All language subtitles for Episode 1.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,120 --> 00:02:41,800 Hé ! 2 00:02:54,240 --> 00:02:54,920 Merde. 3 00:02:55,760 --> 00:02:56,440 Madame ? 4 00:02:57,600 --> 00:03:00,480 Doucement. Ne vous en faites pas, tout va bien. 5 00:03:01,800 --> 00:03:04,200 Non, il n'y a personne. 6 00:03:05,720 --> 00:03:06,680 Putain ! 7 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 Merde. 8 00:03:10,040 --> 00:03:10,880 Castro... 9 00:03:11,240 --> 00:03:11,960 Quoi ? 10 00:03:14,760 --> 00:03:15,720 Castro... 11 00:03:16,560 --> 00:03:17,520 Castro ! 12 00:03:18,480 --> 00:03:19,920 Le problème. 13 00:03:24,120 --> 00:03:24,880 Du calme. 14 00:03:25,440 --> 00:03:26,680 Le problème... 15 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Laissez Moncho. 16 00:03:29,040 --> 00:03:31,360 - Il faut laisser quoi ? - Moncho. 17 00:03:32,040 --> 00:03:34,600 Calmez-vous. Ne vous en faites pas. 18 00:03:34,760 --> 00:03:36,640 - C'était pas Moncho. - Ne vous inquiétez pas. 19 00:03:36,800 --> 00:03:38,640 - Pauvre Moncho. - Putain... 20 00:03:41,000 --> 00:03:43,160 Calmez-vous. Je reviens. 21 00:03:43,400 --> 00:03:45,520 Je reviens tout de suite. Tenez bon. 22 00:03:45,680 --> 00:03:46,440 Je reviens. 23 00:03:51,440 --> 00:03:52,040 Arrêtez-vous ! 24 00:03:53,760 --> 00:03:54,760 Stop ! 25 00:03:56,080 --> 00:03:56,920 S'il vous plaît... 26 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 - Qu'est-ce qui se passe ? - Aidez-moi ! 27 00:03:59,480 --> 00:04:01,120 Doucement. Attention. 28 00:04:02,920 --> 00:04:04,080 Son bras ! Son bras ! 29 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 Doucement, c'est pas large. 30 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 Faites attention ! 31 00:04:08,160 --> 00:04:10,280 Doucement, c'est pas large. 32 00:04:46,760 --> 00:04:47,680 Autre chose ? 33 00:04:48,040 --> 00:04:48,880 Non. 34 00:04:49,600 --> 00:04:51,720 - Ca fait 20,35. - Combien ? 35 00:04:51,880 --> 00:04:53,640 20,35. 36 00:05:03,920 --> 00:05:05,200 Tenez. 37 00:05:07,520 --> 00:05:10,600 Antonio, le sans contact ne passe pas. La carte fonctionne ? 38 00:05:10,760 --> 00:05:12,160 Hier, elle fonctionnait. 39 00:05:12,400 --> 00:05:13,320 Réessayez. 40 00:05:13,480 --> 00:05:14,760 Insérez-la 41 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 et je vais faire le code. On verra si ça marche. 42 00:05:25,720 --> 00:05:26,600 Allô ? 43 00:05:26,960 --> 00:05:29,160 J'ai une autre carte... 44 00:05:31,240 --> 00:05:32,400 Ils l'ont emmenée où ? 45 00:05:33,600 --> 00:05:34,800 C'est elle, c'est sûr ? 46 00:05:36,240 --> 00:05:37,840 D'accord. J'arrive. 47 00:05:38,840 --> 00:05:40,400 Je reviendrai chercher ça. 48 00:05:40,720 --> 00:05:41,360 Pas de souci. 49 00:05:41,520 --> 00:05:43,000 Il y a des surgelés. 50 00:05:43,240 --> 00:05:44,200 OK ? 51 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 Bonjour. 52 00:06:21,160 --> 00:06:22,320 Andrés ! 53 00:06:23,160 --> 00:06:23,760 Elle est là ? 54 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Oui, mais tu peux pas entrer. 55 00:06:26,400 --> 00:06:27,840 Comment elle va ? 56 00:06:29,320 --> 00:06:30,560 On l'examine. 57 00:06:32,240 --> 00:06:34,000 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je sais pas. 58 00:06:34,160 --> 00:06:35,360 C'est eux qui l'ont trouvée. 59 00:06:38,360 --> 00:06:39,640 Où vous allez ? 60 00:06:41,480 --> 00:06:42,840 Ca vous regarde ? 61 00:06:43,840 --> 00:06:45,200 Je suis policière. 62 00:06:46,520 --> 00:06:49,120 - Ah bon ? - J'ai des questions à vous poser. 63 00:06:50,240 --> 00:06:51,000 Racontez-moi. 64 00:06:51,240 --> 00:06:53,400 - C'est vous qui l'avez trouvée ? - Non ! 65 00:06:53,560 --> 00:06:55,320 C'est ce monsieur. Moi, je l'ai transportée. 66 00:06:55,480 --> 00:06:59,320 Je marchais et en arrivant, je l'ai vue et elle saignait. 67 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 Vous marchiez dans la montagne ? 68 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 Je faisais de l'exercice. 69 00:07:04,120 --> 00:07:06,120 Vous ne travaillez pas aujourd'hui ? 70 00:07:06,840 --> 00:07:08,560 Si vous le savez, pourquoi demander ? 71 00:07:10,160 --> 00:07:12,960 En arrivant, vous l'avez trouvée par terre, en sang ? 72 00:07:13,120 --> 00:07:14,520 - Oui. - Elle était seule ? 73 00:07:14,680 --> 00:07:16,000 Oui. Enfin, je sais pas. 74 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 Oui, ou vous ne savez pas ? 75 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 Je sais pas, j'ai cru 76 00:07:21,000 --> 00:07:24,800 entendre des cris, comme si deux personnes s'engueulaient. 77 00:07:24,960 --> 00:07:26,000 Vous avez vu quelqu'un ? 78 00:07:26,160 --> 00:07:28,560 Y avait du brouillard. J'ai vu personne d'autre. 79 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 On voyait rien. 80 00:07:36,160 --> 00:07:38,400 J'ai cru voir quelqu'un avec un ciré vert, 81 00:07:38,640 --> 00:07:39,360 un truc comme ça. 82 00:07:39,520 --> 00:07:41,720 Mais la femme était très mal en point 83 00:07:41,960 --> 00:07:43,320 et je me suis occupé d'elle. 84 00:07:43,480 --> 00:07:45,920 J'ai voulu téléphoner, mais y avait pas de réseau 85 00:07:46,080 --> 00:07:47,600 et j'ai arrêté ce monsieur sur la route. 86 00:07:47,960 --> 00:07:48,760 C'est ça. 87 00:07:49,000 --> 00:07:49,960 Bien. Un ciré vert. 88 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 - Parfait. - Bon... 89 00:07:51,360 --> 00:07:52,440 Autre chose ? 90 00:07:54,440 --> 00:07:57,000 Une voiture. J'ai vu une voiture, je crois. 91 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 Mais je saurais pas dire si elle était blanche ou grise... 92 00:08:00,280 --> 00:08:01,520 Quel type de voiture ? 93 00:08:06,120 --> 00:08:08,760 J'étais inquiet pour cette pauvre femme. 94 00:08:11,040 --> 00:08:12,880 Vous ne savez pas qui c'est ? 95 00:08:14,080 --> 00:08:15,400 Je devrais le savoir ? 96 00:08:16,680 --> 00:08:18,240 C'est Amparo Seoane. 97 00:08:18,400 --> 00:08:19,280 La maire. 98 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 Laissez-moi passer ! 99 00:08:24,040 --> 00:08:25,120 Elle est où ? 100 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 Vous ne pouvez pas entrer. Attendez ici, s'il vous plaît. 