Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,057 --> 00:00:48,571
EXHUMA.
2
00:00:48,771 --> 00:00:50,800
Translations by:
jwllycat on Discord. :)
3
00:01:00,714 --> 00:01:04,299
Dear customer,
the plane will be landing soon.
4
00:01:04,300 --> 00:01:06,414
Would you like more wine?
5
00:01:06,971 --> 00:01:09,193
No thank you,
there's no need.
6
00:01:09,429 --> 00:01:12,443
Oh also,
I'm Korean.
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,865
I see.
I'm sorry for assuming.
8
00:01:14,949 --> 00:01:16,825
I hope you have a comfortable flight.
9
00:01:31,800 --> 00:01:34,551
Our Chairman..
10
00:01:34,552 --> 00:01:38,138
I guess that's what you do
when you specialize in real estate.
11
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
He owns lots of land in South Korea
12
00:01:39,814 --> 00:01:43,443
And in America too.
He's just investing here and there.
13
00:01:43,444 --> 00:01:47,143
There are people like that,
those who are born rich,
14
00:01:47,148 --> 00:01:50,818
There is no end to being rich.
15
00:01:52,904 --> 00:01:55,322
How am I to trust them?
16
00:01:55,323 --> 00:01:58,450
You should have asked for my opinion first.
17
00:01:58,451 --> 00:02:01,286
This is completely beyond my understanding
18
00:02:01,287 --> 00:02:04,331
I don't get it,
do whatever you want
19
00:02:17,029 --> 00:02:20,257
He's calm now because he's been medicated,
20
00:02:20,265 --> 00:02:23,600
But the child has not stopped crying since birth.
21
00:02:23,601 --> 00:02:27,104
We had a medical expert take a look at him,
22
00:02:27,105 --> 00:02:30,649
But he said there was nothing medically wrong.
23
00:02:30,650 --> 00:02:34,153
We all heard about it before coming here.
24
00:02:40,034 --> 00:02:43,328
I'm sorry, but could you
leave the room to just the both of us?
25
00:02:43,329 --> 00:02:44,788
Huh?
26
00:02:48,814 --> 00:02:50,300
(Shamanism chants*)
*May be inaccurate.
27
00:02:50,503 --> 00:02:53,881
Heaven venerates the cautious,
and earth esteems the diligent.
28
00:02:53,882 --> 00:02:56,842
One word brings forth life, while one word brings forth death.
Three words lead to wisdom, and four words to proper conduct.
29
00:02:56,843 --> 00:03:01,070
Five words pierce through the heart, and six words penetrate the mind. Seven words form the basis, eight words convey the grand principle, nine words encompass all actions.
30
00:03:01,071 --> 00:03:02,756
Holding onto this is the path of caution and integrity;
abandoning it leads to disaster.
31
00:03:02,757 --> 00:03:04,928
One word brings great light, two words elevate the spirit,
three words nurture harmony.
32
00:03:04,929 --> 00:03:08,271
Embrace this and achieve enlightenment; disregard it, and face countless worries. Master the six channels, nurture the four virtues, and attain the highest level.
33
00:03:08,272 --> 00:03:09,943
This is the carriage of wisdom. (End)
34
00:03:24,454 --> 00:03:27,039
There are other's at home with the same condition.
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,458
His father,
36
00:03:29,459 --> 00:03:31,752
And grandfather.
37
00:03:38,968 --> 00:03:41,094
They're referring to Ji-young and my father-in-law right?
38
00:03:41,100 --> 00:03:43,679
Those faces
39
00:03:43,686 --> 00:03:44,257
Yes.
40
00:03:44,258 --> 00:03:48,757
The expression that changed from doubt to surprise.
-It seems so.
41
00:03:52,357 --> 00:03:58,457
People who only see the bright side always
live in bright places, only looking at what's bright.
42
00:03:58,458 --> 00:03:59,756
Part 1.
Five Elements Theory.
43
00:03:59,757 --> 00:04:04,429
The world needs bright light for us to see,
44
00:04:04,443 --> 00:04:10,357
And people often believe only
in what they can see and touch.
45
00:04:11,584 --> 00:04:14,294
A world filled with bright light,
46
00:04:15,964 --> 00:04:19,216
And what lies beyond it.
47
00:04:25,171 --> 00:04:29,726
Since ancient times, people have been
aware of the existence of those shadows,
48
00:04:29,727 --> 00:04:32,479
Calling them by various names;
49
00:04:32,729 --> 00:04:36,814
Such as ghosts, demons, goblins, and spirits.
50
00:04:37,243 --> 00:04:41,357
They constantly yearn for and envy the bright places,
51
00:04:41,364 --> 00:04:47,160
Occasionally resorting to unfair tactics to overcome it.
52
00:04:48,800 --> 00:04:52,643
And that's when people come looking for me.
53
00:04:56,171 --> 00:04:57,500
Yin and Yang.
54
00:04:57,505 --> 00:05:00,007
Science and superstition.
55
00:05:00,008 --> 00:05:02,968
The person situated in between the two,
56
00:05:02,969 --> 00:05:05,887
Is me.
Shaman Lee Hwa-rim.
57
00:05:06,186 --> 00:05:08,600
I received a call from my wife,
58
00:05:08,757 --> 00:05:10,829
I am Park Ji-yong.
59
00:05:20,443 --> 00:05:25,399
My brother...
He ended up taking his own life in the psychiatric hospital,
60
00:05:25,400 --> 00:05:29,614
Then it got passed on to me.
And..
61
00:05:30,114 --> 00:05:33,243
It started for my newborn son as well.
62
00:05:33,249 --> 00:05:37,794
When I close my eyes,
I hear someone screaming..
63
00:05:37,795 --> 00:05:40,881
And I feel hands around my throat.
64
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
Inherited by bloodline, the eldest children.
65
00:05:45,219 --> 00:05:47,554
First, they suspect it's a hereditary disease
66
00:05:47,555 --> 00:05:51,099
But later they'll say it might be an issue
with the house and even go as far as moving.
67
00:05:51,100 --> 00:05:53,018
A shadow.
68
00:05:53,019 --> 00:05:55,896
As soon as I arrived at the house,
I saw a shadow.
69
00:05:55,897 --> 00:05:59,399
The shadow that
suppresses the bloodline of this family,
70
00:05:59,400 --> 00:06:03,612
It's probably the shadow of your grandfather.
71
00:06:03,613 --> 00:06:04,821
My grandfather?
72
00:06:04,822 --> 00:06:06,948
In simpler terms,
it's a whirlwind.
73
00:06:06,949 --> 00:06:10,410
It's commonly known as the disaster of ancestral graves.
74
00:06:10,411 --> 00:06:15,832
It's as if one of your ancestors is throwing
a fit about being uncomfortable.
75
00:06:16,014 --> 00:06:18,557
Are you sure?
-Yes,
76
00:06:18,600 --> 00:06:20,686
A hundred percent.
77
00:06:21,756 --> 00:06:23,465
Then,
78
00:06:23,466 --> 00:06:26,843
What should we do?
79
00:06:27,600 --> 00:06:29,599
Of course it'll cost money to hire people,
80
00:06:29,600 --> 00:06:34,768
I can't do it on my own.
I need help from some experts.
81
00:06:34,769 --> 00:06:37,562
Damn it,
82
00:06:37,563 --> 00:06:40,941
Why am I seeing creepy faces now..
83
00:07:08,094 --> 00:07:12,139
We found it!
-We found it!
84
00:07:14,684 --> 00:07:17,936
You can take a look later,
once the elderly's coffin is above ground!
85
00:07:17,937 --> 00:07:19,354
I apologize..
86
00:07:19,355 --> 00:07:21,606
Hurry, let's go.
87
00:07:23,671 --> 00:07:25,871
One, two, three!
88
00:07:35,163 --> 00:07:37,747
There's no water seepage..
89
00:07:38,708 --> 00:07:41,418
Sorry for disturbing your rest..
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,379
It looks clean,
91
00:07:44,380 --> 00:07:46,923
Smells fragrant too..
92
00:07:46,924 --> 00:07:50,385
Why did they bury so many things with you?
93
00:07:53,723 --> 00:07:56,475
They say you shouldn't bury with metallic items,
94
00:07:56,476 --> 00:07:58,977
It makes them uncomfortable.
95
00:08:00,021 --> 00:08:01,563
Chairman Kim,
96
00:08:01,564 --> 00:08:06,568
The resting place of this elderly and the
other elders of this family were all chosen by me, right?
97
00:08:06,871 --> 00:08:08,443
Yes, that's right.
98
00:08:08,446 --> 00:08:13,450
So everyone will be blessed, healthy, and
prosper in their businesses, right?
99
00:08:13,451 --> 00:08:15,827
Yes, thanks to you.
100
00:08:15,828 --> 00:08:18,955
Even if I dug this place up again,
101
00:08:18,956 --> 00:08:24,169
This land is considered
one of the best in my 40-year career.
102
00:08:24,170 --> 00:08:26,922
Look at this,
it perfectly aligns with the five elements.
103
00:08:26,923 --> 00:08:29,090
It's true.
104
00:08:29,091 --> 00:08:32,302
I really gave you a good deal, didn't I?
105
00:08:32,303 --> 00:08:34,304
Yes..
106
00:08:34,305 --> 00:08:37,098
So don't worry about it,
107
00:08:37,099 --> 00:08:40,018
I feel like it’s only right to bury it again.
108
00:08:40,019 --> 00:08:42,938
If that's what you're saying
then it must be true.
109
00:08:43,514 --> 00:08:46,483
But why does she keep
appearing in children's dreams?
110
00:08:46,484 --> 00:08:49,819
Recently, people at home have
also been dreaming about my mother.
111
00:08:49,820 --> 00:08:51,905
Mr. Ko!
112
00:08:51,906 --> 00:08:53,406
Are you still not done?
113
00:08:53,407 --> 00:08:54,991
I'm starving.
114
00:08:54,992 --> 00:08:57,911
I'm hungry too.
This one is hungry too.
115
00:08:57,912 --> 00:09:00,872
Someone went ahead and
complained without even checking.
116
00:09:00,873 --> 00:09:02,040
Are the numbers correct?
-Yes
117
00:09:02,041 --> 00:09:03,708
Alright.
118
00:09:17,943 --> 00:09:20,514
Someone took grandma's dentures.
119
00:09:22,943 --> 00:09:25,371
Did you hear what I said?
Someone took grandma's dentures.
120
00:09:37,543 --> 00:09:40,829
Were you the one who took grandma's dentures?
121
00:09:40,830 --> 00:09:43,832
Sang-hyun, the ones in your closet..
122
00:09:43,833 --> 00:09:45,041
Are they grandma’s dentures?
123
00:09:45,042 --> 00:09:47,294
No.. you shouldn't..
124
00:09:47,295 --> 00:09:50,547
All grandma's belongings were burned.
125
00:09:50,548 --> 00:09:53,425
Now that grandma is gone..
126
00:09:53,426 --> 00:09:57,095
Dad..
I should keep something of hers.
127
00:09:57,257 --> 00:09:58,597
Child!
128
00:09:58,598 --> 00:10:01,141
Your grandma is hungry,
you should give it back to her quickly.
129
00:10:01,142 --> 00:10:03,059
What about me?
130
00:10:03,060 --> 00:10:05,687
What should I remember grandma with?
131
00:10:05,688 --> 00:10:08,189
There's nothing left.
132
00:10:08,190 --> 00:10:10,025
Sang-hyun, right?
133
00:10:10,026 --> 00:10:13,820
Sang-hyun, your grandma..
134
00:10:13,821 --> 00:10:16,990
Is always by your side.
135
00:10:24,123 --> 00:10:26,583
Blood relation,
136
00:10:26,584 --> 00:10:29,169
Something you can never escape even in death.
137
00:10:29,170 --> 00:10:34,591
A group sharing the same genes,
both in body and mind.
138
00:10:34,592 --> 00:10:39,387
When a person's body ceases its activities,
it turns into earth and becomes one with the land.
139
00:10:39,388 --> 00:10:43,725
Then, we drink from that earth
and tread upon that land.
140
00:10:43,726 --> 00:10:48,605
A cycle of life and death,
over and over again.
141
00:10:48,606 --> 00:10:54,736
In short, this land connects and
keeps everything circulating.
142
00:10:54,737 --> 00:10:58,281
"That's a superstition, it's a scam.
Screw that.", they say.
143
00:10:58,282 --> 00:11:00,575
For the top 1% of South Korea,
144
00:11:00,576 --> 00:11:04,287
Feng Shui is both religion and science.
145
00:11:05,373 --> 00:11:07,540
I'm the caretaker,
146
00:11:08,114 --> 00:11:15,214
The one who seeks and digs the earth for the living
and the dead. Feng Shui expert, Kim Sang-deok.
147
00:11:24,243 --> 00:11:27,157
Eat when it's fully cooked!
148
00:11:27,478 --> 00:11:31,189
Once they're grilled just right,
that's when you should eat them.
149
00:11:31,190 --> 00:11:33,233
Be honest, that place today..
150
00:11:33,234 --> 00:11:35,985
Is that land really auspicious?
151
00:11:35,986 --> 00:11:37,904
What are you talking about?
152
00:11:37,905 --> 00:11:40,281
Well, what can I say?
They're a regular customer.
153
00:11:40,282 --> 00:11:42,659
It's just that when I saw the grave earlier,
154
00:11:42,660 --> 00:11:45,203
The Feng Shui there was a bit ambiguous.
155
00:11:45,204 --> 00:11:48,707
And the grave had a tiger-like shape..
Well anyway, I'm not too sure...
156
00:11:48,708 --> 00:11:51,626
Wow, you're getting pretty
good at this Feng Shui stuff.
157
00:11:51,627 --> 00:11:55,547
Well, if you know so much about it,
why don't you handle it on your own now?
158
00:11:55,548 --> 00:11:57,549
So I was thinking about it right?
159
00:11:57,550 --> 00:12:01,594
On average, about 250,000 people
die every year in South Korea
160
00:12:01,595 --> 00:12:03,680
And about thirty percent get buried.
161
00:12:03,686 --> 00:12:07,486
So considering that since the Joseon Dynasty,
162
00:12:07,487 --> 00:12:09,042
If everyone is supposedly buried on favorable spots,
163
00:12:09,043 --> 00:12:10,686
Wouldn't there be a lot of people buried everywhere?
164
00:12:10,688 --> 00:12:15,024
Yet we're still discovering more auspicious land.
165
00:12:15,025 --> 00:12:18,403
I mean this is just...
-Exactly.
166
00:12:18,404 --> 00:12:20,488
It's like,
167
00:12:20,489 --> 00:12:22,449
They're not a hundred percent perfect
like the land used to be in the past.
