30:24,267
Pergunte onde."
261
00:32:07,578 --> 00:32:11,823
Entendi. Está claro.
262
00:32:12,192 --> 00:32:14,277
Só quero ter certeza
263
00:32:14,418 --> 00:32:16,462
de que o endereço estava certo.
264
00:32:16,587 --> 00:32:19,255
Era uma loja de fast-food,
não uma barbearia.
265
00:32:19,881 --> 00:32:21,257
Devem estar pensando
266
00:32:21,382 --> 00:32:23,259
que ganhamos muito dinheiro.
267
00:32:23,384 --> 00:32:25,637
Mas quanto vale a vida humana?
268
00:32:26,221 --> 00:32:27,597
A procura vai e vem.
269
00:32:27,722 --> 00:32:30,224
É normal passarmos meses sem trabalhar.
270
00:32:30,600 --> 00:32:32,393
Então, de vez em quando,
271
00:32:32,518 --> 00:32:35,000
faço biscates em outros negócios,
272
00:32:35,141 --> 00:32:37,436
como cobrança de dívidas.
273
00:32:37,569 --> 00:32:38,861
Obrigado.
274
00:32:43,071 --> 00:32:44,948
Espere, vou buscar o dinheiro.
275
00:32:49,702 --> 00:32:51,620
Tome.
276
00:34:26,546 --> 00:34:29,882
Não sei por que,
mas tenho me ferido muito ultimamente.
277
00:34:30,091 --> 00:34:34,137
Detesto tirar balas do meu corpo.
278
00:34:34,588 --> 00:34:36,466
É cansativo.
279
00:34:42,105 --> 00:34:44,482
Fui para a cama cedo naquela noite,
280
00:34:44,648 --> 00:34:46,316
sabendo que, quando acordasse,
281
00:34:46,441 --> 00:34:48,443
teria que tomar uma decisão.
282
00:35:02,124 --> 00:35:04,376
Senhora, estamos fechados.
283
00:35:05,335 --> 00:35:09,382
Duas semanas após meu ferimento,
pedi para vê-la.
284
00:35:09,548 --> 00:35:12,717
Queria contar minha decisão a ela.
285
00:35:13,010 --> 00:35:14,636
Mas...
286
00:35:14,802 --> 00:35:16,846
eu não apareci.
287
00:35:39,327 --> 00:35:40,787
Sei que ela virá me procurar aqui
288
00:35:40,953 --> 00:35:43,539
nos próximos dias.
289
00:35:44,040 --> 00:35:45,582
Sei disso
290
00:35:45,749 --> 00:35:47,918
porque somos parceiros há muito tempo.
291
00:35:53,131 --> 00:35:56,802
Como parceiros,
não basta eu compreendê-la.
292
00:35:56,969 --> 00:35:59,514
Também tenho que deixar
que ela me compreenda.
293
00:36:00,515 --> 00:36:03,725
Às vezes deixo pistas
294
00:36:03,850 --> 00:36:05,769
para que ela saiba o que faço
295
00:36:05,894 --> 00:36:08,064
e por onde ando.
296
00:36:09,315 --> 00:36:13,610
Depois de tantos anos,
ela se tornou parte da minha vida.
297
00:36:18,573 --> 00:36:21,827
Mas tudo sempre muda.
298
00:36:22,202 --> 00:36:26,522
Quero muito dizer a ela
que desejo sair dessa.
299
00:36:26,747 --> 00:36:28,917
Mas não sei por onde começar,
300
00:36:30,335 --> 00:36:33,880
então arranjei outra forma.
301
00:36:38,844 --> 00:36:41,304
Uma mulher pode aparecer
perguntando por mim.
302
00:36:41,429 --> 00:36:43,264
Dê esta moeda a ela.
303
00:36:43,389 --> 00:36:45,975
Diga que 1818 é meu número da sorte.
304
00:36:58,447 --> 00:36:59,574
Mil oitocentos e dezoito.
305
00:36:59,740 --> 00:37:02,492
É o número de uma música nesta jukebox.
306
00:37:03,493 --> 00:37:05,494
Quando ela ouvir a música,
307
00:37:05,619 --> 00:37:07,913
vai entender minha mensagem.
308
00:37:27,473 --> 00:37:31,435
Esqueça-o
309
00:37:31,769 --> 00:37:36,817
E será como esquecer tudo
310
00:37:37,026 --> 00:37:41,571
Será como perder o rumo
311
00:37:41,696 --> 00:37:45,324
Perder-se em si mesmo
312
00:37:46,909 --> 00:37:51,164
Esqueça-o
313
00:37:51,289 --> 00:37:55,960
E será como esquecer a alegria da vida
314
00:37:56,085 --> 00:38:01,090
Será como uma faca no coração
315
00:38:01,215 --> 00:38:05,387
Sangrando dolorosamente
316
00:38:18,606 --> 00:38:20,443
Posso me sentar aqui?
317
00:38:50,388 --> 00:38:53,516
Está chovendo!
318
00:38:54,977 --> 00:38:57,061
Vamos nos divertir!
319
00:38:57,186 --> 00:38:58,939
É tão bom!
320
00:38:59,064 --> 00:39:01,108
Me cubra também!
321
00:39:06,613 --> 00:39:08,865
Vamos!
322
00:39:19,876 --> 00:39:21,835
O que foi?
323
00:39:22,022 --> 00:39:23,857
Estou nervosa.
324
00:39:23,975 --> 00:39:25,727
Por quê?
325
00:39:26,381 --> 00:39:28,380
Suba.
326
00:39:28,654 --> 00:39:30,859
Não quer?
327
00:39:31,575 --> 00:39:33,412
Está bem.
328
00:39:37,434 --> 00:39:39,686
Tem certeza de que não quer subir?
329
00:39:39,853 --> 00:39:42,272
Absoluta?
330
00:39:42,398 --> 00:39:44,274
Esqueça.
331
00:39:50,405 --> 00:39:52,824
Venha buscar.
332
00:39:54,075 --> 00:39:56,286
Socorro!
333
00:40:05,212 --> 00:40:08,882
Não vai secar hoje. Vai ter que ficar.
334
00:40:10,258 --> 00:40:12,760
Amanhã levo para a lavanderia.
335
00:40:13,594 --> 00:40:15,429
Está bem?
336
00:40:18,390 --> 00:40:20,309
Estou falando com você.
337
00:40:21,602 --> 00:40:23,437
Por que está me ignorando?
338
00:40:26,441 --> 00:40:28,608
Abra a porta!
