Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,082 --> 00:00:52,707
Sister, I'm tired, I want to rest.
2
00:00:52,832 --> 00:00:55,373
Hold on or Foster Father will scold us.
3
00:00:58,749 --> 00:00:59,832
Sister, a rabbit!
4
00:01:02,457 --> 00:01:03,748
What do you mean?
5
00:01:04,332 --> 00:01:05,415
I'm practicing with my gun.
6
00:01:05,541 --> 00:01:06,207
What is it?
7
00:01:06,332 --> 00:01:07,832
He killed the rabbit!
8
00:01:08,749 --> 00:01:09,999
What are you doing?
9
00:01:11,041 --> 00:01:12,166
Foster Father.
10
00:01:15,707 --> 00:01:17,082
He killed my rabbit.
11
00:01:17,207 --> 00:01:19,707
Shut up, what's special with a rabbit?
12
00:01:20,957 --> 00:01:22,373
What do I teach you?
13
00:01:23,041 --> 00:01:24,291
You three listen to me.
14
00:01:25,541 --> 00:01:26,957
I've raised you up.
15
00:01:27,082 --> 00:01:28,748
You must do whatever I tell you to.
16
00:01:29,624 --> 00:01:31,457
I'll kill whoever is disobedient.
17
00:01:35,041 --> 00:01:35,999
Go on practicing!
18
00:03:08,666 --> 00:03:12,624
Foster Father, you want us?
19
00:03:19,582 --> 00:03:22,123
Our target this time is called Lung Si.
20
00:03:22,416 --> 00:03:23,874
All information is here.
21
00:03:26,374 --> 00:03:29,832
He used to be the most
powerful drug trafficker.
22
00:03:30,666 --> 00:03:33,749
He has just been released.
23
00:03:34,957 --> 00:03:37,540
I've received all the money.
24
00:03:38,082 --> 00:03:40,707
You must act neatly
as you're requested to.
25
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
We will.
26
00:03:44,416 --> 00:03:47,416
This is a cruel world.
27
00:03:49,332 --> 00:03:51,707
Don't make me disappointed.
28
00:04:54,624 --> 00:04:59,124
Little kid carries a school bag
29
00:05:01,499 --> 00:05:05,999
Fear of no sun or rain
30
00:05:07,041 --> 00:05:08,249
Except when teacher scolds him
31
00:05:08,374 --> 00:05:12,374
Can't face his parents
as he learns nothing
32
00:05:17,707 --> 00:05:19,290
What is it?
33
00:05:26,541 --> 00:05:28,207
Protect the boss!
34
00:05:37,999 --> 00:05:39,415
Boss, run!
35
00:06:02,791 --> 00:06:04,457
Boss, this way!
36
00:06:29,249 --> 00:06:32,957
Silver Fox, run, run quickly!
37
00:06:52,082 --> 00:06:53,748
Foster Father.
38
00:06:54,499 --> 00:06:55,874
Foster Father.
39
00:06:55,999 --> 00:06:57,457
Very well done from you this time.
40
00:06:57,582 --> 00:06:58,915
I'm very happy with you.
41
00:06:59,374 --> 00:07:02,207
I haven't trained you up in vain!
42
00:07:02,374 --> 00:07:03,874
Foster Father, don't say so.
43
00:07:03,999 --> 00:07:06,415
We should do whatever
you tell us to.
44
00:07:12,291 --> 00:07:14,666
Silver Fox, what's in your mind?
45
00:07:16,082 --> 00:07:19,498
Nothing, I feel sorry for that poor kid.
46
00:07:19,624 --> 00:07:22,415
This is inevitable in order
to be successful, got it?
47
00:07:22,541 --> 00:07:24,374
Sentiment will Kill you.
48
00:07:24,499 --> 00:07:26,290
You must bear this in mind.
49
00:07:29,041 --> 00:07:32,041
Boss, a Mr. Suen insists on seeing you.
50
00:07:32,166 --> 00:07:32,749
Ask him in.
51
00:07:32,874 --> 00:07:33,457
Yes.
52
00:07:37,832 --> 00:07:40,123
You may go now.
53
00:07:54,999 --> 00:07:55,957
Fok.
54
00:07:56,082 --> 00:07:57,082
Suen, sit down.
55
00:07:57,207 --> 00:07:58,123
Sure.
56
00:08:00,041 --> 00:08:02,332
Why do you want me urgently?
57
00:08:02,457 --> 00:08:04,207
Fok, trouble comes.
58
00:08:05,374 --> 00:08:07,249
The International Crime Centre
has found out
59
00:08:07,249 --> 00:08:09,999
details of the cases I asked you to do.