168
00:12:22,450 --> 00:12:25,410
It's all dried up and gone now.
169
00:12:25,411 --> 00:12:27,746
Look at you.
People like you,
170
00:12:27,747 --> 00:12:30,415
They're all getting sold to funeral homes, right?
171
00:12:30,416 --> 00:12:35,003
Meanwhile, us guys who make a living off the land,
we're all just hanging around construction sites.
172
00:12:35,004 --> 00:12:36,588
This is it, huh?
173
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
The last ones standing.
174
00:12:38,716 --> 00:12:40,717
Have a drink
-Wait, look..
175
00:12:40,718 --> 00:12:42,385
They arrived quickly.
176
00:12:42,386 --> 00:12:45,263
You're here early, it's been awhile.
177
00:12:45,264 --> 00:12:47,348
Hello.
-Come on in.
178
00:12:47,349 --> 00:12:51,269
Wow, the smell of matsutake
reaches all the way to Seoul.
179
00:12:51,270 --> 00:12:53,438
-You have to endure it.
-Sang-deok ate all the matsutake mushrooms.
180
00:12:53,439 --> 00:12:55,273
What are you saying?
181
00:12:55,274 --> 00:12:56,983
-Have you been well?
-Come, take a seat
182
00:12:56,984 --> 00:12:58,443
I should've contacted you more often.
183
00:12:58,444 --> 00:13:01,070
Oh well, what can you
do when you're busy. Am I right?
184
00:13:01,071 --> 00:13:02,947
By the way,
Bong-gil has become even more handsome.
185
00:13:02,948 --> 00:13:03,782
Oh, really?
186
00:13:03,783 --> 00:13:05,241
You shouldn't have mentioned it.
187
00:13:05,242 --> 00:13:08,703
He's been spoiled enough by the others,
it's becoming a bad habit.
188
00:13:08,704 --> 00:13:11,331
How long have we not seen each other?
Has it been three years?
189
00:13:11,332 --> 00:13:13,833
Yes, time flies doesn't it.
190
00:13:13,834 --> 00:13:16,336
How is business these days?
191
00:13:16,337 --> 00:13:18,046
Well, it's just so-so.
192
00:13:18,047 --> 00:13:19,839
Well, it's the off-season.
193
00:13:19,840 --> 00:13:22,383
So I..
These old men again-
194
00:13:22,384 --> 00:13:26,012
Wait a second,
what's that smell?
195
00:13:26,013 --> 00:13:27,722
Don't you smell it?
196
00:13:27,723 --> 00:13:30,266
What does it smell like?
197
00:13:30,267 --> 00:13:32,727
Yeah, it smells like money.
198
00:13:32,728 --> 00:13:34,896
Damn it,
199
00:13:34,897 --> 00:13:38,107
I've tried my best to hide it..
200
00:13:38,108 --> 00:13:40,026
But I guess I'm caught red-handed.
201
00:13:41,362 --> 00:13:43,404
Come on, spill the beans.
202
00:13:43,405 --> 00:13:46,115
You catch on quickly.
203
00:13:51,747 --> 00:13:53,623
We were introduced by a doctor acquaintance,
204
00:13:53,624 --> 00:13:57,043
And visited a somewhat strange
family in the United States.
205
00:13:57,044 --> 00:13:59,045
The client's name is Park Ji-yong
206
00:13:59,046 --> 00:14:01,464
His father is Korean,
207
00:14:01,465 --> 00:14:04,384
But he is an American.
208
00:14:04,385 --> 00:14:07,846
Just bottomless wealth.
-They're incredibly rich.
209
00:14:07,847 --> 00:14:10,431
That's a good start.
210
00:14:10,432 --> 00:14:14,018
The eldest sons suffer from possesion,
even the newborns.
211
00:14:14,019 --> 00:14:17,522
It seems they endured it for quite a while.
212
00:14:18,148 --> 00:14:19,357
They're not possessed yet?
213
00:14:19,358 --> 00:14:22,610
No, not to that level yet..
214
00:14:22,611 --> 00:14:27,824
But at first glance,
it's a case of Flying Star Feng Shui.
215
00:14:29,368 --> 00:14:34,247
Are you really going to dig up,
your grandfather's grave?
216
00:14:35,541 --> 00:14:38,751
It's been almost a hundred years.
217
00:14:38,752 --> 00:14:40,753
I don't need your approval,
218
00:14:40,754 --> 00:14:42,755
I've made up my mind.
219
00:14:45,092 --> 00:14:48,595
Do you really believe in such things?
220
00:14:48,721 --> 00:14:52,974
And you think, your aunt
in Korea will agree on this?
221
00:14:55,728 --> 00:14:58,354
I am the head of the family,
222
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
So I make the decisions.
223
00:15:02,067 --> 00:15:06,321
First of all,
I can't trust those people.
224
00:15:06,322 --> 00:15:09,032
If they make a mistake,
it'll make things worse.
225
00:15:09,033 --> 00:15:12,368
The baby will be fine soon.
226
00:15:13,120 --> 00:15:15,496
Let's pray together,
227
00:15:15,497 --> 00:15:18,541
And just continue with
the treatments.
228
00:15:29,762 --> 00:15:35,224
We just need to live quietly and
peacefully from a distance.
229
00:15:54,662 --> 00:15:58,122
Wouldn't it be nice if the food
is a bit better during the wedding?
230
00:15:58,123 --> 00:15:59,707
Where's a better catering service than that?
231
00:15:59,708 --> 00:16:01,960
Never mind about that,
what's important is my grandchild.
232
00:16:01,961 --> 00:16:03,586
Will they have blonde hair?
233
00:16:03,587 --> 00:16:06,297
And blue eyes?
234
00:16:06,298 --> 00:16:07,799
You're so old-fashioned.
235
00:16:07,800 --> 00:16:10,927
Once Yeon-hee is married,
will she continue living in Germany?
236
00:16:10,928 --> 00:16:14,138
What are you talking about?
Of course she'll live in Korea.
237
00:16:14,139 --> 00:16:18,434
Speaking of which,
since Yeon-hee is getting married,
238
00:16:18,435 --> 00:16:20,436
I was quite worried about the money,
239
00:16:20,437 --> 00:16:23,022
But then we got a big job offer.
-That's right.
240
00:16:23,023 --> 00:16:24,899
Well, Our Lord..
241
00:16:24,900 --> 00:16:29,362
In times of need,
He provides everything down to pensions like these.
242
00:16:29,363 --> 00:16:31,739
Amen.
243
00:16:31,740 --> 00:16:34,659
But how wealthy is this man?
244
00:16:34,660 --> 00:16:37,578
Giving out $364k per person
just to move a grave?
245
00:16:37,579 --> 00:16:39,330
Is that all they gave?
They probably gave more. Right?
246
00:16:39,331 --> 00:16:40,915
Huh? More?
247
00:16:40,916 --> 00:16:44,252
Do you know what kind
of woman Hwa-rim is?
248
00:16:44,253 --> 00:16:45,878
They probably gave her more.
249
00:16:45,879 --> 00:16:47,755
Yeah you're right.
250
00:16:47,756 --> 00:16:50,883
She'll cheekily flaunt it.
251
00:16:55,889 --> 00:17:00,226
First, I'd like to know about your
grandfather's status and background..
252
00:17:00,227 --> 00:17:05,106
I usually... research the
reputation of the family members,
253
00:17:05,107 --> 00:17:06,399
And even their occupations.
254
00:17:06,400 --> 00:17:08,693
But since you said it's urgent, well..
255
00:17:10,571 --> 00:17:16,400
Don't you think that the person giving
needs more trust than the one receiving money?
256
00:17:16,410 --> 00:17:18,494
Ah.
257
00:17:18,495 --> 00:17:20,705
Sense of trust?
258
00:17:20,706 --> 00:17:22,165
Alright, sure.
259
00:17:22,166 --> 00:17:25,251
If you don't feel like it
,
let’s just pretend it never happened.
260
00:17:25,252 --> 00:17:28,171
Can you abide by two things?
261
00:17:28,172 --> 00:17:31,382
Please keep everything today confidential.
262
00:17:31,383 --> 00:17:34,302
And please cremate the body immediately,
263
00:17:35,471 --> 00:17:39,766
With the coffin.
264
00:17:39,767 --> 00:17:42,018
Then, are you saying not
to open the coffin for cremation?
265
00:17:42,019 --> 00:17:44,312
Well, does it matter?
266
00:17:44,313 --> 00:17:47,982
I heard it's going to be cremated anyway.
267
00:17:47,983 --> 00:17:50,026
This is what I mean..
268
00:17:50,027 --> 00:17:53,196
Usually, you're supposed to
report it to the local office first.
269
00:17:53,197 --> 00:17:57,158
After the coffin is opened,
the mortician retrieves the remains,
270
00:17:57,159 --> 00:18:00,828
Then, they can be relocated or cremated.
271
00:18:00,829 --> 00:18:02,872
Do you get what I'm saying?
272
00:18:06,835 --> 00:18:10,046
Anyway, let’s take a look at the grave site first.
273
00:18:10,047 --> 00:18:13,549
My mother and her relatives
are quite opposed to this,
274
00:18:13,550 --> 00:18:17,386
-So I want to do it as soon as possible.
-Let's take a look at the place first.
275
00:18:18,486 --> 00:18:22,557
Part 2.
Nameless Grave.
276
00:18:22,643 --> 00:18:25,478
Northern Gangwon Province,
277
00:18:25,479 --> 00:18:27,438
Why do I feel uneasy?
278
00:18:27,439 --> 00:18:31,442
I think it's a bit strange that we're
told not to open the coffin.
279
00:18:31,443 --> 00:18:34,737
Isn't it right to examine the remains?
280
00:18:34,738 --> 00:18:37,365
So they're saying they won't even do an autopsy?
281
00:18:38,784 --> 00:18:41,911
What's inside that coffin?
282
00:20:30,604 --> 00:20:33,439
Have you ever seen a grave
at the top of a mountain?
283
00:20:33,440 --> 00:20:35,942
Rarely.
284
00:20:35,943 --> 00:20:38,444
Do you know this mountain?
285
00:20:38,445 --> 00:20:41,072
It's my first time here.
286
00:20:41,073 --> 00:20:43,991
Despite journeying through
the renowned mountains and rivers,
287
00:20:43,992 --> 00:20:46,369
Are there still places unknown
to those deeply attuned to Feng Shui spirituality?
288
00:20:46,370 --> 00:20:49,080
I only search for land with good Feng Shui.
289
00:21:50,767 --> 00:21:53,978
Wow... The Azure Dragon's
energy is spreading out nicely,
290
00:21:53,979 --> 00:21:57,523
It’s great. Look, can you sense the
auspicious energy flowing from the northern direction?
291
00:21:57,524 --> 00:21:59,650
Oh, I can feel it too.
292
00:22:03,322 --> 00:22:06,282
Compared to the grave site,
the grave looks quite simple.
293
00:22:38,231 --> 00:22:40,232
Did you find something?
294
00:22:41,902 --> 00:22:44,362
There's no name.
295
00:22:54,748 --> 00:22:59,668
Can I ask who this grave site belongs to?
296
00:22:59,669 --> 00:23:01,670
My father said that
there was a famous monk at that time,
297
00:23:01,671 --> 00:23:04,840
Saying that my grandfather had
made a significant contribution to the country.
298
00:23:04,841 --> 00:23:07,676
So he helped to find
him the most auspicious site.
299
00:23:07,677 --> 00:23:09,178
A monk?
300
00:23:09,179 --> 00:23:12,890
Yes, I heard his Dharma
name was "Gisune".
301
00:23:12,891 --> 00:23:14,642
Gisune?
302
00:23:14,643 --> 00:23:17,144
His Dharma name is quite strange.
303
00:23:17,145 --> 00:23:20,815
Considering that, the grave looks
rather simple, doesn't it?
304
00:23:20,816 --> 00:23:23,109
I heard that grave robberies were rampant at that time,
305
00:23:23,110 --> 00:23:26,237
That’s why he was buried
in a low-key and simple manner.
306
00:23:35,831 --> 00:23:37,790
What do you think?
307
00:23:37,791 --> 00:23:40,292
Let's set a date right away?
308
00:23:42,379 --> 00:23:45,089
What's wrong?
Is there something unusual?
309
00:23:49,886 --> 00:23:51,762
Chairman,
310
00:23:51,763 --> 00:23:55,558
I don't think I will take on this job.
311
00:23:58,687 --> 00:24:00,312
Ah, another complication..
312
00:24:00,313 --> 00:24:02,773
Mr. Kim!
313
00:24:02,774 --> 00:24:05,025
What a mess.
-What's going on?
314
00:24:05,026 --> 00:24:07,486
Is it that bad?
315
00:24:07,487 --> 00:24:10,239
Isn't there any other way?
316
00:24:11,283 --> 00:24:14,160
Why aren't you saying anything?!
317
00:24:16,955 --> 00:24:21,250
The mountains here seem alright,
so what's the issue?
318
00:24:21,251 --> 00:24:24,503
Just how much work is there?
Is it that bad?
319
00:24:24,504 --> 00:24:27,882
I don't get it Mr. Kim,
what's the issue?
320
00:24:30,177 --> 00:24:32,428
By now, all of you here should know..
321
00:24:32,429 --> 00:24:35,264
What happens when you disturb a
grave that shouldn't be touched?
322
00:24:35,265 --> 00:24:37,808
I've spent 40 years of my life digging land,
323
00:24:37,809 --> 00:24:40,102
But this place is unheard of.
324
00:24:40,103 --> 00:24:42,646
There's something bad about this place.
It's truly ominous.
325
00:24:42,647 --> 00:24:46,984
This is definitely not a place where souls can rest.
326
00:24:46,985 --> 00:24:49,820
If you mess with a place like this,
327
00:24:49,821 --> 00:24:53,908
Everyone involved in this will suffer.
328
00:24:53,909 --> 00:24:55,201
Talk to me when you understand.
329
00:24:55,410 --> 00:24:58,287
Hwa-rim did you see it?
Those foxes.
330
00:24:59,581 --> 00:25:04,251
Foxes and graves don't go well together,
it's a bad omen.
331
00:25:05,545 --> 00:25:08,088
It's the worst of evils.
332
00:25:17,974 --> 00:25:21,852
That was the last time I saw my son smiling.
333
00:25:22,437 --> 00:25:25,314
Actually, I was supposed
to have two more children..
334
00:25:25,315 --> 00:25:27,608
But they ended being miscarried for unknown reasons.
335
00:25:27,609 --> 00:25:30,528
He's a son we got at a late age,
after much difficulty.
336
00:25:31,488 --> 00:25:34,156
What about you, Mr. Kim?
Do you have any children?
337
00:25:34,157 --> 00:25:36,242
Yes, I do.