339
00:40:34,199 --> 00:40:38,286
Está bonito. Ainda serve bem.
340
00:40:39,412 --> 00:40:41,246
De quem é?
341
00:40:42,622 --> 00:40:44,249
Por que tantas perguntas?
342
00:40:44,374 --> 00:40:46,417
Somos assim tão próximos?
343
00:40:46,751 --> 00:40:48,963
É melhor ter cuidado!
344
00:40:54,051 --> 00:40:55,802
O que está fazendo?
345
00:40:58,222 --> 00:41:01,766
Socorro!
346
00:41:07,647 --> 00:41:08,857
Ei!
347
00:41:08,982 --> 00:41:10,734
O que você quer?
348
00:41:28,126 --> 00:41:30,210
O que está fazendo?
349
00:41:31,921 --> 00:41:34,466
Estou tão feliz!
350
00:41:34,716 --> 00:41:36,968
Não me deixe impedi-la.
351
00:41:59,580 --> 00:42:02,400
Adivinha por que pintei
meu cabelo de loiro?
352
00:42:02,576 --> 00:42:04,620
Não sei.
353
00:42:05,829 --> 00:42:08,749
Para ninguém me esquecer.
354
00:42:08,874 --> 00:42:10,583
É bem especial.
355
00:42:10,709 --> 00:42:12,335
Está zombando de mim.
356
00:42:12,460 --> 00:42:14,754
Estou falando sério. Você é bem especial.
357
00:42:15,337 --> 00:42:16,881
Já me disseram isso antes.
358
00:42:17,006 --> 00:42:18,633
Quem?
359
00:42:21,553 --> 00:42:23,158
Você!
360
00:42:23,220 --> 00:42:25,265
Ficamos juntos por um tempo.
361
00:42:26,098 --> 00:42:28,643
Meu cabelo era comprido.
362
00:42:29,719 --> 00:42:32,848
Você me chamava de "gatinha".
363
00:42:32,981 --> 00:42:34,775
Sério?
364
00:42:36,819 --> 00:42:38,695
Sério.
365
00:42:40,196 --> 00:42:42,865
Mas vamos esquecer o passado.
366
00:42:43,199 --> 00:42:45,242
Se gosta de mim agora, fico contente.
367
00:42:49,841 --> 00:42:52,303
Não disse isso.
368
00:42:53,167 --> 00:42:55,212
Só queria companhia.
369
00:42:56,671 --> 00:42:57,964
Está bem.
370
00:42:58,089 --> 00:43:00,257
Só por uma noite.
371
00:43:01,453 --> 00:43:04,207
Talvez goste de mim amanhã.
372
00:45:53,386 --> 00:45:58,650
Não! Não estou interessado!
373
00:45:58,807 --> 00:46:02,645
Não. Vá embora...
374
00:46:35,843 --> 00:46:38,971
Saia!
375
00:46:40,096 --> 00:46:42,766
Dê o fora daqui!
376
00:46:42,849 --> 00:46:46,145
Saia ou vou te dar uma surra!
377
00:46:54,236 --> 00:46:56,155
Alô?
378
00:46:57,371 --> 00:46:59,666
O que está me dizendo?
379
00:47:00,827 --> 00:47:03,204
Você quer ter filhos?
380
00:47:04,038 --> 00:47:06,247
Por que está me dizendo isso?
381
00:47:08,395 --> 00:47:11,731
Quer se casar? Claro, eu me caso com você!
382
00:47:12,420 --> 00:47:15,381
Me dê um tempo para enviar os convites.
383
00:47:15,506 --> 00:47:17,467
Já enviou?
384
00:47:17,592 --> 00:47:19,844
Como sou a última a saber?
385
00:47:19,969 --> 00:47:23,014
Seu danado!
386
00:47:23,764 --> 00:47:25,933
Você me mandou um convite?
387
00:47:26,058 --> 00:47:29,020
Por quê?
388
00:47:32,733 --> 00:47:36,319
Ah... entendi.
389
00:47:36,444 --> 00:47:37,987
Parabéns!
390
00:47:38,112 --> 00:47:40,698
Quem é a sortuda?
391
00:47:41,490 --> 00:47:43,075
Loura?
392
00:47:43,200 --> 00:47:46,747
Que casal perfeito!
393
00:47:47,788 --> 00:47:50,958
Ela quer que eu seja dama de honra?
394
00:47:51,083 --> 00:47:53,169
O que devo vestir?
395
00:47:53,294 --> 00:47:54,629
Estilo chinês?
396
00:47:54,754 --> 00:47:57,965
Uma dama de companhia? Que interessante!
397
00:47:58,633 --> 00:48:01,886
Claro, que ótimo!
398
00:48:01,969 --> 00:48:04,304
Onde está ela?
399
00:48:04,430 --> 00:48:07,057
Quero dar os parabéns a ela.
400
00:48:08,142 --> 00:48:10,852
Está bem, obrigada, tchau!
401
00:48:15,649 --> 00:48:16,941
Me dê uma moeda.
402
00:48:17,066 --> 00:48:18,818
Tem uma moeda?
403
00:48:30,581 --> 00:48:32,624
Alô? Loura?
404
00:48:32,749 --> 00:48:36,377
Sei que está aí. Pare de fingir
que é a secretária eletrônica.
405
00:48:36,503 --> 00:48:38,671
Quer saber? Se não falar comigo,
406
00:48:38,796 --> 00:48:41,596
vai se arrepender para o resto da vida!
407
00:48:41,697 --> 00:48:43,258
Vai se casar com ele?
408
00:48:43,340 --> 00:48:45,532
Só pedi a você
para pagar a conta de luz dele!
409
00:48:45,594 --> 00:48:47,681
Agora vão se casar?
410
00:48:48,097 --> 00:48:49,641
Sua vaca nojenta!
411
00:48:49,727 --> 00:48:51,067
Ele não te ama.
412
00:48:51,168 --> 00:48:54,651
Ele só quer um filho nascido
no Ano do Porco.
413
00:48:54,739 --> 00:48:56,898
Mas já estamos em abril!
414
00:48:56,981 --> 00:49:00,026
Não dá tempo! Vai ser prematuro.
415
00:49:01,194 --> 00:49:02,361
Entendi!
416
00:49:02,439 --> 00:49:05,901
Você engravidou de outro
e disse que é dele.
417
00:49:06,031 --> 00:49:08,241
Estou avisando. Da próxima vez que te vir,
418
00:49:08,366 --> 00:49:09,785
vou te empurrar das escadas!