101 00:08:28,800 --> 00:08:31,040 - C'est grave ? - Eliseo, calmez-vous. 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,360 - Je veux savoir comment elle va. - Le médecin va venir. 103 00:08:34,840 --> 00:08:35,440 Docteur ! 104 00:08:36,240 --> 00:08:37,920 Laissez-nous travailler. 105 00:08:38,080 --> 00:08:39,840 Entrez et demandez comment elle va. 106 00:08:40,080 --> 00:08:40,680 S'il vous plaît. 107 00:08:40,840 --> 00:08:43,120 Elle est où ? Elle est là ? 108 00:08:43,480 --> 00:08:44,600 Elle va bien ? 109 00:08:45,800 --> 00:08:47,520 - On va devoir la transférer. - Où ? 110 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 A Ferrol, à l'hôpital. L'ambulance arrive. 111 00:08:50,080 --> 00:08:50,720 Pourquoi ? 112 00:08:51,600 --> 00:08:52,800 Elle est inconsciente. 113 00:08:55,120 --> 00:08:55,720 Je veux la voir. 114 00:08:56,560 --> 00:08:58,000 Comme je disais à monsieur... 115 00:08:58,240 --> 00:08:59,120 Je suis sa fille. 116 00:09:01,000 --> 00:09:02,320 Je suis désolé. 117 00:09:02,760 --> 00:09:04,720 Il faut attendre, c'est tout. 118 00:09:05,600 --> 00:09:06,200 Dubra. 119 00:09:06,720 --> 00:09:08,840 Il a raison. Il faut attendre. 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 Laissons-les faire leur travail. 121 00:09:10,960 --> 00:09:11,880 Venez. 122 00:09:19,000 --> 00:09:20,360 J'appelle le parti ? 123 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 Non. Attends un peu. 124 00:12:13,360 --> 00:12:15,840 Lycée Ria de Cedeira 125 00:12:18,920 --> 00:12:20,720 Alors ? La terminale B ? 126 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 J'ai pas pu venir plus tôt. 127 00:12:22,760 --> 00:12:24,560 Préviens, putain ! 128 00:12:33,480 --> 00:12:34,760 Bonjour, monsieur. 129 00:12:42,200 --> 00:12:44,520 Hier, on parlait... 130 00:12:46,320 --> 00:12:47,440 On parlait de quoi hier ? 131 00:12:47,720 --> 00:12:48,760 Du réalisme. 132 00:12:51,840 --> 00:12:54,480 On disait que Madame Bovary 133 00:12:54,640 --> 00:12:58,040 était un personnage essentiel pour nous tous. 134 00:12:58,440 --> 00:13:00,720 Pour vous et pour moi. 135 00:13:00,960 --> 00:13:03,160 Même si vous ne le savez pas encore. 136 00:13:03,400 --> 00:13:06,240 Qu'a de spécial Madame Bovary ? 137 00:13:06,680 --> 00:13:09,160 Vous tomberez dessus au contrôle. 138 00:13:10,520 --> 00:13:13,080 Qu'a de spécial Madame Bovary ? 139 00:13:16,040 --> 00:13:17,360 Vous voulez une meilleure note ? 140 00:13:18,320 --> 00:13:19,560 Elle ne cache pas ses désirs. 141 00:13:20,600 --> 00:13:21,360 D'autres idées ? 142 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 C'est ça ou pas ? 143 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Non, c'est pas ça. 144 00:13:26,280 --> 00:13:28,000 Madame Bovary ne cache pas ses désirs 145 00:13:28,240 --> 00:13:30,160 parce qu'elle ne le peut pas. 146 00:13:31,680 --> 00:13:34,040 Personne ne peut cacher ses désirs longtemps. 147 00:13:34,560 --> 00:13:36,080 On finit par les deviner. 148 00:13:36,560 --> 00:13:38,480 Certaines personnes veulent être parfaites 149 00:13:39,440 --> 00:13:41,200 pour qu'on chante leurs louanges. 150 00:13:42,080 --> 00:13:44,480 Mais d'autres se laissent porter 151 00:13:44,640 --> 00:13:47,400 et au moins, elles profitent un peu de la vie. 152 00:13:49,480 --> 00:13:51,320 Tout le monde essaie 153 00:13:52,480 --> 00:13:55,040 de dissimuler ses désirs, 154 00:13:55,960 --> 00:13:57,480 mais personne n'y parvient. 155 00:13:59,920 --> 00:14:00,680 Veuillez nous suivre. 156 00:14:37,560 --> 00:14:38,200 Enfilez ça. 157 00:14:38,720 --> 00:14:40,800 Aux pieds. Asseyez-vous. 158 00:14:43,560 --> 00:14:45,560 Ne disparaissez pas sans me prévenir. 159 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 J'avais cours. 160 00:14:48,880 --> 00:14:50,880 C'est une blague, selon vous ? 161 00:14:51,080 --> 00:14:52,960 J'ai l'air de m'amuser ? 162 00:14:56,360 --> 00:14:58,720 Vous l'avez trouvée dans ce secteur ? 163 00:15:01,080 --> 00:15:02,480 Cette voiture était là ? 164 00:15:02,840 --> 00:15:03,760 Oui. 165 00:15:04,120 --> 00:15:04,920 C'est la sienne ? 166 00:15:06,080 --> 00:15:07,440 Vous ne l'avez pas vue ? 167 00:15:08,600 --> 00:15:11,040 Vous êtes déjà venue un jour de brouillard ? 168 00:15:11,200 --> 00:15:12,120 Allons-y. 169 00:15:22,840 --> 00:15:23,880 C'était là ? 170 00:15:24,040 --> 00:15:25,960 C'est là qu'il y a le plus de sang. 171 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 Il y a d'autres taches de sang là-bas. 172 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 A vous de me le dire. 173 00:15:32,440 --> 00:15:35,360 C'est sûrement quand on l'a emmenée dans la camionnette. 174 00:15:35,840 --> 00:15:39,240 Et c'est ici qu'elle s'engueulait avec le type au ciré ? 175 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Je sais pas si c'était un ciré. 176 00:15:43,320 --> 00:15:45,640 Et la voiture ? La voiture blanche... 177 00:15:45,800 --> 00:15:48,520 - De couleur claire. - La voiture de couleur claire. 178 00:15:48,680 --> 00:15:51,120 Elle allait vers Ortigueira ou vers Cedeira ? 179 00:15:51,440 --> 00:15:52,320 Cedeira. 180 00:15:53,400 --> 00:15:55,080 Et vous, vous êtes venu comment ? 181 00:15:55,240 --> 00:15:56,440 Les flics m'ont amené. 182 00:15:57,440 --> 00:15:59,960 Ce matin. A pied ? 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,680 Je laisse ma voiture devant le lycée. 184 00:16:05,080 --> 00:16:06,600 Je monte en taxi, je descends à pied. 185 00:16:07,760 --> 00:16:10,520 Je veux bien faire de l'exercice, mais modérément. 186 00:16:10,760 --> 00:16:13,200 J'ai le numéro du taxi. Je peux l'appeler. 187 00:16:13,400 --> 00:16:14,480 On lui a parlé. 188 00:16:20,720 --> 00:16:22,120 Elle m'a dit quelque chose. 189 00:16:23,200 --> 00:16:23,800 La morte. 190 00:16:24,680 --> 00:16:26,040 Ses dernières paroles. 191 00:16:27,080 --> 00:16:27,920 Elle a dit quoi ? 192 00:16:28,520 --> 00:16:30,080 J'ai pas très bien compris, 193 00:16:30,320 --> 00:16:31,640 mais elle a dit... 194 00:16:32,120 --> 00:16:33,600 qu'il y avait un problème. 195 00:16:35,320 --> 00:16:38,280 Castro... ou un truc à propos de Moncho. 196 00:16:39,400 --> 00:16:40,480 Autre chose ? 197 00:16:42,080 --> 00:16:43,120 J'ai entendu des cris. 198 00:16:43,520 --> 00:16:45,920 Mais... aigus. 