338
00:25:36,243 --> 00:25:39,411
I have a daughter who will soon be married.
339
00:25:39,412 --> 00:25:41,121
Congratulations.
340
00:25:41,122 --> 00:25:42,915
Congratulations? Lol.
341
00:25:42,916 --> 00:25:45,501
So, does your daughter follow in your footsteps?
342
00:25:45,502 --> 00:25:48,295
My daughter majored in
Aerospace Engineering (AE) at KAIST.
343
00:25:48,296 --> 00:25:51,257
She's currently working for
an aviation company in Germany.
344
00:25:51,258 --> 00:25:54,385
Now that she's getting married,
there's all that fuss..
345
00:25:54,803 --> 00:25:56,512
Sound's interesting.
346
00:25:56,513 --> 00:25:58,597
The father is a Feng Shui expert,
347
00:25:58,598 --> 00:26:00,266
And the daughter is in AE.
348
00:26:00,267 --> 00:26:01,517
Indeed.
349
00:26:01,518 --> 00:26:04,937
When you look closely at both subjects,
350
00:26:04,938 --> 00:26:08,274
There are many similarities between the two fields.
351
00:26:08,275 --> 00:26:09,984
In Feng Shui,
the concept of the Five Elements
352
00:26:09,985 --> 00:26:14,613
Teaches us how the elements like water, fire,
metal, and wood
353
00:26:14,614 --> 00:26:17,700
Interact with each other in nature.
354
00:26:17,701 --> 00:26:21,036
-It's similar to the principles in AE, right?
-Then,
355
00:26:22,539 --> 00:26:25,374
Please save my son.
356
00:26:29,796 --> 00:26:32,923
Are you hiding something from us,
Mr. Park Ji-yong?
357
00:26:35,427 --> 00:26:38,304
-What do you mean by that?
-38°20'30.1"N,
358
00:26:38,305 --> 00:26:40,806
128°19'08.0"E
359
00:26:40,807 --> 00:26:42,558
latitude and longitude.
360
00:26:42,559 --> 00:26:45,185
The numbers engraved on the back of the gravestone.
361
00:26:45,186 --> 00:26:47,771
That monk, Gisune.
362
00:26:47,772 --> 00:26:50,482
I don't know who that man is,
363
00:26:50,483 --> 00:26:55,821
But the numbers on that grave are eerily
specific with no good intent. It's obvious.
364
00:27:00,493 --> 00:27:02,494
No..
365
00:27:02,495 --> 00:27:04,913
I have no idea about that,
366
00:27:04,914 --> 00:27:07,416
And I have nothing to
hide from the both of you.
367
00:27:07,417 --> 00:27:09,126
I reiterate,
368
00:27:09,127 --> 00:27:12,296
Moving the grave from such an unidentified evil place,
369
00:27:12,297 --> 00:27:14,006
Is extremely dangerous.
370
00:27:14,007 --> 00:27:16,216
It's like digging land mines with bare hands.
371
00:27:16,217 --> 00:27:19,470
Let's try the grave-relocation ceremony.
372
00:27:21,097 --> 00:27:23,724
I knew you'd say that.
373
00:27:25,101 --> 00:27:28,562
That means doing both the "good" (굿)
and the "grave-relocation" (이장) ceremony at the same time.
374
00:27:28,563 --> 00:27:31,482
What's wrong?
You already know the answer.
375
00:27:31,483 --> 00:27:33,984
I don't believe in anything I haven't tried yet.
376
00:27:33,985 --> 00:27:36,070
Though it may be the first time
to perform both ceremonies at once,
377
00:27:36,071 --> 00:27:39,406
It's theoretically not impossible right?
378
00:27:39,407 --> 00:27:41,784
Wait a moment,
379
00:27:41,785 --> 00:27:46,080
Why are we asking Mr. Kim for permission?
380
00:27:46,081 --> 00:27:48,791
It's not like there's only one
Feng Shui expert in Korea,
381
00:27:48,792 --> 00:27:51,813
This is why it’s difficult to work with old-fashioned people.
-Hey!
382
00:27:51,814 --> 00:27:53,879
I mean, isn't the child unwell?
383
00:27:53,880 --> 00:27:55,881
Right?
384
00:28:02,806 --> 00:28:05,599
This hotel is in a good location.
385
00:28:08,436 --> 00:28:12,439
It's a kind of trickery ceremony called
"act-dol-li-gi" (액돌리기).
386
00:28:12,440 --> 00:28:15,067
Basically, it involves connecting five
workers born in the Year of the Pig
387
00:28:15,068 --> 00:28:17,528
With five large animals
388
00:28:17,696 --> 00:28:20,781
And having those five individuals dig the grave.
389
00:28:20,782 --> 00:28:23,826
The idea is to send the negative energy
emanating from the land to the large animals,
390
00:28:23,827 --> 00:28:26,578
And then I, in turn, will expel it.
391
00:28:28,123 --> 00:28:33,502
Your aunt is here.
It seems like your mother shared what's happening.
392
00:29:09,071 --> 00:29:11,371
(Shamanism chants*)
*May be inaccurate.
393
00:29:11,374 --> 00:29:15,961
Yusecha, the compassionate guide.
394
00:29:15,962 --> 00:29:20,883
Siwol, the purifying light.
395
00:29:21,050 --> 00:29:24,678
Yuhakgo, the wise protector.
396
00:29:24,679 --> 00:29:28,390
Gamsogo, the strong guardian.
397
00:29:28,391 --> 00:29:33,061
Student Milyang, the honored keeper.
398
00:29:33,062 --> 00:29:37,316
Singi, the sacred presence.
399
00:29:37,317 --> 00:29:41,487
Bimu, the harmonious healer.
400
00:29:41,488 --> 00:29:45,240
Sang Hyang, the ascending spirit.
401
00:29:49,454 --> 00:29:54,708
In the celestial realm, thirty-three thousand energies; in the subterranean realm, twenty-eight thousand and thirty energies.
402
00:29:54,709 --> 00:30:01,256
Thirty-three thousand realms of blessings and mighty spirits,
with blessings from the South.
403
00:30:02,842 --> 00:30:08,347
When establishing the Joseon Kingdom,
after ascending to the throne,
404
00:30:08,348 --> 00:30:14,019
The house built facing the left and right,
405
00:30:14,020 --> 00:30:19,399
Guided by Gwanaksan Mountain.
Inwangsan transforms into the Azure Dragon,
406
00:30:19,400 --> 00:30:22,778
Guarding the Eastern and
Western gates as the White Tiger!
407
00:31:27,468 --> 00:31:31,013
-Go up the mountain!
-Go up the mountain!
408
00:31:37,520 --> 00:31:41,523
-Exhume!
-Exhume!
409
00:31:41,524 --> 00:31:43,483
Exhume!
410
00:31:46,696 --> 00:31:50,115
-Go up the mountain!
-Ascend!
411
00:31:56,706 --> 00:31:58,540
Go up the mountain! (End.)
412
00:33:30,633 --> 00:33:32,926
We found it.
413
00:33:41,060 --> 00:33:45,897
-Open the coffin!
-Open the coffin!
414
00:33:49,819 --> 00:33:51,653
Thank you for your hard work.
415
00:33:57,785 --> 00:34:00,495
The chill is immense.
416
00:34:16,262 --> 00:34:19,431
It's been so long it's unrecognizable.
417
00:34:34,864 --> 00:34:36,865
What is this..
418
00:34:36,866 --> 00:34:39,618
Wow, it’s a cypress coffin.
419
00:34:39,619 --> 00:34:41,870
This used to be reserved for the royal family only.
420
00:34:41,871 --> 00:34:44,206
How can this be?
421
00:34:46,751 --> 00:34:50,045
Lift the coffin!
422
00:34:52,006 --> 00:34:53,173
Alright, that's good.
423
00:34:53,174 --> 00:34:55,050
Hang in there for a little.
424
00:34:55,051 --> 00:34:57,969
Lower it!
-Slowly, slowly.
425
00:34:57,970 --> 00:35:00,430
We're going to carry the coffin as it is onto the hearse.
426
00:35:00,431 --> 00:35:02,390
We'll head straight to the crematorium,
427
00:35:02,391 --> 00:35:06,144
Cremate with the coffin,
so wrap things up nicely over here.
428
00:35:06,521 --> 00:35:08,063
Change the rope.
429
00:35:08,064 --> 00:35:10,816
Oh, and don’t eat meat today.
-Got it.
430
00:35:17,114 --> 00:35:19,286
Make good use of it and go.
431
00:35:27,542 --> 00:35:29,126
Yeah?
432
00:35:29,460 --> 00:35:32,254
The deceased inside wasn't properly appeased,
433
00:35:32,255 --> 00:35:34,172
So please handle this with caution and respect.
434
00:35:34,173 --> 00:35:36,091
Seriously,
who do you think I am?
435
00:35:36,092 --> 00:35:39,636
I am Ko Young-geun,
the one who manages funeral rites.
436
00:35:39,637 --> 00:35:42,681
It's all over now,
just relax.
437
00:35:57,947 --> 00:36:00,615
Let's see..
438
00:36:00,616 --> 00:36:03,618
There's nothing else, let's go.
439
00:36:12,879 --> 00:36:15,589
What the hell is this?
440
00:37:02,762 --> 00:37:04,804
What's going on?
441
00:37:04,805 --> 00:37:06,806
Damn it.
442
00:37:18,814 --> 00:37:22,214
-Let me speak to the chairman.
-Then I'll call the crematorium.
443
00:37:25,618 --> 00:37:28,995
Mr. Park,
since it started raining without warning,
444
00:37:28,996 --> 00:37:31,665
I think we should delay the cremation.
445
00:37:33,229 --> 00:37:36,113
Why's that? We're not even
conducting the cremation outdoors, are we?
446
00:37:36,114 --> 00:37:39,756
If we conduct the cremation on a rainy day like this...
447
00:37:39,757 --> 00:37:42,842
The deceased will never be able to rest in peace.
448
00:37:42,843 --> 00:37:45,637
You may think it's just superstition, but...
449
00:37:45,638 --> 00:37:49,432
I'm speaking from a professional ethics standpoint.
450
00:37:50,184 --> 00:37:52,811
These kinds of situations do happen occasionally.
451
00:37:52,812 --> 00:37:54,396
In such cases,
452
00:37:54,397 --> 00:37:57,774
You can temporarily store the
remains in the nearby hospital mortuary,
453
00:37:57,775 --> 00:38:00,944
And perform the cremation
on a day when there's no rain.
454
00:38:00,945 --> 00:38:04,656
Don’t you have to declare
a funeral when you go to the hospital?
455
00:38:04,657 --> 00:38:05,907
Mr. Kim!
456
00:38:05,908 --> 00:38:07,993
I made a call,
457
00:38:07,994 --> 00:38:09,327
We can just go right ahead.
458
00:38:09,328 --> 00:38:11,204
You don't have to worry about that,
459
00:38:11,205 --> 00:38:13,540
We have acquaintances.
460
00:38:17,214 --> 00:38:19,838
Why is the grave being moved but
the whole coffin was brought?
461
00:38:19,839 --> 00:38:22,966
It seems the bereaved
refused to allow the coffin to be open.
462
00:38:23,600 --> 00:38:25,510
Forget about it,
there's no need.
463
00:38:25,511 --> 00:38:27,387
Come on,
464
00:38:27,388 --> 00:38:30,140
What are you doing?
Here you go, take it.
465
00:38:30,141 --> 00:38:32,142
Ah, seriously..
466
00:38:32,143 --> 00:38:35,061
I'm the only one here
since everyone else left early, so it's quiet now.
467
00:38:35,062 --> 00:38:37,147
Oh, that's great.
468
00:38:37,148 --> 00:38:39,482
It's raining on the day of the cremation...
469
00:38:39,483 --> 00:38:43,069
It must be tough for the deceased.
470
00:38:50,661 --> 00:38:53,288
Do we need to reschedule the cremation?
471
00:38:53,289 --> 00:38:55,373
Yes, that's right.
472
00:38:55,374 --> 00:38:58,043
But can we really trust those people?
473
00:38:58,044 --> 00:39:01,254
I gave as much as I could and said
only what needed to be said,
474
00:39:01,255 --> 00:39:03,882
So don't worry about it.
475
00:39:03,883 --> 00:39:06,843
Since we have time now,
476
00:39:06,844 --> 00:39:11,598
Let's also consider
quietly burying him on Yeoju mountain.
477
00:39:11,599 --> 00:39:15,435
I'm still opposed to cremation;
478
00:39:15,436 --> 00:39:18,938
He's my father,
so I should get to decide.
479
00:39:20,232 --> 00:39:22,484
Let's rest for now.
480
00:39:27,365 --> 00:39:29,699
Since we're not allowed to open the coffin,
481
00:39:29,700 --> 00:39:31,368
Leave it here as it is.
482
00:39:31,369 --> 00:39:34,454
I'll just adjust the humidity.
483
00:39:34,455 --> 00:39:36,373
Thanks for everything.
484
00:39:36,374 --> 00:39:38,243
Wow,
485
00:39:38,244 --> 00:39:42,414
It seems like they've held a high position,
don't you think?
486
00:39:43,214 --> 00:39:44,464
Hey, long time no see..
487
00:39:46,300 --> 00:39:49,636
The bereaved family members are returning to Seoul,
488
00:39:49,637 --> 00:39:53,348
But Hwa-rim is coming this way.
489
00:39:53,349 --> 00:39:59,145
On a cold day like this, having a
warm bowl of soup sounds nice..
490
00:39:59,146 --> 00:40:01,439
I'll go somewhere and be right back.
491
00:40:01,440 --> 00:40:03,274
Alright.
492
00:40:57,121 --> 00:41:00,206
You seem to be new around here..
493
00:41:00,207 --> 00:41:02,417
Oh, my apologies.
494
00:41:02,418 --> 00:41:06,504
I was passing by and I saw a sign on the road.
495
00:41:06,505 --> 00:41:08,840
Ah, I see.
496
00:41:08,841 --> 00:41:11,551
I came because I found it a bit strange
497
00:41:11,552 --> 00:41:16,556
That there's a Feng Shui symbol
on the sign for Boguksa Temple.
498
00:41:16,557 --> 00:41:19,225
Are you perhaps a Feng Shui expert?
499
00:41:19,226 --> 00:41:20,268
Yes, that's right.
500
00:41:20,269 --> 00:41:23,855
I studied under Master Choi Ui-jung,
a Feng Shui expert.
501
00:41:23,856 --> 00:41:27,817
Now I'm just barely scraping by,
digging land alone.
502
00:41:27,818 --> 00:41:30,069
Although it may look modest here,
503
00:41:30,070 --> 00:41:33,448
This place has a lineage of over hundreds of years.