419
00:49:09,910 --> 00:49:11,578
Entendeu?
420
00:49:11,703 --> 00:49:14,623
Alô? Ainda não terminei!
421
00:49:14,748 --> 00:49:16,333
Alô?
422
00:49:17,125 --> 00:49:19,001
Me dê outra moeda!
423
00:49:27,462 --> 00:49:30,508
Aquela vadia tirou o telefone do gancho!
424
00:49:35,936 --> 00:49:37,937
Não quero nada disso!
425
00:49:39,856 --> 00:49:41,983
Preciso de um ombro para chorar.
426
00:49:51,452 --> 00:49:55,122
A noite está cheia de gente estranha.
427
00:49:55,247 --> 00:49:58,959
Esta garota parece estar
aonde quer que eu vá.
428
00:50:00,697 --> 00:50:03,575
Estou bem agora. Te pago da próxima vez.
429
00:50:04,419 --> 00:50:07,087
Mas toda vez que nos vemos,
é sempre a mesma história.
430
00:50:14,046 --> 00:50:15,633
Queria poder dizer a ela
431
00:50:15,778 --> 00:50:18,698
que alguns problemas não
se resolvem pelo telefone.
432
00:50:18,838 --> 00:50:20,840
É preciso falar na cara.
433
00:50:21,013 --> 00:50:23,348
Se não der certo, um soco resolve.
434
00:50:24,315 --> 00:50:26,568
Que pena que não consegui pôr em palavras!
435
00:50:27,195 --> 00:50:30,782
Mas ela parece ter entendido mesmo assim.
436
00:50:32,408 --> 00:50:34,410
Acho que tem razão.
437
00:50:34,618 --> 00:50:36,244
Vamos.
438
00:50:55,138 --> 00:50:56,849
Loura, sei que está aqui.
439
00:50:56,974 --> 00:50:59,726
Apareça se tiver coragem!
440
00:50:59,851 --> 00:51:02,270
Vou queimar este lugar no três!
441
00:51:02,395 --> 00:51:05,565
Um... dois... três!
442
00:51:06,482 --> 00:51:08,192
Acho que estamos no andar errado.
443
00:51:09,411 --> 00:51:12,331
Loura, apareça! Sei que está aí!
444
00:51:12,480 --> 00:51:14,273
Vou queimar este lugar
se você não aparecer!
445
00:51:14,407 --> 00:51:17,409
Um... dois... três!
446
00:51:18,952 --> 00:51:20,955
Vamos tentar o próximo andar.
447
00:51:23,091 --> 00:51:24,648
Este cabelo grisalho é de verdade?
448
00:51:24,765 --> 00:51:26,787
Na minha idade? Claro que é!
449
00:51:26,920 --> 00:51:28,755
Para mim, parece tinta desbotada!
450
00:51:28,880 --> 00:51:30,298
O senhor é parente da loura?
451
00:51:30,423 --> 00:51:31,882
Não conheço nenhuma loura.
452
00:51:32,007 --> 00:51:33,843
Ela se chama Szeto Wai Ling. Soa familiar?
453
00:51:33,968 --> 00:51:35,845
Nunca ouvi falar.
454
00:51:35,970 --> 00:51:37,262
É a namorada do senhor?
455
00:51:37,762 --> 00:51:40,098
Me deixem em paz, seus loucos!
456
00:51:40,207 --> 00:51:42,001
Estão juntos.
457
00:51:42,079 --> 00:51:43,445
Vá atrás dele!
458
00:51:43,531 --> 00:51:44,533
Senhora.
459
00:51:44,604 --> 00:51:45,956
-Sua filha se chama loura?
-Não.
460
00:51:45,980 --> 00:51:47,377
-Ou Szeto Wai Ling?
-Não. Quem é?
461
00:51:47,439 --> 00:51:49,692
Vocês se parecem muito. Não se esqueceu?
462
00:51:49,793 --> 00:51:51,712
-Pense melhor.
-Não a conheço.
463
00:51:51,798 --> 00:51:53,716
Naquela noite,
procuramos por toda parte.
464
00:51:53,772 --> 00:51:54,839
Depois de um tempo,
465
00:51:54,864 --> 00:51:57,158
percebi que ela não
sabia onde a loura morava.
466
00:51:57,283 --> 00:51:59,619
Desisto.
467
00:51:59,744 --> 00:52:01,745
Por que todo mundo
está te dando cobertura?
468
00:52:01,871 --> 00:52:04,122
Onde diabos você está?
469
00:52:04,248 --> 00:52:06,062
Sou uma boa pessoa.
Por que ninguém me ajuda?
470
00:52:06,124 --> 00:52:07,917
Você é uma vadia, e todos te ajudam!
471
00:52:08,042 --> 00:52:10,794
Não é justo. Que tipo de mundo é este?
472
00:52:10,919 --> 00:52:12,839
Não quero mais brincar disso.
473
00:52:12,964 --> 00:52:14,423
Você deve ter dormido com ela,
474
00:52:14,548 --> 00:52:18,970
mas não admite. Acertei?
Estou perdendo meu tempo.
475
00:52:19,095 --> 00:52:22,181
Que mundo louco. Como vou encontrá-la?
476
00:52:22,306 --> 00:52:25,393
Vadia! Tem o mundo todo ao seu lado.
477
00:52:36,654 --> 00:52:38,781
Loura!
478
00:52:39,281 --> 00:52:43,370
Sua puta! Como ousa aparecer?
Vou acabar com você!
479
00:52:43,495 --> 00:52:48,292
Vadia! Puta! Vagabunda!
480
00:52:48,417 --> 00:52:50,251
Vou te matar!
481
00:52:50,376 --> 00:52:51,920
Vadia!
482
00:52:56,382 --> 00:52:58,509
Como pode ser tão cruel?
483
00:53:04,487 --> 00:53:05,996
Pare de comer e vigie a porta!
484
00:53:06,058 --> 00:53:08,851
A loura pode aparecer a qualquer momento.
485
00:53:08,976 --> 00:53:11,646
Ela vinha muitas vezes
comer dim sum com o pai.
486
00:53:14,941 --> 00:53:18,903
Como se escreve "incompetente"?
487
00:53:22,574 --> 00:53:25,994
Deixa pra lá. Vou escrever assim.
488
00:53:28,581 --> 00:53:29,665
Ouça isto:
489
00:53:29,790 --> 00:53:31,916
"Eu, Szeto Wai Ling,
também conhecida como loura,
490
00:53:31,994 --> 00:53:34,246
sou feia e incompetente.