199 00:16:47,240 --> 00:16:49,200 C'est important, vous savez ? 200 00:16:49,360 --> 00:16:51,160 Le moindre détail. 201 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Ecoutez. 202 00:16:56,640 --> 00:16:58,560 Je redescends comment ? 203 00:16:59,400 --> 00:17:00,520 Merci beaucoup. 204 00:17:11,680 --> 00:17:13,280 M. Hernandez ! 205 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 Je voulais vous poser quelques questions. 206 00:17:15,760 --> 00:17:17,400 Quelques questions, s'il vous plaît. 207 00:17:18,040 --> 00:17:19,240 Matias Constenla, de La Voz. 208 00:17:19,760 --> 00:17:20,440 Qu'y a-t-il ? 209 00:17:20,600 --> 00:17:23,880 C'est vous qui avez trouvé Amparo Seoane, ce matin ? 210 00:17:24,040 --> 00:17:26,000 - Enlevez votre main. - Vous confirmez ? 211 00:17:26,240 --> 00:17:27,560 Je veux en être sûr. 212 00:17:27,800 --> 00:17:31,720 Voyez avec le sergent. Une flic très sympathique. 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 Le sergent ? 214 00:18:10,640 --> 00:18:13,800 Les tentatives pour la réanimer au centre médical de Cedeira 215 00:18:14,040 --> 00:18:18,320 ont été vaines. Elle est décédée aux alentours de 11h30. 216 00:18:18,800 --> 00:18:21,840 Même si la police n'écarte pas une mort accidentelle, 217 00:18:22,000 --> 00:18:24,760 tout porte à croire qu'Amparo Seoane ait été 218 00:18:25,000 --> 00:18:26,280 assassinée. 219 00:18:28,240 --> 00:18:29,560 L'agression s'est produite 220 00:18:29,720 --> 00:18:31,760 sur les hauteurs de la Sierra da Capelada. 221 00:18:31,920 --> 00:18:34,440 La victime s'y est rendue avec sa propre voiture. 222 00:18:35,960 --> 00:18:37,680 On ignore les raisons 223 00:18:37,920 --> 00:18:41,000 qui l'ont amenée sur ces lieux de si bonne heure. 224 00:18:42,960 --> 00:18:45,560 Une fois l'autopsie terminée, la chapelle ardente 225 00:18:45,800 --> 00:18:48,240 sera installée à l'hôtel de ville de Cedeira 226 00:18:48,480 --> 00:18:51,640 afin que les habitants puissent faire leurs adieux 227 00:18:51,880 --> 00:18:55,280 à celle qui a été leur maire 30 années durant. 228 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Amparo Seoane, inspectrice de l'enseignement, 229 00:18:58,640 --> 00:19:00,200 a failli, à diverses occasions, 230 00:19:00,920 --> 00:19:03,560 briguer la présidence de la communauté autonome, 231 00:19:03,920 --> 00:19:06,800 voire un mandat national, mais elle a choisi 232 00:19:07,040 --> 00:19:09,040 de demeurer maire de Cedeira. 233 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 Mets plus fort. 234 00:19:17,720 --> 00:19:19,160 - Non. - Plus fort ! 235 00:19:19,320 --> 00:19:20,760 J'ai dit non. 236 00:19:20,960 --> 00:19:23,280 Mets plus fort. Qu'est-ce que ça te coûte ? 237 00:19:23,440 --> 00:19:25,160 Si tu fais chier, tu sors. 238 00:19:26,440 --> 00:19:28,080 Qu'est-ce que t'as, Paquita ? 239 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 ... et continuer à travailler pour mes concitoyens. 240 00:19:32,800 --> 00:19:34,880 La nouvelle de la mort d'Amparo Seoane 241 00:19:35,040 --> 00:19:36,960 a provoqué une profonde émotion 242 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 dans la commune de Cedeira, 243 00:19:38,520 --> 00:19:41,360 où personne ne s'explique ce qui a pu se passer. 244 00:19:42,960 --> 00:19:44,680 Amparo Seoane était très aimée. 245 00:19:44,840 --> 00:19:46,120 Election après élection, 246 00:19:46,280 --> 00:19:48,720 ses concitoyens l'ont élue à une large majorité, 247 00:19:48,880 --> 00:19:51,640 ce qui lui a permis d'avoir les coudées franches, 248 00:19:51,880 --> 00:19:54,080 aussi bien sous la bannière du Parti populaire 249 00:19:54,240 --> 00:19:56,200 que quand elle a été écartée des listes 250 00:19:56,360 --> 00:20:00,200 et s'est présentée, sans étiquette, il y a 12 ans de cela. 251 00:20:00,360 --> 00:20:01,760 Je veux que Cedeira 252 00:20:01,920 --> 00:20:05,960 ait les meilleurs services publics de toute la Galice. 253 00:20:06,120 --> 00:20:09,080 La propreté de la ville sera montrée en exemple, 254 00:20:09,240 --> 00:20:12,120 les meilleurs transports publics seront à Cedeira. 255 00:20:12,520 --> 00:20:14,680 J'exigerai le meilleur. 256 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 Dotée de fortes convictions, passionnée 257 00:20:17,840 --> 00:20:20,680 de politique, sa gestion n'était pas exempte de polémiques, 258 00:20:20,840 --> 00:20:22,640 dont un récent projet de mine... 259 00:20:23,400 --> 00:20:24,840 Raconte. 260 00:20:26,160 --> 00:20:28,680 Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous savez qui c'est ? 261 00:20:28,840 --> 00:20:29,920 Pas encore. 262 00:20:30,200 --> 00:20:32,000 Le groupe opérationnel arrive demain. 263 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Vous n'avez pas une petite idée ? 264 00:20:34,800 --> 00:20:36,680 Ce serait pas à cause de la mine ? 265 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 On ne sait pas. 266 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 Ta journée a été bonne ? 267 00:20:40,800 --> 00:20:41,680 Oui. 268 00:20:42,000 --> 00:20:43,640 Ce truc me fait halluciner. 269 00:20:43,880 --> 00:20:45,640 Purée ! Il y a un suspect ? 270 00:20:46,080 --> 00:20:47,040 Pas encore. 271 00:20:47,560 --> 00:20:49,680 Si c'est les opposants à la mine... 272 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 Quelle merde ! 273 00:20:55,720 --> 00:20:57,920 Vous lisez ce qu'écrivent les gens ? 274 00:20:58,520 --> 00:20:59,640 Evidemment. 275 00:21:00,880 --> 00:21:02,840 Si on parlait d'autre chose ? 276 00:21:03,080 --> 00:21:04,440 Y a quoi pour dîner ? 277 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 Tu devais faire les courses. 278 00:21:07,080 --> 00:21:08,000 Merde ! 279 00:21:08,160 --> 00:21:09,080 T'as oublié. 280 00:21:09,960 --> 00:21:11,480 Il restait pas... 281 00:21:11,880 --> 00:21:12,760 Non. 282 00:21:13,400 --> 00:21:15,640 Il paraît que c'est le connard qui l'a découverte. 283 00:21:16,160 --> 00:21:17,120 Quoi ? 284 00:21:17,680 --> 00:21:19,720 Venir le choper au lycée, c'était cool. 285 00:21:22,040 --> 00:21:23,640 Je commande des pizzas ? 