60
00:08:10,291 --> 00:08:13,249
And they had all the names, locations, and prices
61
00:08:13,249 --> 00:08:15,249
input on a floppy disk.
62
00:08:15,374 --> 00:08:17,249
And they'll take this disk shortly
63
00:08:17,374 --> 00:08:18,457
to HK as evidence.
64
00:08:18,582 --> 00:08:20,415
You and I will run into trouble then.
65
00:08:21,374 --> 00:08:24,749
When will the disk you said arrive?
66
00:08:24,999 --> 00:08:27,540
Time and location is here.
67
00:08:27,666 --> 00:08:29,374
It's good I have my men in there.
68
00:08:29,499 --> 00:08:31,999
I spent much money to obtain this.
69
00:08:33,749 --> 00:08:35,040
What do you want?
70
00:08:35,166 --> 00:08:36,166
I've planned already.
71
00:08:36,291 --> 00:08:38,499
I'm going abroad for a while.
72
00:08:40,249 --> 00:08:41,415
Right.
73
00:08:41,707 --> 00:08:44,165
Don't say you saw me if anyone asks you.
74
00:08:50,041 --> 00:08:52,041
Scorpion, come in.
75
00:09:09,666 --> 00:09:11,499
Foster Father.
76
00:10:36,416 --> 00:10:38,166
Why did you stop?
77
00:10:38,499 --> 00:10:40,207
I don't wanna hurt you.
78
00:10:40,666 --> 00:10:41,707
No chance.
79
00:10:42,666 --> 00:10:43,707
Linda!
80
00:10:44,957 --> 00:10:47,248
Where shall we go tomorrow?
81
00:10:47,374 --> 00:10:48,832
Any idea?
82
00:11:05,416 --> 00:11:08,499
Help...!
83
00:11:22,957 --> 00:11:24,415
What's up?
84
00:11:24,916 --> 00:11:28,082
No? Then drink mine.
85
00:11:38,624 --> 00:11:40,249
I happened to pick these
flowers on the way.
86
00:11:40,374 --> 00:11:41,749
Don't know anyone will take them?
87
00:11:41,874 --> 00:11:44,999
Lousy, I thought you forgot.
88
00:11:44,999 --> 00:11:47,665
How come? Happy birthday.
89
00:11:47,791 --> 00:11:49,082
Thanks.
90
00:11:50,874 --> 00:11:55,082
This game doesn't suit us,
Foster Father won't like it.
91
00:12:20,082 --> 00:12:24,165
Why you remain silent all night?
92
00:12:26,291 --> 00:12:29,957
Nothing, I feel sorry for the Kids.
93
00:12:30,332 --> 00:12:32,082
Why again?
94
00:12:33,166 --> 00:12:36,457
Sister, must we lead this life forever?
95
00:12:38,582 --> 00:12:40,082
We can't help.
96
00:12:40,207 --> 00:12:42,165
As we're in the field of killers.
97
00:12:42,332 --> 00:12:44,915
We don't even know
how many rivals we have
98
00:12:45,041 --> 00:12:47,166
so we have no future.
99
00:12:47,791 --> 00:12:50,041
Everyone should plan for his future.
100
00:12:50,166 --> 00:12:52,541
Haven't you thought of your future?
101
00:12:54,332 --> 00:12:56,832
Leave it for the future.
102
00:13:14,124 --> 00:13:16,707
Shit, I asked you not to gamble!
103
00:13:16,832 --> 00:13:19,290
Don't yell, you took part, too!
104
00:13:19,416 --> 00:13:20,541
Watch out!
105
00:13:49,207 --> 00:13:50,915
Sister, are you all right?
106
00:13:51,041 --> 00:13:52,582
I'm all right.
107
00:13:53,707 --> 00:13:55,123
Let's move.
108
00:14:03,999 --> 00:14:05,082
Foster Father.
109
00:14:05,207 --> 00:14:06,498
Foster Father.
110
00:14:17,416 --> 00:14:19,499
This man is called David Smith.
111
00:14:19,624 --> 00:14:22,040
A special agent of International Crime Center.
112
00:14:23,041 --> 00:14:24,999
Their information unit
113
00:14:24,999 --> 00:14:27,624
will have a floppy-disk taken to HK.
114
00:14:28,832 --> 00:14:30,415
And this lousy thing
115
00:14:30,541 --> 00:14:32,791
is very unfavorable to us.
116
00:14:33,749 --> 00:14:35,832
I don't care whatever action you take.