491
00:53:34,324 --> 00:53:35,650
Venho devolver o Sr. Johnnie Kong
492
00:53:35,690 --> 00:53:37,326
à sua namorada, a Charlie Young.
493
00:53:37,351 --> 00:53:39,311
Não terei mais um relacionamento com ele.
494
00:53:39,344 --> 00:53:40,566
Esta é a prova:
495
00:53:40,628 --> 00:53:42,426
nossas assinaturas unidas até a morte."
496
00:53:42,552 --> 00:53:45,054
Está ótimo, não?
497
00:53:46,306 --> 00:53:48,600
Vou fazer a loura assinar isso hoje.
498
00:53:48,726 --> 00:53:51,561
Tenho que conseguir as digitais
e os documentos dela.
499
00:53:51,686 --> 00:53:53,187
O pai pode servir de testemunha.
500
00:53:53,270 --> 00:53:54,712
Vou tirar uma foto dos dois juntos.
501
00:53:54,814 --> 00:53:55,816
Loura!
502
00:53:55,910 --> 00:53:59,079
-Saia daqui, loura!
-Cale a boca, sua vaca!
503
00:53:59,146 --> 00:54:01,508
-Você não é a única loura do mundo.
-Do que está falando?
504
00:54:01,570 --> 00:54:03,572
Essa também é a loura!
505
00:54:03,848 --> 00:54:05,091
Você também chama Loura?
506
00:54:05,240 --> 00:54:06,742
E se chamar?
507
00:54:10,121 --> 00:54:11,663
Seu nome é Loura mesmo?
508
00:54:11,788 --> 00:54:14,207
-E se for?
-Eu te mato!
509
00:55:01,587 --> 00:55:04,131
Dizem que as mulheres são feitas de água.
510
00:55:04,298 --> 00:55:06,341
Os homens também são.
511
00:55:07,092 --> 00:55:10,237
A maioria das pessoas vive
o primeiro amor na adolescência.
512
00:55:10,345 --> 00:55:12,639
No meu caso, foi mais tarde.
513
00:55:12,764 --> 00:55:14,974
Talvez eu seja muito exigente.
514
00:55:15,318 --> 00:55:17,195
No dia 30 de maio de 1995,
515
00:55:17,644 --> 00:55:19,854
finalmente me apaixonei pela primeira vez.
516
00:55:20,855 --> 00:55:23,567
Chovia naquela noite.
517
00:55:24,069 --> 00:55:25,820
Quando olhei para ela,
518
00:55:25,945 --> 00:55:29,364
de repente senti que era uma loja,
519
00:55:29,489 --> 00:55:31,200
e ela era eu.
520
00:55:31,325 --> 00:55:35,036
Sem qualquer aviso,
ela entra de repente na loja.
521
00:55:35,596 --> 00:55:37,371
Não sei por quanto tempo ela vai ficar.
522
00:55:37,496 --> 00:55:39,916
Quanto mais tempo, melhor.
523
00:57:30,232 --> 00:57:34,278
Você nunca lava seus pés,
suas meias ou seu cabelo.
524
00:57:34,861 --> 00:57:37,072
Está cheirando tão mal!
525
00:57:38,574 --> 00:57:41,994
Quando pintou o cabelo de louro?
526
00:57:44,998 --> 00:57:47,500
Dizem que o amor muda um homem.
527
00:57:47,667 --> 00:57:51,253
Comecei a me achar mais bonito e charmoso.
528
00:57:51,753 --> 00:57:54,882
E de repente descobri
que estava ficando louro.
529
00:57:55,091 --> 00:57:57,093
Talvez por minha mãe ser russa.
530
00:57:58,302 --> 00:58:00,929
Ninguém entende
quando meu pai fala taiwanês.
531
00:58:01,113 --> 00:58:02,740
E com razão.
532
00:58:02,889 --> 00:58:05,558
Na verdade, é taiwanês
com o forte sotaque russo.
533
00:58:07,059 --> 00:58:09,938
Alô? Hotel Chungking Mansions?
534
00:58:10,063 --> 00:58:11,731
Quem fala?
535
00:58:11,856 --> 00:58:12,982
Loura!
536
00:58:28,957 --> 00:58:31,667
No dia 22 de junho de 1995,
537
00:58:31,751 --> 00:58:35,420
o time italiano Sampdoria
veio jogar em Hong Kong.
538
00:58:35,545 --> 00:58:37,632
Fui ao jogo com a Charlie.
539
00:58:37,757 --> 00:58:39,635
Ela queria ver o Ruud Gullit.
540
00:58:41,094 --> 00:58:43,804
Naquela noite, ela estava em êxtase.
541
00:58:44,640 --> 00:58:47,809
Ela insistiu em ficar depois do jogo.
542
00:58:48,309 --> 00:58:50,353
Não tem graça!
543
00:58:51,103 --> 00:58:53,314
Qual o sentido de jogar com eles?
544
00:58:53,774 --> 00:58:57,860
São todos louros e superiores.
Nossos jogadores não têm chance.
545
00:58:59,403 --> 00:59:03,823
Eles esperavam um milagre? Idiotas!
546
00:59:07,077 --> 00:59:09,246
Sabe por que vim?
547
00:59:11,122 --> 00:59:15,127
Estava esperando um milagre.
548
00:59:15,252 --> 00:59:18,672
O Johnnie é um grande fã do Gullit.
549
00:59:18,798 --> 00:59:20,590
Pensei que o veria aqui.
550
00:59:20,715 --> 00:59:24,053
Mas como ele poderia vir?
Vai se casar amanhã.
551
00:59:26,228 --> 00:59:28,453
Sabe por que gritei e acenei tanto
mais cedo?
552
00:59:28,515 --> 00:59:32,601
Esperava que ele me visse na televisão.
553
00:59:40,360 --> 00:59:42,236
Ele prometeu que viria!
554
00:59:42,362 --> 00:59:44,824
Então por que não veio?
555
00:59:46,908 --> 00:59:49,327
Percebi que ela ainda
sentia falta do Johnnie.
556
00:59:49,452 --> 00:59:51,538
Me fez sentir mal.
557
00:59:51,621 --> 00:59:53,957
Mas sou otimista.
558
00:59:54,082 --> 00:59:55,667
Já ouvi dizer
559
00:59:55,792 --> 00:59:57,751
que tudo tem uma data de validade.
560
00:59:58,002 --> 01:00:01,339
Não sabia se isso valia
para ela e o Johnnie,
561
01:00:01,589 --> 01:00:04,424
mas pensei que poderia valer em breve.