286 00:21:24,400 --> 00:21:25,920 - D'accord. - Oui. 287 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 "Charles ne pouvait en rester là. 288 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 "Madame Bovary fut énergique. 289 00:22:38,960 --> 00:22:41,320 "Honteux, ou fatigué plutôt, 290 00:22:41,480 --> 00:22:43,520 "Monsieur céda sans résistance, 291 00:22:43,880 --> 00:22:45,080 "et l'on attendit encore un an 292 00:22:45,240 --> 00:22:47,320 "que le gamin eût fait sa première communion. 293 00:22:48,040 --> 00:22:49,640 "Six mois se passèrent encore. 294 00:22:50,280 --> 00:22:51,440 "Et, l'année d'après, 295 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 "Charles fut définitivement envoyé au collège de Rouen, 296 00:22:54,600 --> 00:22:55,680 "où son père 297 00:22:55,920 --> 00:22:58,040 "l'amena lui-même, vers la fin octobre, 298 00:22:58,200 --> 00:22:59,760 "à l'époque de la foire Saint-Romain." 299 00:23:05,320 --> 00:23:07,600 Il y a 3 voitures. Celle de la maire et 2 autres. 300 00:23:08,040 --> 00:23:10,200 Certaines traces sont plus marquées. 301 00:23:14,000 --> 00:23:16,320 Le sergent vit à Cedeira. 302 00:23:16,480 --> 00:23:19,120 C'est avec elle que vous collaborerez. 303 00:23:19,920 --> 00:23:22,760 Elle connaît bien le terrain. Vous serez complémentaires. 304 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 Très bien. 305 00:23:25,400 --> 00:23:26,120 On va manger ? 306 00:23:26,360 --> 00:23:28,080 Bien sûr. J'appelle le restaurant. 307 00:23:28,240 --> 00:23:30,920 Je préfère être seul avec le sergent. On bavardera. 308 00:23:31,080 --> 00:23:31,680 Entendu. 309 00:23:33,760 --> 00:23:35,680 - On y va ? - Oui, sans problème. 310 00:23:36,480 --> 00:23:37,720 El Rapido. 311 00:23:37,880 --> 00:23:38,520 Pardon ? 312 00:23:38,680 --> 00:23:41,360 Allons au Rapido. Ils ont une soupe de poissons succulente. 313 00:23:41,520 --> 00:23:44,160 El Rapido a fermé il y a au moins dix ans. 314 00:23:45,480 --> 00:23:47,040 Quel dommage ! 315 00:23:47,600 --> 00:23:49,720 Et une soupe de poissons de ce niveau-là ? 316 00:23:49,960 --> 00:23:52,200 Un restau en fait, pas loin. Plus banal. 317 00:23:52,440 --> 00:23:53,600 J'imagine. 318 00:23:54,160 --> 00:23:57,720 J'ai connu ce restau quand j'étais ici, en 1989. 319 00:23:58,000 --> 00:24:00,200 Un enlèvement. Politique, peut-être ? 320 00:24:01,040 --> 00:24:02,000 Le mobile du meurtre ? 321 00:24:02,160 --> 00:24:03,840 Ou une histoire de permis de construire, 322 00:24:04,000 --> 00:24:06,640 d'emploi non pourvu, de cadastre... 323 00:24:07,000 --> 00:24:09,600 C'est possible. Elle était maire depuis longtemps. 324 00:24:09,760 --> 00:24:12,240 Une majorité de 11 conseillers sur 13, c'est énorme. 325 00:24:12,400 --> 00:24:14,280 Mais tout le monde l'aimait. 326 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 Pas tout le monde. 327 00:24:17,920 --> 00:24:19,240 Quelle sensation tu as eue ? 328 00:24:20,280 --> 00:24:21,400 Le néant. 329 00:24:22,560 --> 00:24:24,280 Je n'ai eu aucune sensation. 330 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 C'est l'ennui. C'était comme si j'avais plus de jambe. 331 00:24:29,160 --> 00:24:30,800 Ca a été bref, en tout cas. 332 00:24:31,360 --> 00:24:33,640 Oui. Mais ça se répète de plus en plus. 333 00:24:35,000 --> 00:24:37,920 Laisse tomber ta jambe sans qu'elle touche la table. 334 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 Tu crois que c'est déjà... 335 00:24:43,000 --> 00:24:45,920 Aucune idée, tu demanderas au médecin. Pousse. 336 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 Tu le revois quand ? 337 00:24:49,080 --> 00:24:50,000 Dans deux mois. 338 00:24:50,160 --> 00:24:51,320 Vers le haut. 339 00:24:53,000 --> 00:24:54,520 Tu connaissais la maire ? 340 00:24:55,760 --> 00:24:57,120 Un peu, oui. 341 00:24:59,000 --> 00:25:01,440 C'est toi qui l'as trouvée, il paraît. 342 00:25:01,640 --> 00:25:02,560 Oui. 343 00:25:04,200 --> 00:25:06,360 Oui. Après, je l'ai vue à la télé. 344 00:25:06,520 --> 00:25:07,720 On aurait dit une autre. 345 00:25:08,640 --> 00:25:09,960 - Comment ça ? - Là-bas... 346 00:25:10,280 --> 00:25:12,600 elle avait peur, elle était toute fragile. 347 00:25:13,480 --> 00:25:16,000 A vrai dire, on se serait cru dans un film. 348 00:25:16,160 --> 00:25:18,840 C'est sûr. Là-haut, avec le brouillard. 349 00:25:19,800 --> 00:25:20,720 Ambiance à la Mankell. 350 00:25:22,000 --> 00:25:24,400 Moi, j'associe le brouillard à Simenon. 351 00:25:25,640 --> 00:25:27,200 Elle m'a parlé... 352 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 d'un certain Moncho. 353 00:25:30,800 --> 00:25:32,400 Et de Castro. 354 00:25:32,640 --> 00:25:35,880 Mais je sais pas si c'était une personne ou un lieu. 355 00:25:38,200 --> 00:25:39,600 Tu connais sa famille ? 356 00:25:40,080 --> 00:25:41,200 Veuve, 357 00:25:41,440 --> 00:25:42,880 deux enfants. Dubra et Samuel. 358 00:25:43,040 --> 00:25:43,640 Des amants ? 359 00:25:43,960 --> 00:25:45,160 Amparo Seoane ? Je crois pas. 360 00:25:45,920 --> 00:25:50,040 Avant de mourir, elle a parlé d'un Castro et d'un Moncho. 361 00:25:50,640 --> 00:25:52,200 Avant de mourir... 362 00:25:52,360 --> 00:25:54,600 D'après le témoin qui l'a trouvée. 363 00:25:55,560 --> 00:25:58,400 Mais c'est un type un peu bizarre. 364 00:25:58,560 --> 00:26:00,160 Et maintenant, il n'est plus sûr. 365 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 On recherche 366 00:26:03,480 --> 00:26:05,680 les Moncho et les Castro qui ont un lien avec elle. 367 00:26:06,080 --> 00:26:07,880 - Les mouvements bancaires ? - Demandés. 368 00:26:08,480 --> 00:26:09,840 Les téléphones, 369 00:26:10,080 --> 00:26:11,320 la vidéosurveillance. 370 00:26:12,520 --> 00:26:13,640 C'est chaud ? 371 00:26:15,040 --> 00:26:17,080 Ca vaut pas El Rapido, mais c'est bon. 372 00:26:18,400 --> 00:26:19,880 Parlez-moi des enfants. 373 00:26:20,920 --> 00:26:24,520 Samuel vit chez sa mère. Il ne sort presque jamais. 374 00:26:24,680 --> 00:26:27,160 Et Dubra vit ici, à Ferrol. Elle est avocate. 375 00:26:27,400 --> 00:26:28,520 Excellente, paraît-il. 376 00:26:28,680 --> 00:26:29,280 Pénaliste ? 377 00:26:30,440 --> 00:26:32,280 Des clients intéressants pour nous ? 378 00:26:32,440 --> 00:26:34,880 Elle défend de grandes entreprises à propos d'environnement. 379 00:26:36,680 --> 00:26:37,440 Vous les connaissez bien ? 