504
00:41:33,449 --> 00:41:36,910
The founding monk of Boguksa Temple
505
00:41:36,911 --> 00:41:38,786
Was highly skilled in Feng Shui,
506
00:41:38,787 --> 00:41:41,039
So he made quite a name for himself.
507
00:41:41,040 --> 00:41:42,499
Oh, I see.
508
00:41:42,500 --> 00:41:45,710
You can tell just by looking at the location.
509
00:41:45,711 --> 00:41:47,253
I wanted to ask,
510
00:41:47,254 --> 00:41:52,842
Is the Dharma name of the founding
monk here Gisune by any chance?
511
00:41:52,843 --> 00:41:54,427
Gisune?
512
00:41:54,428 --> 00:41:57,055
No, it’s Master Won-bong.
513
00:41:57,056 --> 00:41:59,807
But, why do you ask?
514
00:41:59,808 --> 00:42:02,101
Ah,
515
00:42:02,114 --> 00:42:07,229
There's an unmarked grave
on the top of that mountain over there.
516
00:42:07,233 --> 00:42:08,900
I was wondering if you might know about it..
517
00:42:08,901 --> 00:42:10,485
Of course.
518
00:42:10,486 --> 00:42:13,071
Well, I'm not sure if it's still there,
519
00:42:13,072 --> 00:42:17,158
But there were many rumors about it in the past.
520
00:42:18,744 --> 00:42:20,912
What kind of rumors?
521
00:42:20,913 --> 00:42:22,872
Don't stay alone in this dreary place,
522
00:42:22,873 --> 00:42:25,583
You might as well go across the street
and have a bowl of spicy beef soup.
523
00:42:25,584 --> 00:42:27,669
Yeah sure,
don't worry about me.
524
00:42:27,670 --> 00:42:30,129
Thanks for your help,
go on now.
525
00:42:33,243 --> 00:42:36,057
Why is he deciding the menu?
526
00:42:43,771 --> 00:42:47,897
There was a rumor circulating that
there is treasure buried in that grave.
527
00:42:47,898 --> 00:42:50,233
Treasure?
528
00:42:51,235 --> 00:42:54,654
Some say it's the grave
of the wealthiest man in Joseon.
529
00:42:54,655 --> 00:42:57,782
Others say it's a unknown royal grave.
530
00:42:57,783 --> 00:43:03,079
So it attracted a lot of grave robbers in the past.
531
00:43:03,080 --> 00:43:04,372
Grave robbers?
532
00:43:04,373 --> 00:43:10,211
Suddenly, they were all caught and...
I heard some even defected to the North, or something like that.
533
00:43:10,212 --> 00:43:12,338
So the grave was not robbed in the end?
534
00:43:12,339 --> 00:43:14,507
They probably didn't even attempt it, I think.
535
00:43:14,508 --> 00:43:17,010
Because it's the grave of an important figure,
he must've been heavily guarded,
536
00:43:17,011 --> 00:43:20,054
So it was difficult to even get close.
537
00:43:21,271 --> 00:43:24,971
These are the equipment the
grave robbers left behind at that time.
538
00:43:32,151 --> 00:43:35,820
But, why are you asking about that grave?
539
00:43:40,034 --> 00:43:44,412
I dug up that grave today.
540
00:43:51,943 --> 00:43:53,170
So how was it?
541
00:43:53,171 --> 00:43:55,214
Were there any gold or treasures?
542
00:44:10,981 --> 00:44:13,691
Excuse me,
what're you doing over there?
543
00:44:14,193 --> 00:44:16,069
Hey there!
544
00:44:21,075 --> 00:44:23,534
Hwa-rim,
Hwa-rim!
545
00:44:23,535 --> 00:44:25,119
You over there!
546
00:44:25,120 --> 00:44:27,071
Hwa-rim, are you alright?
547
00:44:27,072 --> 00:44:30,914
Part 3.
Spirit.
548
00:44:31,743 --> 00:44:32,914
What?
549
00:44:32,915 --> 00:44:36,171
What do you mean the coffin was opened?
550
00:44:36,173 --> 00:44:38,257
Oh, risking life and limb like that,
551
00:44:38,258 --> 00:44:40,426
You shouldn't bite the hand that feeds you..
552
00:44:40,427 --> 00:44:43,012
Their gaze looked unpleasant somehow.
553
00:44:44,306 --> 00:44:47,058
What happened?
554
00:44:48,314 --> 00:44:51,614
Something passed by Hwa-rim.
555
00:44:51,615 --> 00:44:52,814
What came out of the coffin?
556
00:45:02,658 --> 00:45:05,243
Something came out of there,
557
00:45:05,244 --> 00:45:07,161
Something really evil.
558
00:45:45,914 --> 00:45:48,957
Father,
559
00:45:50,771 --> 00:45:54,671
My father.
560
00:45:58,422 --> 00:46:01,257
Jong-soon ah..
561
00:46:01,258 --> 00:46:03,968
My son,
562
00:46:05,053 --> 00:46:08,306
Open the door for me.
563
00:46:09,286 --> 00:46:12,186
Father,
564
00:46:13,520 --> 00:46:17,523
Please come in.
565
00:46:45,135 --> 00:46:48,054
Father..
566
00:47:22,965 --> 00:47:29,470
My small and smart baby.
567
00:47:30,472 --> 00:47:36,811
This place flows with milk and honey,
568
00:47:36,812 --> 00:47:42,608
Whilst your father is cold and hungry.
569
00:47:42,609 --> 00:47:45,444
I'm sorry..
570
00:48:48,884 --> 00:48:51,969
Right now, the spirit is wandering around like crazy.
571
00:48:51,970 --> 00:48:54,013
It's going to be dangerous for the bereaved family.
572
00:48:54,014 --> 00:48:57,224
Mr. Kim, please go to Seoul first.
573
00:48:57,225 --> 00:49:00,394
In the meantime, we will bring the spirit back here.
574
00:49:00,395 --> 00:49:03,064
Are you saying you want to summon the spirit here?
575
00:49:03,065 --> 00:49:05,691
It's been screaming
underground for a hundred years
576
00:49:05,692 --> 00:49:08,194
And no one came to the rescue, right?
577
00:49:08,195 --> 00:49:10,863
The spirit is full of hatred now,
578
00:49:10,864 --> 00:49:14,533
It will seek out all its blood relatives.
579
00:49:21,500 --> 00:49:23,501
This atmosphere is killing me,
damn it...
580
00:49:23,502 --> 00:49:26,379
It's raining outside, the coffin's
opened and the spirit is roaming free.
581
00:49:26,380 --> 00:49:27,963
I really don't want to do this.
582
00:49:27,964 --> 00:49:30,925
Seriously,
what the hell is this?
583
00:49:33,261 --> 00:49:36,722
Is it okay for you to perform the
"good" (굿) ceremony and this ceremony, twice in a day?
584
00:49:36,723 --> 00:49:38,975
There's no problem.
585
00:49:39,559 --> 00:49:41,978
Mr. Ko, you need to time it well.
586
00:49:41,979 --> 00:49:44,647
You have to seize it right when it enters.
587
00:49:56,229 --> 00:49:57,957
(Shamanism chants*)
*May be inaccurate.
588
00:49:57,995 --> 00:50:01,455
In the world of Sabase, in the Southern region,
589
00:50:01,456 --> 00:50:04,917
In the Eastern part of Joseon,
in the Republic of Korea,
590
00:50:04,918 --> 00:50:08,295
In Gangwon Province,
capturing the 26th Regiment,
591
00:50:08,296 --> 00:50:15,177
Making it Goseong County;
capturing the surface, making it Jukwang-myeon.
592
00:50:15,178 --> 00:50:21,183
In the household of Park and Kwon,
in Yongjeong,
593
00:50:21,184 --> 00:50:27,606
Return to the First Division, the
Second Division, and the Third Division,
594
00:50:27,607 --> 00:50:34,697
Then return to the Half-Reflected Room, return to the Semi-Reflected Room, return to the Full-Reflected Room.
595
00:50:36,408 --> 00:50:39,368
Come on, come on
596
00:50:41,038 --> 00:50:46,959
When Spring flourishes, does everything prosper?
Is it the deep water that prevents you from coming?
597
00:50:46,960 --> 00:50:52,882
Offering greetings due to illness,
Is it the illness that prevents you from coming?
598
00:50:52,883 --> 00:50:53,799
In the end..
599
00:51:05,103 --> 00:51:08,147
If you can't return without crutches,
come back with a ceremonial stick.
600
00:51:08,148 --> 00:51:12,109
If you can't return home without shoes,
just wear the jipsin (짚신) sandals.
601
00:51:12,110 --> 00:51:16,280
If you're thirsty and can't return,
just come back and sit in front of three glasses of wine.
602
00:51:16,281 --> 00:51:18,991
If you can't return because you are homeless,
return to the Sacred Dwelling (신태집).
603
00:51:18,992 --> 00:51:23,162
If your body rots and you cannot come,
your spirit will be attached to the pine needle grass (초백리).
604
00:51:23,163 --> 00:51:27,875
If you can't return because you're loss of words,
borrow my mouth and return even for a moment.
605
00:51:27,876 --> 00:51:31,712
Looking back on the past and present,
everything is fair
606
00:51:31,713 --> 00:51:34,715
And not being able to attend is like death.
607
00:51:34,716 --> 00:51:36,842
Take his body!
608
00:51:36,843 --> 00:51:39,720
He's almost here.
609
00:51:43,225 --> 00:51:44,809
Keep going..
610
00:51:44,814 --> 00:51:47,414
Bong-gil ah!
611
00:51:47,415 --> 00:51:49,114
Accept him! (End.)
612
00:52:24,671 --> 00:52:26,457
Excuse me sir,
613
00:52:27,400 --> 00:52:28,829
Who are you?
614
00:52:31,898 --> 00:52:34,733
Bong-gil,
don’t let him go!
615
00:52:35,986 --> 00:52:40,155
What made you feel so wronged?
616
00:52:40,156 --> 00:52:43,159
Why don't we talk about it, yeah?
617
00:52:43,160 --> 00:52:46,453
Let’s let it all go here today and leave.
618
00:52:46,454 --> 00:52:50,040
Don't go anywhere else.
619
00:52:50,041 --> 00:52:52,877
I want to take my children,
620
00:52:52,878 --> 00:52:56,046
And we'll go together.
621
00:52:58,171 --> 00:53:00,471
I can't allow that.
622
00:53:27,162 --> 00:53:29,121
He got away.
623
00:53:29,122 --> 00:53:30,956
What do we do?
624
00:53:38,457 --> 00:53:39,813
Hello?
625
00:53:39,814 --> 00:53:43,343
Chairman Park, this is Kim Sang-deok.
Is everything alright?
626
00:53:43,345 --> 00:53:46,388
Yes, what's the matter?
627
00:53:46,389 --> 00:53:48,098
Ah, that's a relief.
628
00:53:48,099 --> 00:53:50,226
Something happened,
629
00:53:50,227 --> 00:53:52,853
So I'm rushing over to your place right now.
630
00:53:52,854 --> 00:53:56,190
It's a bit late, but can we talk for a moment?
-Sure.
631
00:53:57,129 --> 00:53:59,151
What's the matter?
632
00:53:59,152 --> 00:54:02,446
You're staying at the same hotel right?
633
00:54:02,447 --> 00:54:06,158
I'm almost there.
I'll go upstairs right away.
634
00:54:06,159 --> 00:54:07,701
Hold on.
635
00:54:07,702 --> 00:54:08,953
Who is it?
636
00:54:08,954 --> 00:54:11,038
It’s me,
Kim Sang-deok.
637
00:54:11,039 --> 00:54:13,499
Hello?
638
00:54:13,500 --> 00:54:15,751
What happened?
What's going on?
639
00:54:15,752 --> 00:54:18,379
Mr. Kim,
are you outside right now?
640
00:54:18,380 --> 00:54:19,797
Mr. Park,
are you there?
641
00:54:19,798 --> 00:54:22,007
Oh no, no, no, no!
642
00:54:22,008 --> 00:54:23,384
That's not me.
643
00:54:23,385 --> 00:54:26,053
That's because your
grandfather's coffin was opened.
644
00:54:26,054 --> 00:54:26,720
What?
645
00:54:26,721 --> 00:54:28,485
There's something urgent I have to tell you,
please open the door!
646
00:54:28,486 --> 00:54:31,242
My grandfather's coffin?
-Yes.
647
00:54:31,243 --> 00:54:34,899
I'm sorry, but the situation has become a bit complicated.
-What's going on inside?
648
00:54:34,900 --> 00:54:37,686
So, do not open that
door no matter what and stay put.
649
00:54:37,691 --> 00:54:39,900
I'm almost there.
-Mr. Park Ji-yong!
650
00:54:39,901 --> 00:54:44,171
Right now, just listen to me and act calmly.
651
00:54:44,172 --> 00:54:46,114
Listen carefully, Mr. Park.
652
00:54:46,116 --> 00:54:49,660
Stay away from the door
and move towards the window.
653
00:54:51,496 --> 00:54:53,580
Open the door!
654
00:54:53,581 --> 00:54:56,083
It's urgent,
I need to explain it to you quickly Mr. Park!
655
00:54:56,084 --> 00:54:58,669
Don't respond and don't listen.
656
00:54:58,670 --> 00:55:01,338
Hurry, go to the window and open it.
657
00:55:01,339 --> 00:55:04,591
Grandpa will protect you,
please invite grandpa in.
658
00:55:04,592 --> 00:55:06,260
Hello? Mr. Park!
659
00:55:06,261 --> 00:55:09,054
Listen to me, quickly!
660
00:55:12,058 --> 00:55:15,561
I said open the window!
661
00:55:54,957 --> 00:55:56,757
Mr. Park Ji-yong!
662
00:56:01,214 --> 00:56:02,814
Mr. Park Ji-yong?
663
00:56:08,239 --> 00:56:09,907
Are you alright?
664
00:56:16,357 --> 00:56:24,129
Do you hear the sounds
of hundreds of planes and cannons?
665
00:56:24,130 --> 00:56:27,716
Charge, sons of the nation!
666
00:56:27,717 --> 00:56:32,763
Raise your silver swords under
the shining sunlight of the rising sun flag!
667
00:56:32,764 --> 00:56:35,766
For the new unification of Greater East Asia,
668
00:56:35,767 --> 00:56:40,687
Devote yourselves!
669
00:56:51,908 --> 00:56:55,369
Ambulance..
call an ambulance.
670
00:56:55,370 --> 00:56:57,830
Please call an ambulance..
671
00:56:58,665 --> 00:57:01,250
I said call an ambulance!
672
00:57:05,964 --> 00:57:08,799
I saw it clearly with my own eyes!
673
00:57:08,800 --> 00:57:11,969
If we just leave it be, it could cause trouble.