562
01:00:18,063 --> 01:00:21,192
Devo ter sido um pouco otimista demais.
563
01:00:21,400 --> 01:00:25,279
Alguns dias depois, convidei-a
para um segundo jogo.
564
01:00:25,613 --> 01:00:27,823
Ela não apareceu.
565
01:00:28,742 --> 01:00:32,454
Pensei que o que ela tinha
com o Johnnie expiraria em breve.
566
01:00:32,962 --> 01:00:34,338
Mas acontece
567
01:00:34,495 --> 01:00:36,873
que a minha data de validade
venceu primeiro.
568
01:00:40,628 --> 01:00:42,922
Cheguei mais cedo e fiquei
até todos irem embora.
569
01:00:43,589 --> 01:00:45,508
Quando as luzes do estádio se apagaram,
570
01:00:45,674 --> 01:00:47,467
percebi que ela não iria aparecer.
571
01:00:47,592 --> 01:00:49,261
Fiquei destroçado.
572
01:00:49,386 --> 01:00:51,138
Não podia ser.
573
01:00:58,060 --> 01:01:01,272
Dizem que o fim de um relacionamento dói.
574
01:01:01,480 --> 01:01:03,649
Não foi o meu caso.
575
01:01:05,401 --> 01:01:06,723
Mas algo estranho aconteceu.
576
01:01:06,889 --> 01:01:10,601
Depois daquele dia,
meu cabelo louro desapareceu.
577
01:01:10,864 --> 01:01:12,659
Assim como meu primeiro amor.
578
01:01:13,743 --> 01:01:16,120
Também comecei a perceber
579
01:01:16,287 --> 01:01:18,164
o quanto fui irresponsável no passado.
580
01:01:18,669 --> 01:01:20,713
Não devia ter entrado na loja dos outros,
581
01:01:20,918 --> 01:01:23,670
indo e vindo quando quisesse.
582
01:01:24,295 --> 01:01:27,048
Cada loja tem seus próprios sentimentos.
583
01:01:27,839 --> 01:01:30,634
Essa descoberta me afetou bastante.
584
01:01:31,830 --> 01:01:34,290
Me incentivou a mudar de vida.
585
01:01:49,027 --> 01:01:50,905
Bem-vindo.
586
01:01:51,655 --> 01:01:53,240
Só para um.
587
01:01:53,990 --> 01:01:58,411
Estamos preparando um novo cardápio.
588
01:01:58,536 --> 01:02:00,455
Está fazendo hora extra por minha causa?
589
01:02:02,623 --> 01:02:05,043
Venha beber comigo.
590
01:02:15,177 --> 01:02:16,888
Como vão os negócios?
591
01:02:29,900 --> 01:02:33,236
Quanto custa abrir um lugar como este?
592
01:02:48,919 --> 01:02:50,755
Boa noite.
593
01:02:52,538 --> 01:02:54,497
Você tem dinheiro?
594
01:02:55,843 --> 01:02:59,220
Só queria saber quanto
custa abrir um lugar como este.
595
01:02:59,306 --> 01:03:01,183
Você tem um milhão?
596
01:03:01,305 --> 01:03:04,726
Nunca tinha pensado
em abrir um negócio antes.
597
01:03:04,893 --> 01:03:07,603
Quando nossa vida cabe em uma mala,
não precisamos de casa.
598
01:03:08,341 --> 01:03:10,509
Mas as coisas mudaram.
599
01:03:10,666 --> 01:03:12,753
Tinha que começar a planejar o futuro.
600
01:03:14,110 --> 01:03:17,197
Naquela noite, tive uma boa conversa
com o gerente.
601
01:03:17,609 --> 01:03:21,404
Ele até se prontificou a me ajudar
602
01:03:21,618 --> 01:03:23,703
se eu abrisse meu próprio restaurante.
603
01:03:24,996 --> 01:03:27,456
-Outra cerveja?
-Claro, mais uma.
604
01:03:45,516 --> 01:03:48,562
Quanto dinheiro você tem?
605
01:04:03,241 --> 01:04:05,785
Passei algum tempo
sem frequentar aquele bar,
606
01:04:07,454 --> 01:04:09,914
porque não queria ouvir a música 1818.
607
01:04:11,499 --> 01:04:14,502
Mas algumas coisas
são impossíveis de evitar.
608
01:04:15,879 --> 01:04:19,883
Desde então, nunca mais
voltei àquele restaurante.
609
01:04:51,873 --> 01:04:56,418
Muitas felicidades, muitos anos de vida
610
01:04:56,543 --> 01:05:00,964
Feliz aniversário!
611
01:05:01,089 --> 01:05:03,134
Que você tenha um dia feliz
612
01:05:03,259 --> 01:05:05,219
Neste e nos próximos anos
613
01:05:05,344 --> 01:05:11,600
Tudo de bom!
614
01:05:13,894 --> 01:05:15,771
Está bom?
615
01:05:50,091 --> 01:05:52,259
Como vai, meu filho?
616
01:05:54,434 --> 01:05:57,394
Seu pai está bem. Não se preocupe comigo.
617
01:06:00,939 --> 01:06:03,401
Seu aniversário está chegando.
618
01:06:03,984 --> 01:06:06,611
Sinto muito não ter
conseguido voltar para casa.
619
01:06:07,737 --> 01:06:11,033
Sua mãe está melhor?
620
01:06:12,381 --> 01:06:17,262
Sua irmã está se comportando?
621
01:06:22,503 --> 01:06:24,588
Sato-san é um verdadeiro homem de família.
622
01:06:24,714 --> 01:06:26,381
Que tal?
623
01:06:26,506 --> 01:06:28,342
Ele era diretor de cinema
624
01:06:28,467 --> 01:06:30,634
antes de abrir este restaurante.
625
01:06:31,427 --> 01:06:34,682
Então ele sempre se comunica com a família
626
01:06:34,807 --> 01:06:37,351
através de vídeos.
627
01:06:39,104 --> 01:06:41,313
O filho deve ficar muito feliz
628
01:06:41,439 --> 01:06:43,482
por receber as fitas.
629
01:06:44,358 --> 01:06:46,611
Gostaria de fazer o mesmo.
630
01:06:46,829 --> 01:06:49,873
Mas não sei para quem
mandaria minhas fitas.
631
01:06:51,073 --> 01:06:53,742
Não quero acabar mandando para mim mesmo.
632
01:07:05,211 --> 01:07:13,218
Minha querida, dona do meu coração
633
01:07:15,096 --> 01:07:23,104
Por que você me deixou?