380 00:26:38,360 --> 00:26:40,160 A Cedeira, tout le monde les connaît. 381 00:26:40,920 --> 00:26:42,560 Mais vous n'êtes pas d'ici. 382 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 Mon accent me trahit ? 383 00:26:45,040 --> 00:26:46,080 J'ai lu votre dossier. 384 00:26:48,240 --> 00:26:49,480 Après l'école de police, 385 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 je suis venue ici et j'y suis restée. 386 00:26:51,320 --> 00:26:53,720 Je me suis mariée, j'ai une fille galicienne. 387 00:26:53,880 --> 00:26:55,160 Ma vie est ici. 388 00:27:08,840 --> 00:27:09,440 Tu vois ? 389 00:27:09,800 --> 00:27:10,640 C'est bien mieux ici. 390 00:27:10,800 --> 00:27:13,560 Une foule de gens va venir faire ses adieux. 391 00:27:13,720 --> 00:27:15,800 C'est mieux ici qu'au funérarium. 392 00:27:15,960 --> 00:27:17,920 Tu aurais pu me demander mon avis. 393 00:27:18,200 --> 00:27:20,240 C'est une décision de famille. 394 00:27:33,800 --> 00:27:34,720 Allô ? 395 00:27:34,880 --> 00:27:36,800 Rosaura. Passe-moi Samuel. 396 00:27:36,960 --> 00:27:38,360 Il ne veut parler à personne. 397 00:27:39,840 --> 00:27:41,000 Je veux bien lui dire, mais... 398 00:27:41,160 --> 00:27:42,680 Ils ont amené le corps. Dis-lui. 399 00:27:43,200 --> 00:27:43,800 Il va bien ? 400 00:27:45,040 --> 00:27:45,960 Ben... 401 00:27:46,520 --> 00:27:47,360 Faut pas se plaindre. 402 00:27:48,120 --> 00:27:49,800 Il fait ce qu'il peut. 403 00:27:50,040 --> 00:27:52,440 Qu'il se prépare. Quelqu'un passe le chercher. 404 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 D'accord. 405 00:27:57,040 --> 00:27:58,960 Va à la maison et ramène Samuel. 406 00:27:59,240 --> 00:28:00,400 Comment il va ? 407 00:28:01,320 --> 00:28:02,560 Vas-y. 408 00:28:03,360 --> 00:28:04,680 Il m'écoutera pas. 409 00:28:04,840 --> 00:28:06,840 Dis-lui que je veux pas être seule. 410 00:28:07,720 --> 00:28:09,800 Ca aurait dû être décidé par le conseil. 411 00:28:09,960 --> 00:28:11,040 C'est pas des façons. 412 00:28:11,280 --> 00:28:12,720 On voit ça demain. 413 00:28:12,880 --> 00:28:14,160 Que se passe-t-il ? 414 00:28:15,600 --> 00:28:17,560 Dubra, ce n'est pas contre ta mère, 415 00:28:17,800 --> 00:28:18,920 mais... 416 00:28:19,160 --> 00:28:22,360 La mairie n'est pas une propriété privée. 417 00:28:22,520 --> 00:28:23,960 Si tu as une plainte à formuler, 418 00:28:24,200 --> 00:28:26,280 attends demain. Laisse Dubra en paix. 419 00:28:26,440 --> 00:28:27,480 On peut se parler ? 420 00:28:27,640 --> 00:28:29,880 Tu as un minimum de sensibilité ? 421 00:28:30,560 --> 00:28:32,600 C'est à propos de la mine. Ta mère... 422 00:28:32,760 --> 00:28:33,880 Tu comprends rien ? 423 00:28:34,040 --> 00:28:35,760 Que se passe-t-il avec la mine ? 424 00:28:37,920 --> 00:28:38,960 Merci. 425 00:28:41,760 --> 00:28:45,160 Maneiro est dans l'opposition depuis qu'Amparo est maire. 426 00:28:45,400 --> 00:28:47,960 Il n'a jamais eu que deux élus au conseil. 427 00:28:48,120 --> 00:28:49,520 Et il est contre la mine. 428 00:28:49,680 --> 00:28:51,480 Lui et les écologistes. 429 00:28:52,160 --> 00:28:53,800 Elle doit être implantée où ? 430 00:28:53,960 --> 00:28:56,240 La mine ? Sur les hauteurs. 431 00:28:56,400 --> 00:28:58,360 Tout près d'où elle a été tuée. 432 00:28:58,840 --> 00:29:00,320 - A vos ordres. - Bonjour. 433 00:29:00,760 --> 00:29:02,280 - Maite. - Ca va ? 434 00:29:03,440 --> 00:29:04,800 Suivez-moi. 435 00:29:06,640 --> 00:29:07,600 Les clés ? 436 00:29:07,760 --> 00:29:09,800 Prenez-les, je sème tout. 437 00:29:10,560 --> 00:29:11,760 Bonjour. 438 00:29:12,360 --> 00:29:14,040 Vos collègues sont déjà là. 439 00:29:15,400 --> 00:29:17,400 S'il vous faut quoi que ce soit, demandez. 440 00:29:17,560 --> 00:29:19,880 Merci. On dérangera le moins possible. 441 00:29:20,040 --> 00:29:21,560 N'hésitez pas. 442 00:29:22,080 --> 00:29:24,240 L'important, c'est de trouver le coupable. 443 00:29:24,400 --> 00:29:25,560 Vous la connaissiez ? 444 00:29:25,760 --> 00:29:27,960 Oui. Je la connaissais assez bien. 445 00:29:28,120 --> 00:29:29,840 C'était une amie. 446 00:29:30,600 --> 00:29:32,000 Personne ne vous dérangera. 447 00:29:32,160 --> 00:29:33,000 - Merci. - De rien. 448 00:29:33,160 --> 00:29:34,200 Merci, Ceide. 449 00:29:34,360 --> 00:29:36,040 Bonjour. 450 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 On est là ! 451 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 - Juarez, alors ? - L'autopsie. 452 00:29:40,320 --> 00:29:41,640 Rien de neuf. 453 00:29:41,840 --> 00:29:43,480 Là, on a peut-être quelque chose. 454 00:29:43,640 --> 00:29:46,880 Les traces les plus visibles sont des pneus tout-terrain, type 4X4. 455 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 Les autres sont des pneus normaux 456 00:29:49,280 --> 00:29:50,640 et on les voit moins. 457 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Autre chose ? 458 00:29:51,960 --> 00:29:52,720 Oui, là. 459 00:29:52,960 --> 00:29:56,360 J'ai épluché ses comptes. Rien de bizarre jusque-là. 460 00:29:56,520 --> 00:29:57,880 Sauf un détail. 461 00:29:58,160 --> 00:29:59,760 Elle faisait un virement mensuel 462 00:29:59,920 --> 00:30:03,040 à une femme qui a priori n'est pas une parente. 463 00:30:03,200 --> 00:30:06,280 Une certaine Francisca Moure Cornide. 464 00:30:24,320 --> 00:30:27,280 Il veut pas venir. J'ai pas pu le convaincre. 465 00:30:28,680 --> 00:30:29,560 D'accord. 466 00:30:38,120 --> 00:30:39,600 Je suis désolée. 467 00:30:39,760 --> 00:30:40,400 Je sais. 468 00:30:40,560 --> 00:30:42,560 - Ta mère était un modèle. - Je sais. 469 00:30:43,880 --> 00:30:45,560 Elle était tellement généreuse ! 470 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 30 ans à ses côtés et j'en apprenais tous les jours. 471 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Comme c'est injuste ! 472 00:30:53,920 --> 00:30:56,320 Quel misérable a pu faire ça ? 473 00:30:56,800 --> 00:30:58,480 Quelle horreur ! 474 00:31:03,600 --> 00:31:05,720 Elle va tellement me manquer. 475 00:31:05,880 --> 00:31:07,000 Elle va me manquer. 476 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 Merci. 477 00:31:11,760 --> 00:31:13,160 Bonjour. Je suis désolé. 478 00:31:13,440 --> 00:31:14,040 Merci. 