I'm heading to the crematorium.
674
00:57:11,970 --> 00:57:13,137
Alright, get going.
675
00:57:13,138 --> 00:57:17,057
Oh, and help me get approval for the cremation.
I'll be waiting.
676
00:57:36,286 --> 00:57:39,079
Right now,
your grandfather's coffin...
677
00:57:39,080 --> 00:57:42,040
The fox cuts off the tiger's waist.
678
00:57:43,114 --> 00:57:44,657
What?
679
00:57:50,550 --> 00:57:53,719
The fox cuts off the tiger's waist.
680
00:58:06,733 --> 00:58:10,486
I said the fox cut off the tiger's waist.
681
00:58:36,971 --> 00:58:38,764
Mother in law,
682
00:58:38,765 --> 00:58:41,600
Are you feeling uncomfortable?
683
00:58:41,601 --> 00:58:45,103
It looks like you're tired from traveling around.
684
00:58:45,104 --> 00:58:47,773
I should get some rest.
685
00:58:53,443 --> 00:58:56,657
Joseph's condition seems
to be better today, doesn't it?
686
00:58:57,043 --> 00:59:00,657
Anyway, I cannot reach anyone at home
so I'll go back home and check.
687
00:59:01,186 --> 00:59:02,943
Sure, I'll be here.
688
00:59:09,157 --> 00:59:10,754
I'm in a hurry,
it's not like I'm doing this for fun!
689
00:59:10,757 --> 00:59:12,313
When have I ever made such a request?
690
00:59:12,314 --> 00:59:13,756
No, brother,
now is not the right time.
691
00:59:13,757 --> 00:59:15,842
We'll be there soon,
so please hurry up a bit, okay?
692
00:59:15,843 --> 00:59:18,387
Besides, why are we
rushing the cremation in this heavy rain?
693
00:59:18,388 --> 00:59:19,470
What does the bereaved say?
694
00:59:19,471 --> 00:59:22,014
I'm telling you something
came out of the coffin!
695
00:59:22,015 --> 00:59:23,786
Do you get what I'm saying?
696
00:59:24,286 --> 00:59:26,100
We need to cremate him immediately.
697
00:59:26,101 --> 00:59:28,399
Please make a quick call to
his family in the United States.
698
00:59:28,400 --> 00:59:31,056
Why do you say this?
699
00:59:31,057 --> 00:59:34,386
You saw it yourself.
The child is the next in danger.
700
00:59:34,471 --> 00:59:35,400
♪ Singing lullaby ♪
701
00:59:35,401 --> 00:59:37,857
♪ On the treetop.. ♪
702
00:59:37,871 --> 00:59:42,929
♪ When the wind blows,
the cradle will rock.. ♪
703
00:59:43,629 --> 00:59:48,557
♪ When the bough breaks,
the cradle will fall.. ♪
704
00:59:49,586 --> 00:59:56,343
♪ And down will come baby,
cradle and all. ♪
705
01:00:01,786 --> 01:00:04,714
They're not picking up the phone.
706
01:00:06,229 --> 01:00:08,143
Then..
707
01:00:26,929 --> 01:00:30,125
What's this? You said you handled it,
but you didn't even examine it?
708
01:00:30,126 --> 01:00:32,878
Are you planning to cremate it as it is?
709
01:00:33,914 --> 01:00:36,257
If the district office finds out about this,
it's going to cause us trouble.
710
01:00:41,629 --> 01:00:43,156
My father's coffin?
711
01:00:43,157 --> 01:00:45,013
I don't understand the situation either,
712
01:00:45,014 --> 01:00:47,471
But we need to cremate him as soon as possible.
713
01:00:47,477 --> 01:00:49,603
What is this about?
714
01:00:49,914 --> 01:00:52,522
Mrs. Park, we need to hurry.
715
01:00:52,523 --> 01:00:57,069
Your father is on his way
to the child in America right now.
716
01:01:18,671 --> 01:01:20,170
I'll burn it.
-Hold on.
717
01:01:20,171 --> 01:01:22,257
The bereaved hasn't approved yet,
so just wait a moment.
718
01:01:22,261 --> 01:01:24,429
We can't contact his family in America,
719
01:01:24,430 --> 01:01:28,225
So we need your
approval to proceed with the cremation.
720
01:01:48,663 --> 01:01:51,665
Is there really no other way?
721
01:02:09,800 --> 01:02:11,686
Alright then.
722
01:02:11,687 --> 01:02:14,143
Go ahead with the cremation.
-Got it.
723
01:02:15,614 --> 01:02:17,343
Burn it.
724
01:02:40,214 --> 01:02:42,424
Oh, what a pity.
725
01:02:42,425 --> 01:02:44,926
He can't go to a good place anymore.
726
01:03:40,629 --> 01:04:26,000
*Sings spiritual hymn*
727
01:04:32,171 --> 01:04:35,614
You're off the route,
re-calculating.
728
01:04:38,671 --> 01:04:40,486
Part 4.
Unease (동티).
729
01:04:41,014 --> 01:04:42,711
You know Chang-min, right?
730
01:04:42,714 --> 01:04:46,642
I heard he got really ill after
moving Mr. Park's grave.
731
01:04:46,643 --> 01:04:49,551
If you have some time,
you should pay him a visit.
732
01:04:49,800 --> 01:04:52,086
Turn left in a moment.
733
01:04:52,414 --> 01:04:54,271
The hospital also said they didn’t know,
734
01:04:54,414 --> 01:04:56,886
Wasted money on a checkup.
735
01:04:58,060 --> 01:05:00,562
Even my dreams are unsettling...
736
01:05:00,563 --> 01:05:03,481
And I'm seeing things too.
737
01:05:07,153 --> 01:05:09,863
I feel uneasy.
738
01:05:11,324 --> 01:05:16,202
I'm not sure if it's something else,
but it was when I worked on the grave that day.
739
01:05:16,871 --> 01:05:18,914
It looked so strange,
740
01:05:19,386 --> 01:05:20,386
That snake..
741
01:05:21,167 --> 01:05:23,460
What?
A snake?
742
01:05:23,461 --> 01:05:26,630
Ah damn it,
I should've just left it alone..
743
01:05:28,086 --> 01:05:30,300
I have a favor to ask of you.
744
01:05:30,301 --> 01:05:35,013
Please find the snake I cut
in two and give it a proper burial.
745
01:05:38,142 --> 01:05:40,810
I really didn’t want to go that day,
746
01:05:40,811 --> 01:05:42,812
I really didn't..
747
01:05:42,813 --> 01:05:47,275
It was strange from the beginning, wasn't it?
748
01:05:47,529 --> 01:05:49,914
Why was there a grave
in a place like that?
749
01:07:34,800 --> 01:07:36,885
It's a stacked burial.
750
01:07:36,886 --> 01:07:39,012
Yeah, I'm currently busy
751
01:07:39,013 --> 01:07:42,807
Studying the bible with people from church.
-Here's $35, here you go
752
01:07:44,814 --> 01:07:46,357
Huh?
753
01:07:47,938 --> 01:07:48,897
A stacked burial?
754
01:07:48,898 --> 01:07:51,733
Yeah, it's right below.
755
01:07:51,734 --> 01:07:53,818
But Yeong-geun,
756
01:07:53,819 --> 01:07:57,113
Have you ever seen
a coffin buried upright?
757
01:08:00,284 --> 01:08:02,368
Yes?
758
01:08:03,412 --> 01:08:05,663
Hwa-rim?
759
01:08:06,129 --> 01:08:08,142
Okay, V-up
760
01:08:08,143 --> 01:08:10,143
Take two counts.
761
01:08:22,765 --> 01:08:27,268
Sometimes when the soil displaces,
the coffin ends up standing upright.
762
01:08:28,771 --> 01:08:31,314
But this is too big, isn't it?
763
01:08:31,857 --> 01:08:33,775
What is this?
764
01:08:38,823 --> 01:08:41,199
What the hell is that?
765
01:08:49,458 --> 01:08:51,960
This..
766
01:08:51,961 --> 01:08:55,880
Seems like it wasn't
made to be opened from the outside
767
01:08:55,881 --> 01:08:57,549
-Or..
-Or what?
768
01:08:57,550 --> 01:09:00,009
The other way round.
769
01:09:03,200 --> 01:09:04,942
For now, let's dig it out
and take a look.
770
01:09:04,943 --> 01:09:06,057
Dig what?
771
01:09:06,058 --> 01:09:08,560
It would be right to
let the bereaved know about it first,
772
01:09:08,561 --> 01:09:10,700
We still have to discuss our pay.
773
01:09:10,701 --> 01:09:14,643
Let's..
Just keep our hands off this.
774
01:09:18,487 --> 01:09:20,280
Let's dig it out for now.
775
01:09:20,281 --> 01:09:22,365
It must be from the same family.
776
01:09:22,366 --> 01:09:26,161
We can't just leave him like this, right?
777
01:09:26,162 --> 01:09:28,454
Is this the only way to dig?
778
01:09:28,455 --> 01:09:30,331
Let's just pull it out,
go get a rope.
779
01:09:30,332 --> 01:09:32,375
The sun is starting to set.
780
01:09:35,462 --> 01:09:38,006
Pull hard on the count of three.
781
01:09:38,500 --> 01:09:39,429
One,
782
01:09:39,457 --> 01:09:40,186
Two,
783
01:09:40,187 --> 01:09:41,186
Three!
784
01:09:56,271 --> 01:09:58,357
Are you sure it's a human coffin?
785
01:10:46,533 --> 01:10:49,410
Where are we going?
786
01:10:55,057 --> 01:10:56,586
Sign:
"Boguksa Temple"
787
01:11:08,271 --> 01:11:09,328
What's going on?
788
01:11:09,329 --> 01:11:13,393
As I mentioned over the phone,
it’s because the grave suddenly had to be moved.
789
01:11:13,900 --> 01:11:16,357
Please let us stay just for one night.
790
01:11:18,107 --> 01:11:20,650
The bereaved said they would come here,
791
01:11:20,651 --> 01:11:24,320
Is there somewhere we can place the coffin?
792
01:11:43,257 --> 01:11:47,760
What..
What on earth is this?
793
01:11:49,179 --> 01:11:50,805
Excuse me,
794
01:11:50,806 --> 01:11:54,851
Sorry for the trouble
but do you happen to have glutinous rice?
795
01:12:10,371 --> 01:12:13,571
Bong-gil, go to the car and
bring the horse blood.
796
01:12:18,083 --> 01:12:21,085
You know it's not a good thing.
797
01:12:25,299 --> 01:12:27,258
A stacked burial?
798
01:12:27,259 --> 01:12:29,899
What on earth is this?
799
01:12:29,900 --> 01:12:33,800
Please tell us everything you know.
800
01:12:33,807 --> 01:12:35,641
I have no idea,
801
01:12:35,642 --> 01:12:38,561
I really don't know anything about it.
802
01:12:39,730 --> 01:12:42,440
Why is that coffin buried there?
803
01:12:42,441 --> 01:12:47,820
And why my father’s grave is in such a bad place?
804
01:12:47,821 --> 01:12:51,366
I saw it written on the memorial.
805
01:12:51,367 --> 01:12:55,328
Deputy Chief of the Central Council,
Marquis Park Geun-hyun.
806
01:12:55,329 --> 01:12:58,873
It turns out that your father is quite a famous person,
807
01:12:58,874 --> 01:13:00,666
In terms of betraying his country.
808
01:13:00,667 --> 01:13:06,798
That's why the monk punished your father...
-I know,
809
01:13:06,799 --> 01:13:09,509
That’s why I don’t understand it even more.
810
01:13:10,969 --> 01:13:14,889
The monk named Gisune,
811
01:13:14,890 --> 01:13:18,434
He wasn't Korean.
812
01:13:18,435 --> 01:13:20,937
He was Japanese.
813
01:13:20,938 --> 01:13:23,022
- What
-Japanese?
814
01:13:23,023 --> 01:13:26,651
His name was Murayama Junji.
815
01:13:28,654 --> 01:13:33,324
I heard he's someone who knows
all about the mountains and rivers of Joseon.
816
01:13:33,329 --> 01:13:40,700
But I don't understand why they buried my father,
who was loyal to them, in such a bad place.
817
01:13:44,670 --> 01:13:48,381
I received word that the child in America is doing fine.
818
01:13:48,382 --> 01:13:52,260
As for the arrangements Ji-yong promised,
I'll take care of them,
819
01:13:52,261 --> 01:13:54,887
So as for that coffin...
820
01:13:54,888 --> 01:13:57,457
Just handle it as you see fit.
821
01:13:57,657 --> 01:13:58,657
(Shamanism chants*)
*May be inaccurate.
822
01:13:59,100 --> 01:14:01,370
Temporary Establishment of
the Shrine of the Guardian Spirit
823
01:14:01,371 --> 01:14:03,471
Removal of the Evil Influence,
Payment of Offerings, Sealing the Pact.
824
01:14:03,486 --> 01:14:06,456
Release the Binding Force (General Gapjin),
Request for Support (Seven Thousand Buddhas).
825
01:14:06,457 --> 01:14:10,013
Protective Spirit,
Restore the True Name, Release the Binding Force.
826
01:14:10,014 --> 01:14:14,200
Official Records of the Oppression, Seven Thousand Buddhas, Guardian Spirit, Sacred Vessel, Selfless Sacrifice.
827
01:14:14,201 --> 01:14:18,043
Break the Cycle of Suffering (Sixty Years of Life), Release from Bondage, Perhaps by Divine Decree (End.)
828
01:14:23,792 --> 01:14:26,085
Let's cremate it immediately.
829
01:14:27,379 --> 01:14:28,963
Sure,
830
01:14:30,424 --> 01:14:32,633
Let's cremate it first thing in the morning.
831
01:14:32,634 --> 01:14:35,803
Let's do that.
I think that's what would be best.
832
01:14:36,972 --> 01:14:38,723
Everyone,
833
01:14:38,724 --> 01:14:41,684
Let's cook some noodles inside to warm you up.
834
01:14:41,685 --> 01:14:43,853
Oh, thank you very much
835
01:14:43,854 --> 01:14:45,021
Let's go.
-Come with me.
836
01:14:45,022 --> 01:14:47,690
I had a bad feeling about
that grave from the start,
837
01:14:47,691 --> 01:14:51,360
-The mountains just stretches on and on.
-Come to think of it, I haven't eaten all day..
838
01:14:57,743 --> 01:15:00,536
Here, let's have a drink of this together.
839
01:15:00,537 --> 01:15:03,206
Oh, thank you.
Thank you so much.
840
01:15:03,207 --> 01:15:04,999
Thank you, we'll enjoy it.
841
01:15:05,000 --> 01:15:07,001
I wish you all good health.