634
01:07:25,398 --> 01:07:30,068
Por sua causa
635
01:07:30,193 --> 01:07:35,033
Estou sempre triste
636
01:07:35,158 --> 01:07:43,166
Sinto sua falta, do fundo do meu coração
637
01:07:45,125 --> 01:07:50,088
Minha amada
638
01:07:50,214 --> 01:07:55,093
Volte para mim
639
01:07:55,218 --> 01:08:01,683
Volte rápido para o meu lado
640
01:08:01,808 --> 01:08:04,436
Embora não possa ser como o Sato-san,
641
01:08:04,561 --> 01:08:07,729
sinto a felicidade do filho dele
ao receber as fitas do pai.
642
01:08:08,074 --> 01:08:09,274
Como é?
643
01:08:09,399 --> 01:08:11,233
Quanto custa um quarto duplo?
644
01:08:11,358 --> 01:08:12,693
Com duas camas?
645
01:08:12,819 --> 01:08:13,820
É.
646
01:08:13,903 --> 01:08:16,324
Quatrocentos e cinquenta.
647
01:08:16,449 --> 01:08:18,158
É muito caro.
648
01:08:18,283 --> 01:08:23,287
Só pode estar brincando.
649
01:08:28,467 --> 01:08:29,468
Esqueça.
650
01:08:29,585 --> 01:08:31,170
Se acalme!
651
01:08:49,772 --> 01:08:51,273
Saia daqui!
652
01:09:23,804 --> 01:09:27,391
Não tenho nada a dizer. Quero dormir.
653
01:09:34,650 --> 01:09:42,657
Está louco? Saia daqui!
654
01:10:41,834 --> 01:10:44,171
Mais tarde, naquela noite,
655
01:10:44,301 --> 01:10:47,011
descobri meu pai
assistindo a fita em segredo.
656
01:10:47,929 --> 01:10:49,848
Ele gostou bastante.
657
01:10:50,599 --> 01:10:53,017
Minha memória não é muito boa.
658
01:10:53,601 --> 01:10:55,478
Mas lembro muito bem
659
01:10:55,603 --> 01:10:58,146
que era seu 60º aniversário.
660
01:10:59,107 --> 01:11:01,233
Ele não parava de rir enquanto assistia.
661
01:11:01,317 --> 01:11:03,151
Vai saber o que ele achou tão engraçado.
662
01:11:03,401 --> 01:11:05,653
Mas sei que ele estava feliz.
663
01:11:07,490 --> 01:11:09,867
Garoto bobo!
664
01:11:34,099 --> 01:11:35,915
Quando trabalhamos
com alguém por muito tempo,
665
01:11:35,977 --> 01:11:38,812
acabamos sendo influenciados
de algum modo.
666
01:11:40,439 --> 01:11:42,232
Conhecia esse perfume muito bem.
667
01:11:43,109 --> 01:11:46,404
Só não estava acostumada
a senti-lo em outra mulher.
668
01:11:52,742 --> 01:11:55,411
Este terno fica bem em mim,
669
01:11:55,870 --> 01:11:57,871
mas acho que encolheu um pouco.
670
01:12:03,210 --> 01:12:05,922
Nunca gostei muito desse perfume.
671
01:12:08,382 --> 01:12:11,260
Esta tarde, senti-o em outra mulher.
672
01:12:13,055 --> 01:12:15,265
Ela quer muito ver você.
673
01:12:15,557 --> 01:12:17,267
Marquei um encontro para vocês.
674
01:12:19,401 --> 01:12:21,361
Você vai, certo?
675
01:12:25,523 --> 01:12:28,527
Devia. Assim você esclarece tudo.
676
01:12:32,198 --> 01:12:34,325
Pensando bem, é ainda melhor não ir.
677
01:12:41,332 --> 01:12:43,460
Sei que você vai.
678
01:12:44,544 --> 01:12:46,420
Pode ficar com isto.
679
01:13:39,264 --> 01:13:41,462
Quero...
680
01:13:42,558 --> 01:13:44,477
umas batatinhas.
681
01:13:45,103 --> 01:13:47,437
As amarelas, não as vermelhas.
682
01:14:24,598 --> 01:14:28,148
Naquele dia, ficaram ali
sentados por muito tempo.
683
01:14:28,311 --> 01:14:30,230
O que teriam a dizer um ao outro?
684
01:14:31,105 --> 01:14:33,191
Choveu o tempo todo.
685
01:14:33,524 --> 01:14:34,693
Comecei a pensar:
686
01:14:34,818 --> 01:14:37,987
"Está chovendo tanto,
como vou para casa sozinha?"
687
01:14:54,711 --> 01:14:57,923
Justamente quando precisava
de uma capa de chuva,
688
01:14:58,090 --> 01:15:00,258
ele apareceu ao meu lado.
689
01:15:03,637 --> 01:15:06,473
Seria ótimo
690
01:15:06,598 --> 01:15:08,392
se chovesse para sempre.
691
01:15:12,771 --> 01:15:14,732
Não vou subir.
692
01:15:19,152 --> 01:15:21,363
Então por que me acompanhou?
693
01:15:22,655 --> 01:15:25,449
Devia ter me deixado voltar sozinha!
694
01:15:25,532 --> 01:15:27,952
Estava pensando em andar sozinha mesmo.
695
01:15:28,084 --> 01:15:30,914
Por que fez isso?
Achou que seria mais fácil para mim?
696
01:15:31,789 --> 01:15:32,999
Você é louco!
697
01:15:33,126 --> 01:15:36,419
Suma! Nunca mais quero te ver!
698
01:15:39,297 --> 01:15:41,049
Pensei que tivéssemos concordado.
699
01:15:41,174 --> 01:15:44,052
Eu não! Nunca concordei com nada!
700
01:15:44,177 --> 01:15:48,180
Pedi para não estar com ela, mas esteve.
O que quer de mim agora?
701
01:15:49,223 --> 01:15:51,683
Acha que sou burra?
702
01:15:51,808 --> 01:15:54,185
Vá embora!
703
01:15:55,479 --> 01:15:58,482
Mentiroso!
704
01:16:03,862 --> 01:16:05,489
Me dê seu braço.
705
01:16:10,662 --> 01:16:12,414
Por que fez isso?
706
01:16:15,457 --> 01:16:17,751
Não posso deixar uma lembrança?
707
01:16:18,210 --> 01:16:21,421
Você pode esquecer meu rosto,
mas não minha mordida.