479 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 - Je suis désolé. - Merci. 480 00:31:16,520 --> 00:31:18,200 C'est vous qui avez trouvé ma mère ? 481 00:31:18,360 --> 00:31:19,600 Oui. 482 00:31:19,760 --> 00:31:20,680 Merci beaucoup. 483 00:31:24,560 --> 00:31:25,360 Votre mère... 484 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 a prononcé quelques mots. 485 00:31:30,600 --> 00:31:33,400 J'ignore ce qu'ils signifient, mais ça vous intéresse peut-être. 486 00:31:34,120 --> 00:31:35,040 Oui. 487 00:31:35,280 --> 00:31:35,920 Elle a parlé 488 00:31:36,280 --> 00:31:37,720 d'un certain Moncho. 489 00:31:38,040 --> 00:31:39,240 Ca vous parle ? 490 00:31:40,640 --> 00:31:41,480 Moucho. 491 00:31:41,800 --> 00:31:42,400 Comment ? 492 00:31:42,560 --> 00:31:45,560 Moucho. C'est comme ça qu'on appelle mon frère Samuel. 493 00:31:45,800 --> 00:31:47,080 Il est bouleversé. 494 00:31:47,560 --> 00:31:49,120 Appelle-le pour voir s'il s'est repris. 495 00:31:49,280 --> 00:31:51,880 - Il veut pas venir. - Appelle-le. 496 00:31:56,280 --> 00:31:58,000 Elle a aussi parlé de... 497 00:31:58,680 --> 00:32:00,600 Castro, quelque chose comme ça. 498 00:32:01,640 --> 00:32:03,520 Ca vous évoque quelque chose ? 499 00:32:04,040 --> 00:32:04,760 Castro. 500 00:32:05,200 --> 00:32:06,840 Non, ça ne m'évoque rien. 501 00:32:08,520 --> 00:32:09,960 Je suis vraiment désolé. 502 00:32:10,400 --> 00:32:11,520 Merci. 503 00:32:15,640 --> 00:32:16,560 Je suis désolée. 504 00:32:32,760 --> 00:32:34,040 - Je suis désolé. - Merci. 505 00:32:34,200 --> 00:32:34,800 Non, Paquita. 506 00:32:35,160 --> 00:32:35,840 Non, c'est non. 507 00:32:36,080 --> 00:32:37,520 Amparo était mon amie. 508 00:32:37,840 --> 00:32:39,520 Je veux présenter mes condoléances. 509 00:32:39,680 --> 00:32:40,560 Ta meilleure amie ! 510 00:32:40,800 --> 00:32:43,080 Vous jouiez au bingo tous les matins, hein ? 511 00:32:43,440 --> 00:32:44,560 Non, pas au bingo. 512 00:32:46,680 --> 00:32:48,240 Arrête tes conneries ! 513 00:32:48,680 --> 00:32:51,120 Tu fais chier, Julian. Laisse-moi passer. 514 00:32:51,280 --> 00:32:53,520 On veut pas de toi ici. Tire-toi. 515 00:32:53,760 --> 00:32:54,880 Ca suffit. Barre-toi ! 516 00:32:55,160 --> 00:32:57,520 - T'as rien à faire ici. - Fais pas chier. 517 00:32:57,760 --> 00:32:59,120 Paquita, rentre chez toi. 518 00:32:59,280 --> 00:33:00,720 C'est toujours pareil. 519 00:33:02,320 --> 00:33:03,120 On te connaît ! 520 00:33:03,280 --> 00:33:04,400 Elle pue la pisse. 521 00:33:04,560 --> 00:33:05,640 Laissez-la. 522 00:33:05,800 --> 00:33:07,760 Putain, je vais te buter ! 523 00:33:08,440 --> 00:33:10,560 - Je vais te buter ! - Paquita ! 524 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 C'est bon. 525 00:33:11,800 --> 00:33:13,440 Paquita, calme-toi. Je gère. 526 00:33:13,680 --> 00:33:15,360 Je veux voir Amparo. 527 00:33:15,520 --> 00:33:16,880 Allons boire quelque chose. 528 00:33:17,120 --> 00:33:19,000 - T'as envie de quoi ? - Je veux entrer. 529 00:33:19,160 --> 00:33:22,320 D'accord, mais dis-moi ce que tu veux boire. 530 00:33:23,080 --> 00:33:24,680 Paqui... T'as envie de quoi ? 531 00:33:24,840 --> 00:33:25,600 D'un chocolat. 532 00:33:25,760 --> 00:33:28,200 Un chocolat ! Allez, viens. 533 00:33:29,040 --> 00:33:30,000 C'est fini. 534 00:33:31,120 --> 00:33:31,800 Pauvre con ! 535 00:33:31,960 --> 00:33:34,200 - Chut ! - C'était mon amie. 536 00:33:34,400 --> 00:33:35,760 Fils de pute ! 537 00:33:36,240 --> 00:33:38,400 - Fils de pute ! - Pas d'insultes. 538 00:33:39,680 --> 00:33:41,200 Pourquoi je peux pas entrer ? 539 00:33:41,360 --> 00:33:43,920 Allez. Tu vas me raconter ça. 540 00:33:44,080 --> 00:33:46,520 - Calme-toi. - J'ai rien fait. 541 00:33:46,760 --> 00:33:48,240 J'imagine. 542 00:33:50,560 --> 00:33:52,040 Ca te ferait du bien 543 00:33:52,200 --> 00:33:55,600 de passer quelques heures en cellule jusqu'à ce que le trip passe. 544 00:33:55,760 --> 00:33:57,040 Non. Ca va. 545 00:33:57,560 --> 00:34:01,040 J'étais dégoûtée. Je voulais dire au revoir. 546 00:34:01,640 --> 00:34:04,480 Je savais pas que tu connaissais si bien Amparo. 547 00:34:06,320 --> 00:34:07,760 Vous vous voyiez souvent ? 548 00:34:09,440 --> 00:34:10,240 Pourquoi ? 549 00:34:10,400 --> 00:34:12,640 Pour rien. On bavarde, c'est tout. 550 00:34:12,800 --> 00:34:14,560 Mais ça me paraît bizarre. 551 00:34:19,520 --> 00:34:21,040 Je lui ai rien fait. 552 00:34:21,640 --> 00:34:25,040 Amparo était la seule qui se comportait bien avec moi. 553 00:34:25,760 --> 00:34:26,600 Oui. 554 00:34:27,000 --> 00:34:29,120 Pourquoi elle te donnait de l'argent ? 555 00:34:31,280 --> 00:34:33,640 C'est ça qui me paraît bizarre, Paquita. 556 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 150 euros tous les mois. 557 00:34:37,160 --> 00:34:40,200 On fait ça pour sa famille ou pour une raison particulière. 558 00:34:40,360 --> 00:34:42,320 Tu crois que je lui faisais du chantage ? 559 00:34:42,480 --> 00:34:43,760 C'est pas ce que je dis. 560 00:34:44,000 --> 00:34:47,120 - Je lui faisais pas de chantage. - D'accord. 561 00:34:49,080 --> 00:34:50,760 J'étais une amie de Samu. 562 00:34:51,960 --> 00:34:53,880 On était à l'école ensemble. 563 00:34:54,720 --> 00:34:56,240 - Tu le connais ? - Oui. 564 00:34:56,480 --> 00:34:58,640 - Samuel, le fils d'Amparo. - Lui. 565 00:34:58,800 --> 00:35:00,240 On était super copains. 566 00:35:00,880 --> 00:35:04,200 Parfois, j'allais goûter chez lui l'après-midi. 567 00:35:04,920 --> 00:35:07,960 Après, il est devenu zinzin et Amparo s'occupait de moi. 568 00:35:10,480 --> 00:35:11,560 Il y a... 569 00:35:13,320 --> 00:35:15,680 5 ans, ma mère est morte. 570 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 Je me suis retrouvée sans un sou. 571 00:35:20,520 --> 00:35:23,760 J'étais en manque et comme je pouvais pas me fournir, 572 00:35:24,880 --> 00:35:28,760 j'ai braqué la pompe à essence, parce que je suis con. 573 00:35:30,000 --> 00:35:31,880 Tu es loin d'être con. 574 00:35:32,480 --> 00:35:35,080 Je les ai braqués deux fois en une semaine. 575 00:35:37,080 --> 00:35:39,080 Je suis allée en taule, 576 00:35:39,240 --> 00:35:41,640 Amparo est venue et m'a tirée de là. 577 00:35:42,640 --> 00:35:46,360 Elle m'a donné de l'argent pour que je recommence pas. 578 00:35:47,160 --> 00:35:50,360 Si ça, c'est pas une amie, alors qu'est-ce que c'est ? 