117
00:14:36,166 --> 00:14:38,666
You are to take the disk back to me!
118
00:14:43,874 --> 00:14:45,624
You two must remember
119
00:14:45,999 --> 00:14:47,915
the mission to me
120
00:14:48,457 --> 00:14:52,957
must be fulfilled, got it?
121
00:14:53,291 --> 00:14:55,291
Where is the floppy-disk?
122
00:14:56,791 --> 00:14:57,916
In Thailand.
123
00:15:09,249 --> 00:15:10,915
Kick him!
124
00:15:18,791 --> 00:15:20,416
Fight back!
125
00:15:32,124 --> 00:15:34,249
Don't sleep, get up!
126
00:15:34,249 --> 00:15:38,749
1,2,3,4,5,6..
127
00:15:42,457 --> 00:15:46,957
Get up, get up this minute!
128
00:15:49,082 --> 00:15:51,373
You lousy asshole!
129
00:15:51,499 --> 00:15:53,040
...10!
130
00:15:59,166 --> 00:16:01,499
You lost it again!
131
00:16:02,041 --> 00:16:04,082
Excuse me.
132
00:16:05,416 --> 00:16:07,541
Give me a beer!
133
00:16:09,124 --> 00:16:11,124
Why watch such a sleepy boxer?
134
00:16:11,249 --> 00:16:13,582
He keeps sleeping and
makes me lose money!
135
00:16:14,249 --> 00:16:16,915
I'll tell you, you'll run into
bad luck if you bet on him!
136
00:16:22,916 --> 00:16:25,957
I say his manager must be a dummy.
137
00:16:26,124 --> 00:16:28,290
Bitch, have you said enough?
138
00:16:28,416 --> 00:16:30,082
What's that got to do with you?
139
00:16:30,207 --> 00:16:31,707
His dummy manager is me!
140
00:16:31,832 --> 00:16:33,707
Of course, that's something to do with me!
141
00:16:33,916 --> 00:16:36,249
Sorry, forget what I've said
142
00:16:37,166 --> 00:16:39,041
but he's really incompetent!
143
00:16:39,166 --> 00:16:40,582
He can't put through even the first round
144
00:16:40,707 --> 00:16:41,915
and made me lose much money!
145
00:16:42,041 --> 00:16:44,666
It's no use talking,
why don't you go and box?
146
00:16:44,791 --> 00:16:45,707
I can!
147
00:16:45,832 --> 00:16:46,873
For what?
148
00:16:47,249 --> 00:16:48,957
You said you can!
149
00:16:49,082 --> 00:16:51,290
OK, I'll bet $5000 with you.
150
00:16:51,416 --> 00:16:52,791
I'll box for her.
151
00:16:52,916 --> 00:16:55,041
Go get ready, you'll be the
tortoise if you quit.
152
00:16:55,166 --> 00:16:57,541
OK, it's a deal!
153
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
Sister Lan.
154
00:16:59,041 --> 00:16:59,999
Why don't you stay in the shop?
155
00:16:59,999 --> 00:17:02,665
No customers yet! I'll change my clothes now.
156
00:17:03,332 --> 00:17:05,748
When did I promise you can box?
157
00:17:05,874 --> 00:17:08,415
You think you're Ali or Tyson?
158
00:17:08,541 --> 00:17:11,291
How can I face your parents if anything goes wrong?
159
00:17:13,791 --> 00:17:14,666
You really want to box?
160
00:17:14,791 --> 00:17:15,582
Yes, I do.
161
00:17:15,707 --> 00:17:17,332
Go play game machines then.
162
00:17:17,457 --> 00:17:21,957
Sister Lan, just let me box once!
163
00:17:23,124 --> 00:17:25,415
There'll be more if there's once!
164
00:17:25,541 --> 00:17:27,207
You think boxing is easy?
165
00:17:27,332 --> 00:17:30,665
Just move about in the ring and bleed a bit,
then you will become a champion boxer?
166
00:17:31,999 --> 00:17:34,915
That's why you call yourself Rocky?
167
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
Use your mind.
168
00:17:36,957 --> 00:17:38,457
I do use it.
169
00:17:38,582 --> 00:17:41,040
You're so dummy though you're grown up.
170
00:17:41,166 --> 00:17:43,749
I need face even if you don't want it.
171
00:17:49,124 --> 00:17:51,332
Don't come back if you lose.
172
00:17:52,582 --> 00:17:54,415
Thanks, my police officer, great!
173
00:17:55,624 --> 00:17:58,832
Police officer? What's the use of it?
174
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Dear spectators.