842
01:15:07,002 --> 01:15:08,920
Wow, this scent..
843
01:15:11,757 --> 01:15:13,841
This is good stuff.
844
01:15:13,842 --> 01:15:15,635
Hwa-rim, have a drink.
845
01:15:15,636 --> 01:15:17,094
It's just right.
846
01:15:19,571 --> 01:15:20,643
I wish we had acorn jelly..
847
01:15:24,829 --> 01:15:27,600
Part 5.
Spirit inferno.
848
01:15:31,235 --> 01:15:33,402
His name is Murayama Junji.
849
01:15:33,403 --> 01:15:34,904
Don't you remember?
850
01:15:34,905 --> 01:15:37,949
Didn’t Master mention him before?
851
01:15:37,950 --> 01:15:42,620
That Japanese fox demon, Onmyoji.
852
01:15:42,621 --> 01:15:44,497
Yeah, you're right.
853
01:15:44,498 --> 01:15:46,499
Onmyoji Murayama.
854
01:15:46,500 --> 01:15:49,252
Master met him once, a long time ago.
855
01:15:49,253 --> 01:15:52,255
He's too strong-willed and powerful.
856
01:15:52,256 --> 01:15:54,507
He's definitely a fox cub.
857
01:15:54,508 --> 01:15:56,842
But why are you asking?
Where are you now?
858
01:15:56,843 --> 01:15:58,678
Oh, it's nothing.
859
01:15:58,679 --> 01:16:00,096
Alright then..
860
01:16:00,097 --> 01:16:02,431
Thank you, Gwang-sim.
861
01:16:02,432 --> 01:16:04,433
I'll call you again later.
862
01:16:10,886 --> 01:16:12,657
Grandma..
863
01:16:13,571 --> 01:16:15,143
Grandma..
864
01:16:19,714 --> 01:16:22,343
I feel so strange.
865
01:17:19,384 --> 01:17:21,260
He took my liver.
866
01:17:21,261 --> 01:17:24,263
My liver, my liver..
867
01:17:28,268 --> 01:17:30,394
He took my liver, my liver..
868
01:17:30,395 --> 01:17:32,229
Some guy took my liver..
869
01:17:32,230 --> 01:17:33,898
There was a guy who took out my liver.
870
01:17:33,899 --> 01:17:36,942
Took my liver, he took my liver.
871
01:17:36,943 --> 01:17:38,861
He took out my liver, where are my clothes?
872
01:17:38,862 --> 01:17:40,112
Where are my clothes?
873
01:17:40,113 --> 01:17:42,114
My clothes, my clothes..
874
01:17:42,115 --> 01:17:44,700
My clothes..
-Ah, damn it.
875
01:17:44,743 --> 01:17:46,744
Some guy took my liver.
876
01:17:46,828 --> 01:17:49,080
My liver, he took my liver..
877
01:19:42,319 --> 01:19:44,153
Hwa-rim ah!
878
01:19:58,877 --> 01:20:01,086
Damn it!
879
01:20:09,262 --> 01:20:11,931
Ah, it fucking stinks.
880
01:20:27,443 --> 01:20:30,743
It pierced through the seal.
881
01:20:33,286 --> 01:20:36,247
This..
882
01:20:37,374 --> 01:20:40,292
What's wrong?
Start talking!
883
01:20:42,170 --> 01:20:44,380
This thing..
884
01:20:44,381 --> 01:20:47,716
It seems to be in the barn down the road.
885
01:20:47,717 --> 01:20:49,343
Quickly, wake the rest.
886
01:20:49,344 --> 01:20:50,970
Okay.
887
01:22:08,671 --> 01:22:11,671
The seal has been broken.
888
01:22:13,757 --> 01:22:16,814
Is there anyone there?
889
01:22:18,800 --> 01:22:23,129
I came to get my helmet.
890
01:22:23,229 --> 01:22:25,071
Are there any humans here?
891
01:22:25,943 --> 01:22:32,042
No, there isn't.
You're mistaken, I'm not a human.
892
01:22:32,043 --> 01:22:37,086
I am your subordinate.
893
01:22:38,161 --> 01:22:40,579
Is that so?
894
01:22:40,771 --> 01:22:47,057
So, did you order sweet fish and melons?
895
01:22:49,414 --> 01:22:53,900
Can't you hear the words of your Lord?!
896
01:22:54,970 --> 01:22:59,014
I've cut off the enemy General's head.
897
01:23:07,871 --> 01:23:15,043
No, no..
I will prepare the sweet fish.
898
01:23:41,182 --> 01:23:44,309
A human..
899
01:24:06,071 --> 01:24:07,708
R-run away..
900
01:24:07,709 --> 01:24:09,209
Bong-gil ah..
901
01:24:43,203 --> 01:24:46,038
Bong.. Bong-gil!
902
01:25:07,310 --> 01:25:08,560
It's a pagoda.
903
01:27:21,400 --> 01:27:23,000
Bong-gil ah!
904
01:27:23,001 --> 01:27:24,129
Stay awake!
905
01:27:24,130 --> 01:27:25,697
May the spirits guide and bless us as we
pay $257 to the ordained housekeeper at Chungju-go
906
01:27:25,698 --> 01:27:27,866
-Bong-gil ah!
-May Kim Young-ja at Sunlight Café
907
01:27:27,867 --> 01:27:29,534
Receive $515.
908
01:27:29,535 --> 01:27:31,662
Let us offer $125 to the messenger
909
01:27:31,663 --> 01:27:34,122
And $1472 to the heavenly altar.
We must pay a total of $3680,
910
01:27:34,123 --> 01:27:37,876
-But let us set aside $368 for future needs...
-Please help me!
911
01:27:37,877 --> 01:27:40,462
Help me quickly!
912
01:27:41,589 --> 01:27:45,384
Please help!
913
01:27:45,385 --> 01:27:47,344
Bong-gil, please wake up..
914
01:27:47,345 --> 01:27:49,179
Please wake up..
915
01:28:01,800 --> 01:28:05,943
Early this morning in Gangwon Province,
there were casualties due to a wild bear attack.
916
01:28:06,000 --> 01:28:09,186
Both of you have a fever,
so I'll give you some fever reducers.
917
01:28:09,187 --> 01:28:14,629
A dozen or so pigs were found with
their abdomens torn open at the barn.
918
01:28:14,630 --> 01:28:18,571
Additionally, two bodies that
suffered the same attack were discovered.
919
01:28:18,572 --> 01:28:23,829
The victims were identified as a monk from a nearby
temple and a migrant worker who had worked at the same barn.
920
01:28:23,830 --> 01:28:28,771
Authorities stated that the local government and
the military are working to track down the wild bears..
921
01:28:57,832 --> 01:29:00,292
I'm sorry..
922
01:29:00,293 --> 01:29:04,046
I had no reason to dig it out.
923
01:29:04,047 --> 01:29:06,715
Bong-gil..
924
01:29:07,967 --> 01:29:10,260
And the temple monk too..
925
01:29:11,900 --> 01:29:15,871
Bong-gil used to play
baseball but got injured, so he quit..
926
01:29:17,977 --> 01:29:21,938
After his family rejected him,
he came to my Master.
927
01:29:21,939 --> 01:29:24,900
I tried my best to persuade
him not to become a shaman.
928
01:29:26,736 --> 01:29:29,071
"I'll be fine as long as you're with me,"
929
01:29:29,072 --> 01:29:31,990
"I have nothing to be afraid of."
He said.
930
01:29:40,291 --> 01:29:43,251
I just froze and stayed
still because I was scared.
931
01:29:51,260 --> 01:29:53,553
It had footprints..
932
01:29:53,554 --> 01:29:56,223
And a shadow too.
933
01:29:56,224 --> 01:30:00,227
There's a principle in shamanism,
934
01:30:00,228 --> 01:30:04,648
A soul is incomplete when it doesn't have a body.
935
01:30:05,525 --> 01:30:12,447
Therefore, it's said that ghosts can
never overcome a person's complete mind and body.
936
01:30:12,448 --> 01:30:16,701
But that thing was one of a kind..
937
01:30:16,702 --> 01:30:21,331
It's not a ghost, it's a spirit.
938
01:30:21,332 --> 01:30:22,499
A spirit?
939
01:30:22,500 --> 01:30:27,212
The souls of humans or animals attaches
to objects and evolves together.
940
01:30:28,881 --> 01:30:32,801
It should never exist in our country.
941
01:30:35,179 --> 01:30:37,931
I couldn't sense anything.
942
01:30:38,683 --> 01:30:42,477
What it is and where it came from?
943
01:30:42,478 --> 01:30:46,106
And why it was in the Park's family grave.
944
01:30:50,695 --> 01:30:53,947
He sustained a lot of damage
in the abdomen and internal organs.
945
01:30:53,948 --> 01:30:55,949
He's also lost a lot of blood.
946
01:30:55,950 --> 01:30:59,494
But the problem is,
there's some damage to his spine too...
947
01:30:59,495 --> 01:31:02,706
Let's quickly transfer him to a bigger hospital.
948
01:31:02,707 --> 01:31:05,250
Was he injured by a wild animal?
949
01:31:11,286 --> 01:31:13,286
Spine of the Korean Peninsula
1st of January 2000, Gangwon Mountaineering Club.
950
01:31:13,287 --> 01:31:15,100
Spine
951
01:31:15,101 --> 01:31:18,214
I said the fox cut off the tiger's waist.
952
01:31:38,075 --> 01:31:39,701
Grave robbing was rampant at that time,
953
01:31:39,702 --> 01:31:41,995
So they discreetly placed the
grave in an undisclosed location.
954
01:31:41,996 --> 01:31:46,374
The belongings of those grave
robbers are still left in the warehouse.
955
01:32:16,239 --> 01:32:19,366
"Our land, my comrades."
956
01:32:19,367 --> 01:32:21,493
Iron Blood Brigade? (철혈단)
957
01:32:27,243 --> 01:32:30,000
As of now, the severe organ
damage has been temporarily treated..
958
01:32:30,002 --> 01:32:33,088
Further examination will be needed.
959
01:32:33,089 --> 01:32:36,675
But first, we need him to regain consciousness.
960
01:32:36,676 --> 01:32:39,177
It's strange.
961
01:32:39,178 --> 01:32:41,179
Ah, what is this?
962
01:32:41,180 --> 01:32:43,473
Thankfully, he's passed the critical stage,
963
01:32:43,474 --> 01:32:45,433
But they say his spine got a bit injured.
964
01:32:45,434 --> 01:32:46,768
Will he still be able to walk?
965
01:32:46,769 --> 01:32:50,814
He'll get through it.
After all, he's still healthy.
966
01:32:51,691 --> 01:32:53,775
What on earth have you been up to lately?
967
01:32:53,776 --> 01:32:56,027
What is it?
968
01:32:56,029 --> 01:32:57,714
Sister.
969
01:32:57,715 --> 01:32:58,700
Yeah?
970
01:32:58,701 --> 01:33:00,871
He smells like an old man.
971
01:33:02,829 --> 01:33:05,453
I know. That's why I called you.
972
01:33:06,000 --> 01:33:08,629
Let's do a goblin play for old times' sake.
973
01:33:09,871 --> 01:33:11,293
Park Ja-hye,
what are you waiting for?
974
01:33:11,300 --> 01:33:12,957
Lock the door.
975
01:33:12,958 --> 01:33:17,200
Part 6.
The iron stake.
976
01:33:21,800 --> 01:33:23,229
Bae Ji-dang.
977
01:33:23,286 --> 01:33:25,356
Lee Chung-gu.
978
01:33:25,357 --> 01:33:27,343
Park Ji-ho.
979
01:33:28,029 --> 01:33:30,437
Shin Pal-gyun.
980
01:33:31,000 --> 01:33:32,900
Kim Jeong-bok.
981
01:33:33,100 --> 01:33:34,643
Song Jong-il.
982
01:33:35,243 --> 01:33:38,111
Min Geun-ho.
983
01:33:38,114 --> 01:33:39,871
Jeon Tae-hwan.
984
01:33:39,872 --> 01:33:42,286
Lim Chung-shin.
985
01:33:42,771 --> 01:33:45,871
That's right, it's tragic.
986
01:33:46,457 --> 01:33:48,200
A gang of grave robbers.
987
01:34:09,271 --> 01:34:11,557
Creating heaven and earth in the form of a jewel,
988
01:34:11,558 --> 01:34:13,057
The dragon's head is like a mountain,
989
01:34:13,058 --> 01:34:15,414
And the phoenix's speed is like lightning.
990
01:34:17,043 --> 01:34:20,028
Wow, ladies,
it’s been a long time.
991
01:34:20,029 --> 01:34:21,570
Is everyone here?
992
01:34:21,571 --> 01:34:23,365
I just came!
993
01:34:23,371 --> 01:34:26,956
The autumn harvest is over
and the weather is getting chilly too, isn't it?
994
01:34:26,957 --> 01:34:27,928
How is everyone?
995
01:34:27,929 --> 01:34:30,538
Oh, since everyone's gathered here like this,
996
01:34:30,539 --> 01:34:32,874
Someone should hurry up and prepare some food.
997
01:34:32,875 --> 01:34:33,917
Don't you worry,
998
01:34:34,543 --> 01:34:38,742
I already brought some
glutinous rice cakes and boiled pork.
999
01:34:38,743 --> 01:34:42,586
So that's where that delicious smell is from.
1000
01:34:42,593 --> 01:34:43,968
You brought enough, right?
1001
01:34:43,969 --> 01:34:46,513
Of course, we brought plenty.
1002
01:34:46,514 --> 01:34:48,599
There'll be some leftovers even if we eat a lot!
1003
01:34:48,600 --> 01:34:53,328
Then shouldn't we also invite the neighbors
living over there, Mr. Jang and Mrs. Jecheon?
1004
01:34:53,329 --> 01:34:57,271
Why bother inviting busy people?
Let's just enjoy our meal quietly among ourselves..
1005
01:34:57,300 --> 01:34:59,067
That's right,
let's just eat among ourselves.
1006
01:34:59,068 --> 01:35:02,153
Did you catch some sweet fish too?
1007
01:35:07,700 --> 01:35:11,000
What's this?
It seems Mr. Yoon is here.
1008
01:35:11,001 --> 01:35:13,128
Ah, what are you talking about?
1009
01:35:13,129 --> 01:35:15,829
Haven't you heard about Mr. Yoon?
-That's right.
1010
01:35:15,830 --> 01:35:18,228
There's no way he'd come.
1011
01:35:18,229 --> 01:35:19,796
What is everyone talking about?
1012
01:35:19,797 --> 01:35:23,341
Explain it to me quickly.
-Don't even ask about it.
1013
01:35:23,342 --> 01:35:26,511
I heard he encountered something very evil somewhere.