708
01:16:25,258 --> 01:16:27,594
Na verdade, é fácil lembrar do meu rosto.
709
01:16:28,137 --> 01:16:32,140
Tenho uma pinta.
Se uma mulher com uma pinta no rosto
710
01:16:32,296 --> 01:16:35,425
se aproximar de você na rua,
711
01:16:37,354 --> 01:16:40,191
pode ser eu.
712
01:16:43,652 --> 01:16:46,612
Você não vai se lembrar de mim.
713
01:16:49,863 --> 01:16:51,990
Vou sim.
714
01:17:20,437 --> 01:17:22,146
Será que me lembrarei dela?
715
01:17:22,271 --> 01:17:24,190
Na verdade, não tem importância.
716
01:17:24,775 --> 01:17:26,485
Para ela,
717
01:17:26,610 --> 01:17:28,904
fui apenas mais um
na jornada da vida dela.
718
01:17:29,238 --> 01:17:31,698
Espero que chegue logo ao seu destino,
719
01:17:31,825 --> 01:17:34,452
e que encontre um homem
que a ame de verdade.
720
01:17:35,285 --> 01:17:38,205
Todos precisamos de um parceiro.
721
01:17:39,081 --> 01:17:42,251
Quando encontrarei a minha?
722
01:17:49,382 --> 01:17:51,925
Ainda somos parceiros?
723
01:18:13,365 --> 01:18:16,242
Não sabia como responder àquela pergunta.
724
01:18:16,534 --> 01:18:20,089
Passei a ver os parceiros com novos olhos.
725
01:18:20,412 --> 01:18:23,707
Como parceira de negócios,
ela era perfeita.
726
01:18:24,083 --> 01:18:27,420
Mas não era o tipo de parceira
para passar o resto da vida.
727
01:18:29,255 --> 01:18:32,133
Gostaria de encerrar
nossa relação profissional.
728
01:18:45,521 --> 01:18:47,689
Poderia me fazer um último favor?
729
01:18:57,156 --> 01:18:59,659
Não sei por que concordei.
730
01:19:02,079 --> 01:19:04,414
Talvez por ser a última vez.
731
01:19:26,853 --> 01:19:29,606
Quero colocar um anúncio para um amigo.
732
01:19:33,283 --> 01:19:34,951
Na primeira página.
733
01:23:03,105 --> 01:23:04,816
A melhor parte do meu trabalho
734
01:23:04,941 --> 01:23:07,402
é não precisar tomar decisões.
735
01:23:07,527 --> 01:23:09,529
Quem deve morrer, quando e onde,
736
01:23:09,654 --> 01:23:11,656
tudo já foi decidido.
737
01:23:12,949 --> 01:23:15,492
Sou uma pessoa preguiçosa.
738
01:23:15,617 --> 01:23:18,119
Gosto que as pessoas
façam as coisas por mim.
739
01:23:18,579 --> 01:23:20,957
Ultimamente, tem sido diferente.
740
01:23:21,082 --> 01:23:23,543
Quero mudar esse hábito.
741
01:23:24,001 --> 01:23:26,671
Não sei se é uma boa decisão,
742
01:23:26,921 --> 01:23:30,508
mas pelo menos é minha.
743
01:24:20,390 --> 01:24:23,018
Os idosos dizem
que tirar fotos encurta a vida.
744
01:24:23,143 --> 01:24:24,978
Não tenho certeza se é verdade.
745
01:24:26,812 --> 01:24:29,650
Certa noite, meu pai não se sentia bem.
746
01:24:29,775 --> 01:24:31,484
Levei-o ao hospital.
747
01:24:33,278 --> 01:24:34,946
Passado algum tempo,
748
01:24:35,071 --> 01:24:36,531
não resistiu.
749
01:24:38,908 --> 01:24:41,786
Todos estes anos,
sempre me senti um garotinho
750
01:24:41,911 --> 01:24:44,579
por causa dele.
751
01:24:44,913 --> 01:24:48,750
Podia sempre recorrer a ele
para resolver meus problemas.
752
01:24:49,794 --> 01:24:53,630
Quando arrumei as coisas dele
naquela noite,
753
01:24:53,797 --> 01:24:56,257
me senti adulto pela primeira vez.
754
01:24:59,218 --> 01:25:01,095
Mas não quero ser adulto.
755
01:25:03,449 --> 01:25:06,119
Só queria meu pai comigo!
756
01:25:20,156 --> 01:25:22,659
Quando deixei o hotel,
757
01:25:22,826 --> 01:25:25,078
só levei a fita comigo.
758
01:25:25,954 --> 01:25:29,083
Assisti várias vezes antes de ir.
759
01:27:13,600 --> 01:27:15,393
Ver meu pai cozinhar
760
01:27:15,518 --> 01:27:16,852
me deixou muito feliz.
761
01:27:18,314 --> 01:27:21,818
Sei que nunca mais
vou comer os bifes dele,
762
01:27:23,277 --> 01:27:26,531
mas nunca vou esquecer o sabor.
763
01:27:32,100 --> 01:27:34,838
Você de novo? Vejam só!
764
01:27:34,885 --> 01:27:36,895
Pare de puxar meu cabelo! Você prometeu!
765
01:27:36,957 --> 01:27:39,543
Devia saber que não deve tocá-lo.
766
01:27:39,668 --> 01:27:41,836
Adoraria ser seu cliente.
767
01:27:41,962 --> 01:27:43,671
Alguma vez recusei?
768
01:27:44,213 --> 01:27:46,215
Recusei?
769
01:27:46,298 --> 01:27:49,287
Olhe para mim! Como estou? Não me toque!
770
01:27:49,373 --> 01:27:51,573
Minha mulher foi para a China.
771
01:27:51,637 --> 01:27:55,183
Tenho uns assuntos a tratar.
772
01:27:55,266 --> 01:27:57,977
Me dê três horas. Prometo voltar a tempo.
773
01:27:58,102 --> 01:28:00,646
Três horas, está bem? Três horas.
774
01:28:02,483 --> 01:28:04,067
Duas horas?
775
01:28:04,192 --> 01:28:06,903
Combinado. Volto em duas horas.
776
01:28:07,945 --> 01:28:10,948
Confie em mim. Somos velhos
amigos agora, não somos?
777
01:28:10,994 --> 01:28:13,346
É um mundo pequeno.
Estamos sempre nos encontrando.
778
01:28:13,408 --> 01:28:16,035
Duas horas. Confie em mim, por favor!