579 00:35:50,640 --> 00:35:51,720 Calme-toi. 580 00:35:52,000 --> 00:35:53,440 J'ai plus personne 581 00:35:53,680 --> 00:35:56,560 parce que personne m'aime ici. 582 00:35:59,880 --> 00:36:01,400 Personne me touche, tu sais ? 583 00:36:06,360 --> 00:36:08,520 Ils croient tous que j'ai le sida. 584 00:36:08,680 --> 00:36:12,400 J'ai pas le sida, je fais super attention à moi. 585 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 Je sais. 586 00:36:23,280 --> 00:36:24,320 J'arrive. 587 00:36:25,360 --> 00:36:27,760 Paquita, ça va ? Je dois te laisser. 588 00:36:29,160 --> 00:36:32,560 Calme-toi. Termine ton chocolat et rentre. 589 00:36:33,440 --> 00:36:35,440 Calme-toi. 590 00:36:43,440 --> 00:36:46,320 Je notais les plaques de toutes les bagnoles. 591 00:36:46,480 --> 00:36:48,720 Et celle-ci est apparue. 592 00:36:50,840 --> 00:36:51,600 Pneus tout-terrain, 593 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 couleur claire. 594 00:36:53,000 --> 00:36:54,840 On connaît son propriétaire ? 595 00:36:56,480 --> 00:36:58,360 Il a un lien avec la victime ? 596 00:37:00,160 --> 00:37:02,560 Vérifiez les identités des autres propriétaires. 597 00:37:14,000 --> 00:37:14,600 Madame ! 598 00:37:15,560 --> 00:37:16,720 Madame, s'il vous plaît. 599 00:37:18,080 --> 00:37:19,680 Pour aller chez la maire ? 600 00:37:31,440 --> 00:37:32,200 Comment ? 601 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 Pour aller chez la maire ? 602 00:37:35,840 --> 00:37:38,440 Alors, il y a trois routes possibles. 603 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 Celle-ci, celle-ci et celle-là. 604 00:37:40,920 --> 00:37:43,480 Vous pouvez prendre n'importe laquelle des trois. 605 00:37:43,720 --> 00:37:45,640 Celle-ci mène à un rond-point. Prenez à gauche, 606 00:37:45,880 --> 00:37:48,560 continuez tout droit, puis tournez à droite 607 00:37:48,720 --> 00:37:51,520 et vous trouverez facilement la maison. 608 00:37:51,880 --> 00:37:55,200 Par cette route-ci, allez jusqu'à un carrefour, 609 00:37:55,360 --> 00:37:57,160 prenez à droite, 610 00:37:57,400 --> 00:37:59,400 vous verrez une église. 611 00:37:59,560 --> 00:38:01,520 Continuez, tournez à droite 612 00:38:01,760 --> 00:38:03,880 et un peu plus loin, vous verrez la maison. 613 00:38:04,040 --> 00:38:05,320 Par cette route-là, 614 00:38:05,840 --> 00:38:08,680 continuez toujours tout droit, 615 00:38:08,920 --> 00:38:12,000 vous verrez une femme qui s'occupe des animaux, 616 00:38:12,240 --> 00:38:13,560 des vaches. 617 00:38:13,720 --> 00:38:16,720 Demandez-lui, elle vous orientera. 618 00:38:17,000 --> 00:38:17,640 Merci. 619 00:38:17,920 --> 00:38:20,560 C'est normal qu'elle lui donne de l'argent comme ça ? 620 00:38:20,720 --> 00:38:24,600 Paquita est une plaie et Amparo a toujours aimé rendre service. 621 00:38:24,920 --> 00:38:27,040 Lui faire du mal n'aurait eu aucun sens. 622 00:38:27,200 --> 00:38:28,560 Comme si les actes des junkies 623 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 avaient du sens... 624 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 C'est celle-ci ? 625 00:38:33,640 --> 00:38:34,640 Allons-y. 626 00:38:53,200 --> 00:38:54,240 Pardon. 627 00:39:15,920 --> 00:39:16,960 Excusez-moi. 628 00:39:17,640 --> 00:39:19,600 On peut se parler en privé ? 629 00:39:19,800 --> 00:39:20,880 Oui, bien sûr. 630 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Dans mon bureau ? 631 00:39:22,960 --> 00:39:23,600 Que se passe-t-il ? 632 00:39:24,640 --> 00:39:26,200 Rien. Contrôle de routine. 633 00:39:26,600 --> 00:39:28,440 J'ai le droit de savoir. C'était ma mère. 634 00:39:28,600 --> 00:39:29,840 Vous êtes Dubra ? 635 00:39:30,640 --> 00:39:32,480 Enchanté. Toutes mes condoléances. 636 00:39:32,640 --> 00:39:34,760 Laissez-nous travailler. Allons-y. 637 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Entrez. 638 00:39:50,600 --> 00:39:51,800 Bon... 639 00:39:53,080 --> 00:39:54,040 Je vous écoute. 640 00:39:55,000 --> 00:39:57,520 Quand avez-vous vu la victime pour la dernière fois ? 641 00:39:59,600 --> 00:40:00,800 En séance plénière, 642 00:40:01,240 --> 00:40:02,640 il y a deux jours. 643 00:40:03,720 --> 00:40:04,560 Pourquoi vous mentez ? 644 00:40:07,120 --> 00:40:08,440 Je ne mens pas. 645 00:40:08,760 --> 00:40:10,480 Où étiez-vous hier matin à 9h ? 646 00:40:13,880 --> 00:40:14,720 Chez moi. 647 00:40:15,800 --> 00:40:16,640 Et ensuite ? 648 00:40:18,120 --> 00:40:19,680 Les traces de votre voiture 649 00:40:19,920 --> 00:40:22,920 et la vidéosurveillance vous placent sur le lieu du crime. 650 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Arrêtons les conneries. 651 00:40:36,280 --> 00:40:39,440 J'avais rendez-vous avec Amparo à Vixia Herbeira, pour parler. 652 00:40:40,640 --> 00:40:42,440 Quand je suis arrivé, il n'y avait que sa voiture. 653 00:40:43,680 --> 00:40:45,880 Je l'ai appelée, elle n'a pas répondu. 654 00:40:46,960 --> 00:40:47,920 Je suis parti. 655 00:40:48,360 --> 00:40:50,520 Pourquoi là-bas ? Pour parler de quoi ? 656 00:40:51,960 --> 00:40:53,200 D'arrêter les travaux de la mine. 657 00:40:55,400 --> 00:40:57,120 La maire était pour la mine. 658 00:40:59,960 --> 00:41:01,560 Elle avait changé d'avis. 659 00:41:01,920 --> 00:41:03,560 C'est ce qu'elle m'a dit. 660 00:41:04,880 --> 00:41:07,040 On voulait en parler, discrètement. 661 00:41:07,200 --> 00:41:09,280 Pourquoi n'avoir rien dit jusqu'à maintenant ? 662 00:41:10,280 --> 00:41:13,280 Je suis le rival politique d'Amparo Seoane depuis 20 ans. 663 00:41:14,600 --> 00:41:15,840 J'étais sur le lieu du crime, 664 00:41:16,080 --> 00:41:17,680 on m'aurait désigné. 665 00:41:18,200 --> 00:41:20,560 Tout le monde sait ce que je pense d'elle. 666 00:41:21,920 --> 00:41:23,680 Que pensez-vous d'elle ? 667 00:41:27,320 --> 00:41:28,520 Que c'était un tyran. 668 00:41:30,120 --> 00:41:32,520 Personne ne vous dira la vérité sur Amparo Seoane. 669 00:41:33,080 --> 00:41:35,440 Elle arrosait la moitié de la ville. 670 00:41:35,760 --> 00:41:38,240 L'autre moitié avait peur d'elle. Elle pouvait les couler. 671 00:41:40,480 --> 00:41:41,400 C'est comme ça, ici. 672 00:41:59,680 --> 00:42:01,040 Vous désirez quelque chose ? 