1014
01:35:26,514 --> 01:35:31,213
What did he encounter to be
lying sick in bed like that?
1015
01:35:31,214 --> 01:35:33,143
Don't you know?
1016
01:35:33,144 --> 01:35:36,896
He said he bumped
into a guest in the middle of the night.
1017
01:35:37,314 --> 01:35:39,482
What the hell are you talking about?
1018
01:35:40,776 --> 01:35:43,403
Oh my, Mr. Yoon?
1019
01:35:43,404 --> 01:35:47,240
What on earth did you see?
To be so frightened and lying in bed like this.
1020
01:35:47,729 --> 01:35:51,953
Wow, he looks perfectly fine to me.
1021
01:35:51,954 --> 01:35:54,372
Who was it?
1022
01:35:54,373 --> 01:35:57,250
The guest you bumped into.
1023
01:35:57,251 --> 01:36:00,003
Could you tell me quickly?
1024
01:36:01,547 --> 01:36:05,091
Master.
1025
01:36:05,843 --> 01:36:10,386
Master?
What Master?
1026
01:36:15,895 --> 01:36:17,729
Hurry up and spit it out.
1027
01:36:17,730 --> 01:36:20,106
You bastard.
1028
01:36:22,571 --> 01:36:26,696
My Master is the man who
killed thousands of people and became a God.
1029
01:36:36,040 --> 01:36:39,042
That Master..
1030
01:36:39,043 --> 01:36:41,544
Where is he now?
1031
01:37:01,857 --> 01:37:14,244
38°20'30.1"N, 128°19'08.0"E
1032
01:37:15,496 --> 01:37:17,830
It's cherry blossoms.
1033
01:37:18,500 --> 01:37:21,171
The one who protects that place,
1034
01:37:21,172 --> 01:37:23,814
The General.
1035
01:37:39,311 --> 01:37:41,229
What the hell?
1036
01:37:44,000 --> 01:37:45,342
Master!
1037
01:37:45,343 --> 01:37:47,629
Please look at me!
1038
01:37:47,630 --> 01:37:53,814
I'm right here,
I offer to be your vessel!
1039
01:38:07,386 --> 01:38:09,857
I'll take that meat out.
1040
01:38:11,629 --> 01:38:13,171
Ja-hye ah!
1041
01:38:13,178 --> 01:38:15,305
Come here.
1042
01:38:15,800 --> 01:38:18,886
Please save me, Ja-hye.
1043
01:38:23,943 --> 01:38:26,728
You wenches,
1044
01:38:26,729 --> 01:38:28,443
You will all die.
1045
01:38:42,043 --> 01:38:43,628
Hwa-rim, don't getting involved in this.
1046
01:38:43,629 --> 01:38:44,871
It's a Japanese ghost.
1047
01:38:44,877 --> 01:38:46,252
I know.
1048
01:38:46,629 --> 01:38:48,713
Even if you have nothing to do with it,
it will still kill you.
1049
01:38:48,714 --> 01:38:52,425
Anyone who comes close to it will all be killed.
1050
01:38:52,426 --> 01:38:54,594
Haven't you seen it in Japan before?
1051
01:38:54,914 --> 01:38:57,529
Don't go near it, you hear me?
1052
01:38:57,973 --> 01:39:01,267
Even if your grandmother is by your side,
1053
01:39:01,271 --> 01:39:03,014
This isn't acceptable.
1054
01:39:03,300 --> 01:39:04,729
Let's go, Ja-hye.
1055
01:39:05,043 --> 01:39:07,000
Then, what about Bong-gil?
1056
01:39:09,229 --> 01:39:10,643
I'll call you later.
1057
01:39:10,843 --> 01:39:11,843
Let's go.
1058
01:39:26,871 --> 01:39:29,754
You saw that thing down there?
1059
01:39:29,755 --> 01:39:33,299
It returned to it's original position.
1060
01:39:33,771 --> 01:39:37,086
But Sang-deok,
what were you doing down there?
1061
01:39:38,347 --> 01:39:42,767
Park Ji-yong was saying it before he died,
1062
01:39:42,768 --> 01:39:46,104
"The fox cuts off the tiger's waist."
1063
01:39:47,514 --> 01:39:49,065
What does that mean?
1064
01:39:49,071 --> 01:39:51,129
In Feng Shui,
1065
01:39:51,130 --> 01:39:54,742
The shape of the land
of Joseon is represented as a tiger.
1066
01:39:54,743 --> 01:39:56,900
The tiger holding onto the continent.
1067
01:39:56,907 --> 01:39:57,699
But what?
1068
01:39:57,700 --> 01:40:01,703
The latitude and longitude engraved
on the back of the tombstone.
1069
01:40:01,704 --> 01:40:03,100
Where do you think that is?
1070
01:40:03,829 --> 01:40:05,770
That's right,
it's over there.
1071
01:40:05,771 --> 01:40:07,371
Right at the waist of the tiger.
1072
01:40:07,376 --> 01:40:11,087
The fox demon
Onmyoji that Hwa-rim mentioned,
1073
01:40:11,088 --> 01:40:14,090
It's that fox cub..
1074
01:40:14,091 --> 01:40:16,134
There, just like that!
1075
01:40:16,135 --> 01:40:19,429
He drove a big, iron stake in there.
1076
01:40:23,357 --> 01:40:27,214
Then why was the Park's family coffin there for?
1077
01:40:28,629 --> 01:40:32,357
Because these miserable-looking people
are always looking for that thing to pull out.
1078
01:40:32,359 --> 01:40:35,194
The graves of high-ranking officials
at that time were built directly on top,
1079
01:40:35,200 --> 01:40:37,142
Completely preventing access.
1080
01:40:37,143 --> 01:40:40,286
So, why is that ghost there?
1081
01:40:43,662 --> 01:40:49,584
"The one who protects that place, the General."
1082
01:40:53,672 --> 01:40:58,342
38°20'30.1"N, 128°19'08.0"E
1083
01:40:58,343 --> 01:41:00,470
Perhaps,
1084
01:41:00,471 --> 01:41:03,931
He's the one guarding the iron stake.
1085
01:41:17,237 --> 01:41:18,613
Lee Hwa-rim,
1086
01:41:18,614 --> 01:41:22,492
Although we have a business relationship..
1087
01:41:22,500 --> 01:41:25,185
-May I ask you for one favor that doesn't involve money?
-Ah, this guy..
1088
01:41:25,186 --> 01:41:27,443
If you're thinking of something absurd,
don't even bother mentioning it.
1089
01:41:27,444 --> 01:41:31,042
What? A national spirit?
That the nation was cut in two by iron stakes?
1090
01:41:31,043 --> 01:41:32,126
Do you still believe in things like that?
1091
01:41:32,127 --> 01:41:36,172
Those iron stakes at the temple
are all for land surveying, you already know that.
1092
01:41:36,173 --> 01:41:39,670
Even in the academic society,
99% say they're fake.
1093
01:41:39,671 --> 01:41:41,871
Then what about the 1%?
1094
01:41:42,671 --> 01:41:44,597
-Mr. Ko.
-What is it?
1095
01:41:44,598 --> 01:41:46,641
This is different from regular graves,
1096
01:41:46,642 --> 01:41:50,478
There's some intricate calculation behind it.
1097
01:41:51,143 --> 01:41:54,186
Not long ago, you saw
people dying because of that place.
1098
01:41:54,191 --> 01:41:56,150
Do you want to risk being involved in another tragedy?
1099
01:41:56,329 --> 01:41:57,085
Sang-deok,
1100
01:41:57,314 --> 01:41:59,043
Regardless of what was
going on with the iron stake,
1101
01:41:59,044 --> 01:42:02,585
We've just been living well without
any problems up until now, haven't we?
1102
01:42:02,586 --> 01:42:04,157
So why start worrying about it now?
1103
01:42:04,159 --> 01:42:06,035
You're right.
1104
01:42:06,036 --> 01:42:07,662
You and I,
1105
01:42:07,663 --> 01:42:11,749
We've been selling land to
the rich and living well all this time.
1106
01:42:12,157 --> 01:42:13,528
But because of me..
1107
01:42:13,529 --> 01:42:16,114
Mr. Ko, this is land we're talking about!
1108
01:42:16,880 --> 01:42:20,341
The land that our future
grandchildren will have to live on.
1109
01:42:20,729 --> 01:42:23,136
And you, me, all of us!
1110
01:42:23,137 --> 01:42:25,763
And anyone after that.
1111
01:42:29,143 --> 01:42:31,227
Hwa-rim ah, that spirit.
1112
01:42:31,229 --> 01:42:34,028
If it's as you say,
a spirit attached to the iron stake,
1113
01:42:34,029 --> 01:42:36,413
Taking it out should do the job, right?
1114
01:42:36,771 --> 01:42:40,243
With the iron stake gone,
Bong-gil might be able to get better, right?
1115
01:42:45,371 --> 01:42:49,042
Didn't you say that the
General was guarding it to the death?
1116
01:42:49,043 --> 01:42:50,913
How are we supposed to take it out?
1117
01:42:51,314 --> 01:42:53,314
You saw it at the temple.
1118
01:42:56,029 --> 01:42:58,386
Bait it like an animal..
1119
01:43:00,086 --> 01:43:02,000
And speak to it as a spirit.
1120
01:43:05,071 --> 01:43:06,714
Do you really think it's possible?
1121
01:43:06,729 --> 01:43:09,770
There are things we can do,
but there's also things we can't do.
1122
01:43:09,771 --> 01:43:12,028
I'm sorry, but that spirit..
1123
01:43:12,029 --> 01:43:14,228
Is not something you can just get rid of like that.
1124
01:43:14,800 --> 01:43:16,514
Even without ill intent,
1125
01:43:16,686 --> 01:43:18,686
He'll kill you as soon as you get close.
1126
01:43:19,271 --> 01:43:20,957
It's a Japanese ghost.
1127
01:43:22,357 --> 01:43:25,571
However, although it can't be eliminated,
1128
01:43:28,114 --> 01:43:30,586
We can make him leave his spot for a bit
1129
01:43:31,686 --> 01:43:34,000
I can buy you some time.
1130
01:43:43,043 --> 01:43:44,743
Bong-gil ah!
1131
01:43:46,762 --> 01:43:48,971
Could you get me some more iodophor?
1132
01:43:48,972 --> 01:43:51,849
Wipe it again with saline
solution and then apply the gauze.
1133
01:43:51,850 --> 01:43:53,601
Okay.
1134
01:43:53,929 --> 01:43:55,929
Wait a second,
1135
01:44:00,067 --> 01:44:02,944
He seems to avoid tattoos.
1136
01:44:02,945 --> 01:44:05,863
What kind of tattoo is this?
1137
01:44:05,864 --> 01:44:08,407
It's for protection.
1138
01:44:32,391 --> 01:44:34,642
Excuse me,
1139
01:44:34,643 --> 01:44:37,645
There's been wild animal attacks nearby..
1140
01:44:39,606 --> 01:44:41,941
Uh..
May I..
1141
01:44:41,942 --> 01:44:47,363
Ask where you're going?
1142
01:44:47,364 --> 01:44:48,906
Oh, about that..
1143
01:44:48,907 --> 01:44:52,243
We came to mow the
grass on that mountain over there.
1144
01:44:52,543 --> 01:44:53,828
Oh, really?
1145
01:44:54,114 --> 01:44:58,286
A few days ago, the military started
searching from that mountain over there.
1146
01:44:58,714 --> 01:45:00,957
We'll just get the work done quickly,
1147
01:45:00,961 --> 01:45:04,171
And come back down immediately when we're done.
-Alright then.
1148
01:45:04,172 --> 01:45:06,299
Let them pass.
1149
01:46:02,371 --> 01:46:05,042
All units withdraw,
time to head back.
1150
01:46:05,043 --> 01:46:06,229
Since we gave him what he wanted,
1151
01:46:06,234 --> 01:46:09,779
He'll probably start to move soon.
1152
01:46:09,780 --> 01:46:12,281
Once I lure him to the yew tree,
1153
01:46:12,286 --> 01:46:15,314
I'll try to stall
for as long as I can.
1154
01:46:15,686 --> 01:46:18,412
We'll pull the stake out quickly,
1155
01:46:18,413 --> 01:46:20,623
So try to hold out for 30 minutes.
1156
01:46:21,057 --> 01:46:24,214
Once the both of you have pulled out the iron stake,
1157
01:46:26,843 --> 01:46:29,586
Use this horse blood to cleanse and get rid of it.
1158
01:46:31,093 --> 01:46:33,302
Mr. Kim,
1159
01:46:33,614 --> 01:46:35,114
That iron stake..
1160
01:46:36,429 --> 01:46:38,771
Does exist, right?
1161
01:46:41,471 --> 01:46:43,514
Hundred percent.
1162
01:46:50,871 --> 01:46:51,800
Sister,
1163
01:46:51,801 --> 01:46:53,486
Please look after Bong-gil today.
1164
01:46:54,100 --> 01:46:57,771
If things go wrong,
he'll be in danger.
1165
01:47:18,071 --> 01:47:19,386
Stop looking at it.
1166
01:47:19,391 --> 01:47:22,059
She said he'll come up.
1167
01:47:34,457 --> 01:47:36,086
Mr. Ko,
1168
01:47:36,714 --> 01:47:38,700
Thank you for coming with me.
1169
01:47:38,702 --> 01:47:42,788
"Though one may be overpowered,
two can defend themselves."
1170
01:47:42,789 --> 01:47:46,250
"A cord of three strands is not quickly broken."
1171
01:47:46,251 --> 01:47:49,003
Ecclesiastes 4:12.
1172
01:47:51,129 --> 01:47:53,129
Amen.
1173
01:48:09,371 --> 01:48:11,271
Sister,
1174
01:48:11,671 --> 01:48:14,329
I really hope it doesn't die.
1175
01:48:15,114 --> 01:48:17,486
It'll die in his stead.
1176
01:48:19,300 --> 01:48:22,714
Anyway, why are you saying
that when you enjoy eating KyoChon?
1177
01:51:23,557 --> 01:51:26,971
Did you eat your fill?
1178
01:51:43,614 --> 01:51:46,071
Over here.
1179
01:51:56,529 --> 01:52:00,329
Is someone there?
1180
01:52:03,842 --> 01:52:07,636
My mountain is in turmoil.
1181
01:52:11,015 --> 01:52:15,769
Is this your mountain, old man?
1182
01:52:17,230 --> 01:52:21,191
That's right,
this is my mountain.
1183
01:52:21,192 --> 01:52:25,154
This damned old tree.
1184
01:52:25,600 --> 01:52:30,414
But why can't I hear
the sounds of gunshots and swords clinging?
1185
01:52:30,452 --> 01:52:32,453
You're wrong.