779
01:28:16,160 --> 01:28:19,707
Você tem minha palavra.
Somos irmãos, certo?
780
01:28:22,585 --> 01:28:24,630
Quer escrito em sangue?
781
01:28:25,338 --> 01:28:26,938
Só pode estar brincando!
782
01:28:27,632 --> 01:28:29,467
Isso é meu osso!
783
01:28:30,259 --> 01:28:31,802
Só um, tudo bem?
784
01:28:31,927 --> 01:28:34,930
Se cortar todos,
não poderei sair em público!
785
01:28:39,268 --> 01:28:41,311
Pode trocar esta nota, por favor?
786
01:28:49,903 --> 01:28:51,320
Obrigada.
787
01:28:55,408 --> 01:28:57,285
Já estou aqui em baixo.
788
01:28:57,952 --> 01:28:59,746
Desça rápido.
789
01:28:59,871 --> 01:29:01,498
Tchau.
790
01:29:09,964 --> 01:29:12,508
Deve ter sido azar.
791
01:29:12,633 --> 01:29:14,552
Logo após a morte do meu pai,
792
01:29:14,677 --> 01:29:16,428
o Sato-san voltou ao Japão.
793
01:29:17,805 --> 01:29:20,141
Como não tinha muito dinheiro guardado,
794
01:29:20,266 --> 01:29:21,976
só podia fazer o que faço melhor.
795
01:29:22,101 --> 01:29:23,769
Trabalharia para mim mesmo.
796
01:29:24,438 --> 01:29:27,023
Mas desta vez tive mais cuidado.
797
01:29:27,148 --> 01:29:29,692
Tentei escolher as lojas mais fortes,
798
01:29:29,858 --> 01:29:32,070
as que não ficariam
magoadas com facilidade,
799
01:29:32,924 --> 01:29:35,824
como esta. Seus equipamentos
são quase todos de aço.
800
01:29:35,949 --> 01:29:37,366
Poupa muito trabalho.
801
01:29:38,784 --> 01:29:40,869
Às vezes encontro velhos conhecidos.
802
01:29:41,286 --> 01:29:44,247
Alguns não mudaram muito.
803
01:29:44,872 --> 01:29:47,167
Outros estão irreconhecíveis.
804
01:29:48,043 --> 01:29:50,378
Sempre fico feliz ao vê-los,
805
01:29:50,712 --> 01:29:54,049
mesmo que às vezes não se lembrem de mim.
806
01:29:55,050 --> 01:29:57,885
Claro que havia exceções.
807
01:29:59,262 --> 01:30:01,515
No dia 29 de agosto de 1995,
808
01:30:02,058 --> 01:30:03,976
voltei a encontrar meu primeiro amor.
809
01:30:05,143 --> 01:30:07,229
Mas ela parecia ter me esquecido.
810
01:30:09,606 --> 01:30:11,691
Acho que fiquei bonito demais.
811
01:30:20,325 --> 01:30:21,534
Por que o atraso?
812
01:30:21,659 --> 01:30:22,952
Estive ocupado.
813
01:30:23,077 --> 01:30:24,497
O que ele está fazendo?
814
01:30:24,622 --> 01:30:26,248
Quem sabe?
815
01:30:43,597 --> 01:30:45,015
Estava frio
816
01:30:45,140 --> 01:30:46,642
naquela noite.
817
01:30:47,518 --> 01:30:49,185
Não esperava
818
01:30:49,310 --> 01:30:50,896
que o inverno chegasse tão cedo.
819
01:30:56,943 --> 01:30:59,571
Estou cada vez menos acostumada
com esse tempo.
820
01:31:01,283 --> 01:31:04,410
O inverno parece tão longo este ano!
821
01:31:05,702 --> 01:31:08,038
Apesar de comer bem todos os dias,
822
01:31:09,706 --> 01:31:11,624
ainda sinto frio.
823
01:31:14,251 --> 01:31:17,463
Me acostumei a uma vida sem parceiro.
824
01:31:19,300 --> 01:31:21,802
Apesar de às vezes trabalhar
com outras pessoas,
825
01:31:22,929 --> 01:31:25,056
não costumo ter parceiros fixos.
826
01:31:27,213 --> 01:31:29,173
Aprendi a ser mais cuidadosa.
827
01:31:31,520 --> 01:31:34,189
Por exemplo, não faço mais a cama deles.
828
01:31:35,023 --> 01:31:37,567
Não vasculho o lixo deles,
829
01:31:39,527 --> 01:31:41,987
porque acredito ainda mais
830
01:31:42,112 --> 01:31:45,866
que os melhores parceiros não devem
se envolver emocionalmente.
831
01:32:44,047 --> 01:32:47,412
Cruzamos com muitas pessoas
todos os dias.
832
01:32:47,551 --> 01:32:51,638
Algumas podem se tornar
nossos amigos ou até mesmo confidentes.
833
01:32:51,765 --> 01:32:55,601
Então nunca abro mão
de uma chance de cruzar com alguém.
834
01:32:55,893 --> 01:32:58,271
Às vezes machuca.
835
01:32:58,396 --> 01:33:00,690
Desde que eu esteja feliz, tudo bem.
836
01:33:06,404 --> 01:33:09,532
Naquela noite, voltei a encontrar
aquela mulher.
837
01:33:10,240 --> 01:33:13,035
Sabia que nunca seríamos
amigos ou confidentes.
838
01:33:13,410 --> 01:33:16,873
Deixamos muitas oportunidades passar.
839
01:33:17,123 --> 01:33:20,459
Nos cruzamos várias vezes,
mas nunca houve atração.
840
01:33:21,420 --> 01:33:23,838
Talvez seja do tempo,
841
01:33:23,963 --> 01:33:25,256
mas naquela noite,
842
01:33:25,381 --> 01:33:27,383
senti uma atração.
843
01:34:03,626 --> 01:34:05,462
Ao sair,
844
01:34:05,587 --> 01:34:07,463
pedi a ele para me levar em casa.
845
01:34:09,548 --> 01:34:12,676
Não andava de moto há muito tempo.
846
01:34:12,801 --> 01:34:15,805
Na verdade, há muito
que não estava tão próxima de um homem.
847
01:34:17,932 --> 01:34:20,309
A estrada não era tão longa,
848
01:34:20,434 --> 01:34:22,479
e eu sabia que logo iria descer.
849
01:34:23,771 --> 01:34:27,358
Mas, naquele momento,
senti um calor incrível.
850
01:39:02,572 --> 01:39:04,474
Legendas: Débora Sousa
54963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.