673 00:42:03,080 --> 00:42:03,720 Bonjour. 674 00:42:04,160 --> 00:42:05,400 Je cherche Samuel. 675 00:42:06,240 --> 00:42:07,880 Je voulais lui présenter mes condoléances. 676 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Il s'occupe des camélias et ne veut pas être dérangé. 677 00:42:11,800 --> 00:42:13,440 Je peux lui laisser un message. 678 00:42:13,600 --> 00:42:14,880 Non, pas la peine. 679 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Je l'appellerai. 680 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 Merci. 681 00:42:26,040 --> 00:42:28,560 - Tu voulais me dire quoi ? - Je vais te raconter. 682 00:42:31,960 --> 00:42:33,760 Ce que je voulais te dire est très important. 683 00:42:37,160 --> 00:42:39,640 Ta mère allait voter contre la mine. 684 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 On devait se voir et s'organiser. 685 00:42:41,520 --> 00:42:42,160 C'est impossible. 686 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 Lundi, on s'est disputées à cause de ça. 687 00:42:45,760 --> 00:42:47,800 Elle m'en voulait d'être contre. 688 00:42:48,040 --> 00:42:51,280 Tu as dû réussir à la convaincre. Je ne sais pas. 689 00:42:51,600 --> 00:42:53,680 Ce que je sais, c'est qu'Eliseo était furax. 690 00:42:53,960 --> 00:42:55,560 Il a fait une scène. 691 00:42:57,360 --> 00:42:58,880 De grosses sommes sont en jeu. 692 00:44:05,520 --> 00:44:06,400 Bonjour. 693 00:44:08,440 --> 00:44:10,880 Excusez-moi, je ne voulais pas déranger. 694 00:44:12,480 --> 00:44:14,320 Je m'appelle Tomas Hernandez. 695 00:44:15,440 --> 00:44:16,920 J'ai découvert votre mère. 696 00:44:18,800 --> 00:44:20,160 Je l'ai emmenée à l'hôpital. 697 00:44:21,560 --> 00:44:23,440 Je voulais vous dire que... 698 00:44:24,640 --> 00:44:26,200 ses dernières paroles étaient pour vous. 699 00:44:27,720 --> 00:44:29,920 Vous étiez dans ses pensées. 700 00:44:30,600 --> 00:44:31,960 Je voulais que vous le sachiez. 701 00:44:39,360 --> 00:44:43,280 Je ne sais pas si ça fait sens, mais elle a dit aussi... 702 00:44:44,280 --> 00:44:45,920 "Castro" ou "de Castro". 703 00:44:46,360 --> 00:44:48,840 Je n'ai pas très bien compris. 704 00:44:49,280 --> 00:44:51,480 Ca vous dit quelque chose ? 705 00:44:54,760 --> 00:44:56,360 Vous êtes bien Samuel ? 706 00:44:58,200 --> 00:44:59,840 Elle a dit quoi exactement ? 707 00:45:00,600 --> 00:45:02,240 Elle a dit quoi exactement ? 708 00:45:05,120 --> 00:45:06,440 Exactement, je ne sais pas. 709 00:45:07,600 --> 00:45:09,200 Elle a parlé d'un problème. 710 00:45:10,640 --> 00:45:12,840 Et elle a dit quelque chose comme... 711 00:45:13,080 --> 00:45:14,840 "C'était pas Moucho." 712 00:45:16,880 --> 00:45:18,000 C'était pas vous. 713 00:45:20,200 --> 00:45:21,640 Vous savez ce qu'elle voulait dire ? 714 00:45:24,520 --> 00:45:25,720 Vous avez rien à faire ici. 715 00:45:26,680 --> 00:45:27,920 Je lui présentais mes condoléances. 716 00:45:28,160 --> 00:45:30,160 Allez-vous-en tout de suite ! 717 00:45:30,440 --> 00:45:31,400 Dehors ! 718 00:45:32,320 --> 00:45:33,600 Pardon, désolé. 719 00:45:34,480 --> 00:45:36,240 Foutez-moi le camp ! 720 00:45:48,080 --> 00:45:50,200 Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi. 721 00:45:50,360 --> 00:45:51,680 Tu es bénie entre toutes les femmes 722 00:45:51,840 --> 00:45:53,680 et Jésus, le fruit de tes entrailles, est béni. 723 00:45:53,840 --> 00:45:56,520 Sainte Marie, Mère de Dieu. Prie pour nous, 724 00:45:56,760 --> 00:45:57,520 pauvres pécheurs. 725 00:45:57,680 --> 00:45:59,920 Maintenant et à l'heure de notre mort. 726 00:46:00,320 --> 00:46:01,600 Seigneur, aie pitié. 727 00:46:02,840 --> 00:46:04,600 Christ, aie pitié. 728 00:46:05,760 --> 00:46:07,480 Seigneur, aie pitié. 729 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Christ, entends-nous. 730 00:46:11,800 --> 00:46:13,440 Christ, écoute-nous. 731 00:46:14,840 --> 00:46:16,680 Dieu le Père... 732 00:46:17,360 --> 00:46:18,960 La mine, c'est de nombreux emplois. 733 00:46:19,120 --> 00:46:20,720 La mine signera la ruine de Cedeira ! 734 00:46:20,880 --> 00:46:23,240 Qu'est-ce que tu en sais ? Tu vis même pas ici. 735 00:46:23,400 --> 00:46:24,240 Toi, tu sais ? 736 00:46:24,400 --> 00:46:25,440 Plus que toi ! 737 00:46:25,680 --> 00:46:27,000 ... un seul Dieu. 738 00:46:27,800 --> 00:46:30,680 Sainte Marie, prie pour nous. 739 00:46:31,080 --> 00:46:33,440 Il faut faire 1, 2, 3 km de plus... 740 00:46:33,600 --> 00:46:35,720 Veuillez me suivre. 741 00:46:39,360 --> 00:46:39,960 Merci. 742 00:46:42,160 --> 00:46:43,920 Vous avez quel type de voiture ? 743 00:46:44,080 --> 00:46:45,720 Un express gris. 744 00:46:45,960 --> 00:46:47,880 2489 CCV. 745 00:46:55,040 --> 00:46:58,320 Vous alliez où hier matin à 9h sur la route de la Sierra ? 746 00:46:58,800 --> 00:46:59,600 Pourquoi ? 747 00:46:59,760 --> 00:47:02,720 On vérifie tous les déplacements dans ce secteur. 748 00:47:04,120 --> 00:47:06,280 J'allais chez Jeremias, à Meilan. 749 00:47:06,760 --> 00:47:09,760 Il est handicapé. Je le masse chez lui. 750 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 A Meilan ? 751 00:47:16,800 --> 00:47:18,800 Je peux avoir son numéro de téléphone ? 752 00:47:20,840 --> 00:47:21,800 Pour vérifier. 753 00:47:22,640 --> 00:47:23,520 Bien sûr. 754 00:47:27,480 --> 00:47:28,880 635 755 00:47:30,120 --> 00:47:31,600 566 756 00:47:31,760 --> 00:47:32,920 383. 757 00:48:18,040 --> 00:48:19,240 Norma... 758 00:48:22,680 --> 00:48:23,920 Norma ! 759 00:48:24,960 --> 00:48:26,440 Qu'est-ce qui se passe ? 760 00:48:27,320 --> 00:48:28,680 J'ai fait une erreur, maman. 761 00:48:29,920 --> 00:48:32,200 - J'ai fait une erreur. - Tu leur as dit quoi ? 762 00:48:32,480 --> 00:48:35,120 J'ai paniqué, j'ai inventé un mensonge 763 00:48:35,280 --> 00:48:36,920 et ils vont m'avoir. 764 00:48:37,200 --> 00:48:39,080 Idiote ! Qu'est-ce qui t'a pris ? 765 00:48:42,720 --> 00:48:43,920 Viens là. 766 00:48:45,480 --> 00:48:46,640 Calme-toi. 767 00:48:48,040 --> 00:48:49,280 Touchons du bois. 768 00:48:50,360 --> 00:48:52,400 Du calme, c'est rien. 769 00:48:55,600 --> 00:48:56,520 Du calme. 770 00:49:49,760 --> 00:49:51,920 Adaptation Oriane Charpantier 771 00:49:52,160 --> 00:49:54,320 Sous-titrage Nice Fellow 52780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.