1186
01:52:33,457 --> 01:52:35,628
The war has long since ended.
1187
01:52:35,629 --> 01:52:36,786
No!
1188
01:52:36,787 --> 01:52:41,357
Our war is not over yet!
1189
01:52:52,182 --> 01:52:57,227
Why are you here?
1190
01:52:58,855 --> 01:53:04,318
That damned fox brought
me here from Daitoku-ji Temple,
1191
01:53:04,319 --> 01:53:10,073
Instead of the divine palace on Namsan Mountain.
1192
01:53:11,242 --> 01:53:14,119
It must've been Katahito's descendants doings.
1193
01:53:14,120 --> 01:53:17,706
Or perhaps it was Makoto's..
1194
01:53:25,886 --> 01:53:28,214
This is now a land of peace,
1195
01:53:28,218 --> 01:53:30,969
There is no place for you here anymore.
1196
01:53:34,443 --> 01:53:37,443
You're wrong.
1197
01:53:37,444 --> 01:53:41,171
We must continue to head north.
1198
01:53:41,172 --> 01:53:44,443
Advance with guns and swords in hand!
1199
01:53:44,444 --> 01:53:45,443
To the north.
1200
01:53:45,444 --> 01:53:47,043
To the north!
1201
01:53:47,044 --> 01:53:52,257
The fearless ones never retreats.
1202
01:53:58,957 --> 01:54:00,400
What?
1203
01:54:00,401 --> 01:54:02,286
There's nothing here.
1204
01:54:02,329 --> 01:54:04,114
Damn it.
1205
01:54:06,800 --> 01:54:09,714
As the owner of this place, I will ask again;
1206
01:54:09,717 --> 01:54:13,011
How long have you been here for?
1207
01:54:13,457 --> 01:54:17,114
Show me some respect!
1208
01:54:17,115 --> 01:54:20,886
I'm the one you should fear.
1209
01:54:20,887 --> 01:54:22,437
This is my land!
1210
01:54:22,443 --> 01:54:25,386
I'll ask again.
What on earth are you!
1211
01:54:32,156 --> 01:54:34,866
It's not here.
1212
01:54:36,619 --> 01:54:40,038
It's not here,
you said you were sure!
1213
01:54:50,466 --> 01:54:53,510
Remember this.
1214
01:54:53,511 --> 01:55:00,434
In Sekigahara, my enemies tried to sever my neck.
But I have already transcended the six realms.
1215
01:55:00,435 --> 01:55:03,020
I am the God of War!
1216
01:55:03,021 --> 01:55:08,799
The eternal master who
never decays will never wane.
1217
01:55:08,800 --> 01:55:11,695
38°20'30.1"N, 128°19'08.0"E
1218
01:55:11,696 --> 01:55:18,285
That fox put a curse on me,
I must guard this place.
1219
01:55:29,729 --> 01:55:33,686
Are you currently controlling someone?
1220
01:55:34,743 --> 01:55:39,313
Please release the
person you are holding captive!
1221
01:55:39,314 --> 01:55:40,957
Quickly!
1222
01:55:41,101 --> 01:55:42,829
I beg you!
1223
01:55:50,786 --> 01:55:53,528
Ah, a human.
1224
01:55:54,143 --> 01:56:04,414
Advance!
1225
01:56:14,133 --> 01:56:17,135
Damned old woman.
1226
01:56:39,814 --> 01:56:40,871
The sun exudes the fire of Sammae,
1227
01:56:40,872 --> 01:56:42,400
Yielding to the light of the village,
bowing down to the heavenly history.
1228
01:56:42,401 --> 01:56:43,514
Empower the Vajra to subdue the specters,
1229
01:56:43,515 --> 01:56:44,543
To cleanse the lingering
traces that bring forth sickness...
1230
01:56:44,544 --> 01:56:45,543
May it transform into a noble and dignified path...
1231
01:56:47,757 --> 01:56:48,542
Did you find it?
1232
01:56:48,543 --> 01:56:49,928
It's not here.
There's nothing here.
1233
01:56:49,929 --> 01:56:50,543
What do you mean?
1234
01:56:50,545 --> 01:56:53,088
I said it's not here, now hurry!
1235
01:57:10,371 --> 01:57:12,143
Sang-deok..
1236
01:57:16,129 --> 01:57:17,900
This can't be happening..
1237
01:57:18,364 --> 01:57:20,782
It doesn't make sense..
1238
01:57:30,143 --> 01:57:33,570
38°20'30.1"N, 128°19'08.0"E
1239
01:57:33,571 --> 01:57:36,842
My master has returned!
1240
01:57:36,843 --> 01:57:41,014
38°20'30.1"N, 128°19'08.0"E
1241
01:57:41,100 --> 01:57:42,843
Kim Sang-deok!
1242
01:57:55,757 --> 01:57:58,671
Sang-deok,
quickly get out of there!
1243
01:58:11,943 --> 01:58:13,500
"So, why is that ghost there?"
1244
01:58:13,503 --> 01:58:15,212
"He's the one guarding the iron stake."
1245
01:58:15,213 --> 01:58:17,380
"It returned to it's original position."
1246
01:58:17,381 --> 01:58:20,008
"Have you ever seen a coffin buried upright?"
1247
01:58:24,286 --> 01:58:25,971
It's fire.
1248
01:58:25,973 --> 01:58:30,018
That fire..
descends into the ground.
1249
01:58:30,229 --> 01:58:32,057
Get out!
1250
01:58:46,700 --> 01:58:49,743
Do you want to be my subordinate?
1251
01:58:51,071 --> 01:58:53,414
Otherwise,
1252
01:58:53,417 --> 01:58:56,378
Will you give me your liver?
1253
01:59:00,286 --> 01:59:05,386
I have memorized
the words inscribed on your body.
1254
01:59:05,680 --> 01:59:08,682
It's been over 500 years.
1255
01:59:11,343 --> 01:59:13,386
Iron embedded in the ground,
1256
01:59:14,957 --> 01:59:17,271
and the fire that guards that land.
1257
01:59:20,643 --> 01:59:22,857
Please enjoy the liver..
1258
01:59:23,143 --> 01:59:25,657
That fresh liver..
1259
01:59:31,971 --> 01:59:34,600
Horse blood!
Use the horse blood!
1260
01:59:47,243 --> 01:59:49,843
Blood of a white horse..
1261
01:59:50,743 --> 01:59:52,857
It burns!
1262
01:59:57,800 --> 01:59:59,643
Please go back in,
1263
01:59:59,657 --> 02:00:03,986
And don't get caught again.
1264
02:00:07,171 --> 02:00:08,867
"It's a spirit."
1265
02:00:08,868 --> 02:00:11,578
"The souls of humans or animals,"
1266
02:00:11,586 --> 02:00:14,657
"Attaches to objects and evolves together."
1267
02:00:17,129 --> 02:00:19,871
That's right, it's iron.
1268
02:00:21,500 --> 02:00:24,700
You are the burning iron.
1269
02:00:31,600 --> 02:00:33,099
Sang-deok!
1270
02:00:33,100 --> 02:00:34,267
Stay awake!
1271
02:00:34,486 --> 02:00:37,071
Quickly, we have to get out of here!
1272
02:01:27,000 --> 02:01:29,714
You are the god,
I too am a god who has come.
1273
02:01:29,715 --> 02:01:32,586
Hear, hear, hear!
1274
02:01:35,500 --> 02:01:37,200
The soil..
1275
02:01:38,582 --> 02:01:41,293
And the wood.
1276
02:01:41,786 --> 02:01:43,628
Around the earth's energy,
1277
02:01:43,629 --> 02:01:49,009
Fire, water, wood and metal complete the four seasons.
1278
02:01:53,814 --> 02:01:56,557
Fire and water are opposites,
1279
02:01:56,559 --> 02:01:59,853
So are metal and wood.
1280
02:02:08,070 --> 02:02:10,321
That's it.
1281
02:02:28,857 --> 02:02:30,857
Burning iron,
1282
02:02:32,843 --> 02:02:35,386
It's opposite is..
1283
02:02:35,389 --> 02:02:38,516
Soaked wood.
1284
02:02:48,200 --> 02:02:50,943
Water puts out fire.
1285
02:02:58,571 --> 02:03:00,843
And wet wood..
1286
02:03:02,857 --> 02:03:05,829
Is tougher than iron.
1287
02:03:20,471 --> 02:03:22,310
Hold on!
1288
02:03:22,311 --> 02:03:24,312
It's black blood.
1289
02:03:45,743 --> 02:03:49,886
Just once more..
1290
02:04:33,971 --> 02:04:36,229
Bong-gil, are you alright?
1291
02:04:42,271 --> 02:04:43,725
Sang-deok..
1292
02:04:43,729 --> 02:04:45,928
-What do we do?
-Mr. Kim..
1293
02:04:46,157 --> 02:04:48,114
What do we do??
1294
02:04:49,565 --> 02:04:51,149
Sang-deok..
1295
02:04:51,714 --> 02:04:53,568
I'm dying.
1296
02:04:54,029 --> 02:04:56,799
Fortunately, it's not too painful.
1297
02:04:56,800 --> 02:05:00,585
Kim Sang-deok!
Hang in there!
1298
02:05:00,586 --> 02:05:03,457
I've always lived close to death.
1299
02:05:05,700 --> 02:05:06,928
That's right.
1300
02:05:06,929 --> 02:05:11,100
This time it's just my turn.
1301
02:05:13,071 --> 02:05:16,586
Dying means
returning to the earth again.
1302
02:05:18,014 --> 02:05:19,957
Comfortably..
1303
02:05:21,263 --> 02:05:23,723
Ah, wait a second..
1304
02:05:23,724 --> 02:05:25,475
My daughter's wedding..
1305
02:05:25,476 --> 02:05:28,019
Please grant him
the courage to endure the surgery..
1306
02:05:28,187 --> 02:05:31,606
Please envelop him with Your precious blood.
1307
02:05:41,400 --> 02:05:45,786
Over the past few days, several have died
and several have been seriously injured.
1308
02:05:46,371 --> 02:05:48,356
Successful capture of Asiatic Black Bear this morning.
1309
02:05:48,357 --> 02:05:49,700
After many days of searching,
1310
02:05:49,701 --> 02:05:50,842
Reports of sightings around
the village, near the barn, are pouring in.
1311
02:05:50,843 --> 02:05:54,295
The soldiers finally
managed to capture a wild bear alive.
1312
02:05:54,957 --> 02:05:59,971
The public opinion is boiling over
whether to kill or save the innocent bear.
1313
02:06:06,157 --> 02:06:07,786
His eyes are open.
1314
02:06:08,686 --> 02:06:10,520
Sang-deok,
1315
02:06:10,521 --> 02:06:12,438
Are you awake?
1316
02:06:12,600 --> 02:06:17,700
Fortunately, Mr. Kim
recovered quickly considering his age...
1317
02:06:19,057 --> 02:06:21,757
As for Bong-gil..
1318
02:06:21,758 --> 02:06:24,486
Well..
-A ghost is here.
1319
02:06:25,357 --> 02:06:27,071
Wow, seriously?
1320
02:06:27,357 --> 02:06:29,070
Hey, this is our meal.
1321
02:06:29,071 --> 02:06:30,829
Ah, so you're going to eat without me?
-Fine, eat up.
1322
02:06:30,830 --> 02:06:32,657
Let me have a slice.
1323
02:06:32,658 --> 02:06:33,657
Thank you for the food..
1324
02:06:44,943 --> 02:06:46,514
Is this a restaurant?
1325
02:06:46,871 --> 02:06:48,683
You come here everyday to eat.
1326
02:06:48,971 --> 02:06:51,071
Do I look like I'm eating because I want to?
1327
02:06:51,072 --> 02:06:52,979
I'm forcing myself to eat, because it's delicious.
1328
02:06:54,273 --> 02:06:55,940
Well, what can you
do when you're fasting?
1329
02:06:55,941 --> 02:06:57,942
We need to eat to stay alive.
1330
02:06:57,943 --> 02:07:00,445
You can take this
opportunity to lose some weight.
1331
02:07:08,071 --> 02:07:11,500
Winter passed and everyone
has returned to their daily lives,
1332
02:07:14,271 --> 02:07:16,600
As if nothing had happened.
1333
02:07:41,457 --> 02:07:45,239
♪ I lived in the world temporarily, ♪
1334
02:07:45,240 --> 02:07:50,495
♪ Always singing hymns. ♪
1335
02:07:50,496 --> 02:07:56,209
♪ When you tell me so, ♪
1336
02:07:56,210 --> 02:08:01,714
♪ I'll march forward in glory. ♪
1337
02:08:01,715 --> 02:08:03,424
♪ Open the gates of heaven... ♪
1338
02:08:03,771 --> 02:08:06,636
I told you we need to align with the sun, didn't I?
1339
02:08:06,637 --> 02:08:09,889
It's not necessarily good to face south.
1340
02:08:09,890 --> 02:08:11,974
What should we do now?
1341
02:08:22,971 --> 02:08:26,239
Next, we'll have the greetings
between the groom and bride.
1342
02:08:26,471 --> 02:08:29,343
Groom and bride,
please come forward.
1343
02:08:39,129 --> 02:08:43,671
Next, we'll have a photo session with the
family members from both the groom and bride's sides.
1344
02:08:43,674 --> 02:08:46,134
Mr. Ko, over here!
1345
02:08:46,135 --> 02:08:48,469
Come here!
1346
02:08:48,470 --> 02:08:51,806
It's a family picture,
why would we-? No!
1347
02:08:54,114 --> 02:08:57,643
Let's just take one picture.
1348
02:08:57,644 --> 02:09:00,914
We're no different than family.
-But they're taking family pictures.
1349
02:09:04,129 --> 02:09:07,571
The tall guy in the middle,
please step back a row.
1350
02:09:08,400 --> 02:09:11,329
The one on the left wearing glasses,
please move closer to the middle.
1351
02:09:13,529 --> 02:09:15,499
How can father and daughter have the same belly?
1352
02:09:15,500 --> 02:09:17,371
What is this?
1353
02:09:17,374 --> 02:09:20,084
Okay, ready to shoot.
1354
02:09:20,671 --> 02:09:22,957
Father of the bride,
please face forward.
1355
02:09:23,529 --> 02:09:25,257
Alright, great work everyone.
1356
02:09:26,643 --> 02:09:28,671
Let's all smile together..
1357
02:09:29,243 --> 02:09:29,931
One..
1358
02:09:30,129 --> 02:09:31,229
Two..
1359
02:09:31,357 --> 02:09:32,971
Three!
1360
02:09:34,109 --> 02:09:35,109
EXHUMA.
1361
02:09:37,029 --> 02:09:41,357
Translations by:
jwllycat on Discord :)
98165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.