175
00:18:05,291 --> 00:18:08,124
The first game is an international game.
176
00:18:08,249 --> 00:18:11,207
The first boxer is under Mr. Chu.
177
00:18:11,332 --> 00:18:14,082
His nickname is Bull Ala.
178
00:18:14,874 --> 00:18:18,332
The opponent is from Si Chi bar,
the new boxer, Rocky.
179
00:18:21,499 --> 00:18:24,624
I must report the betting rate to you.
180
00:18:24,749 --> 00:18:26,915
Bull Ala is on the left.
181
00:18:27,041 --> 00:18:29,041
His rate is one to one
182
00:18:29,999 --> 00:18:32,249
and Rocky is one to three.
183
00:18:41,457 --> 00:18:43,623
Both sides are warming up
184
00:18:43,749 --> 00:18:45,957
and the match is starting soon.
185
00:18:50,332 --> 00:18:51,957
Start.
186
00:19:16,082 --> 00:19:18,165
Get up now!
187
00:19:40,582 --> 00:19:42,707
I like this kid.
188
00:20:05,124 --> 00:20:08,165
Get up, what do you mean? Get up!
189
00:20:08,457 --> 00:20:09,998
Get up now!
190
00:20:10,124 --> 00:20:11,999
Go, go on now!
191
00:20:12,416 --> 00:20:14,374
Sleeping again?
192
00:20:14,957 --> 00:20:18,040
I'll fire you if you don't get up, get up!
193
00:20:21,166 --> 00:20:23,749
Fix him, and I'll treat you.
194
00:20:23,874 --> 00:20:24,707
Sure.
195
00:20:25,541 --> 00:20:26,707
Can you?
196
00:20:43,541 --> 00:20:45,582
Have some tea!
197
00:20:52,999 --> 00:20:54,499
You nut!
198
00:20:54,666 --> 00:20:59,166
1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10!
199
00:21:04,166 --> 00:21:06,499
Rocky!
200
00:21:07,707 --> 00:21:09,623
Foreigner, you're finished!
201
00:21:14,666 --> 00:21:19,166
Rocky!
202
00:21:23,124 --> 00:21:25,749
Sister Lan, I said I can, how much did you win?
203
00:21:25,874 --> 00:21:27,749
Enough for your medical expenses.
204
00:21:28,332 --> 00:21:29,123
Sister Lan, why don't...
205
00:21:29,249 --> 00:21:30,665
No next time.
206
00:21:31,041 --> 00:21:31,499
But...
207
00:21:31,499 --> 00:21:32,999
No next time.
208
00:21:33,124 --> 00:21:34,207
No next time!
209
00:21:34,332 --> 00:21:36,457
Why no next time when I haven't said anything?
210
00:21:36,957 --> 00:21:38,998
Just say no more about boxing.
211
00:21:39,124 --> 00:21:41,457
I'll repeat, no next time.
212
00:21:48,707 --> 00:21:50,290
What's on?
213
00:21:50,416 --> 00:21:52,082
So many men?
214
00:21:52,207 --> 00:21:54,623
Sister Lan, they're furious to come.
215
00:21:54,957 --> 00:21:56,498
Don't worry.
216
00:22:03,249 --> 00:22:07,499
It'll be dark if you keep
standing like this.
217
00:22:07,624 --> 00:22:10,665
Just tell me if you want anything.
218
00:22:10,666 --> 00:22:12,457
My legs numb.
219
00:22:12,582 --> 00:22:16,498
That guy made me lose much.
What do you think?
220
00:22:16,624 --> 00:22:17,874
You're nut not to bet on me win.
221
00:22:17,999 --> 00:22:19,332
What's that got to do with
me when you lost?
222
00:22:19,457 --> 00:22:20,290
Sister Lan.
223
00:22:20,416 --> 00:22:21,374
What did you say?
224
00:22:21,499 --> 00:22:22,957
Forget it.
225
00:22:23,082 --> 00:22:24,748
We can't turn our face for a bit of money.
226
00:22:24,874 --> 00:22:25,915
Right? Right?
227
00:22:26,041 --> 00:22:28,916
This man is so smart
228
00:22:29,041 --> 00:22:31,832
handsome, and mannered.
229
00:22:31,957 --> 00:22:35,790
I know he is a great guy of the field, right?
230
00:22:36,124 --> 00:22:40,624
It's said: Money is nothing,
so we should be generous.
231
00:22:41,374 --> 00:22:42,874
Come on, let's discuss.
232
00:22:43,791 --> 00:22:46,999
$10 for you, $10 for you, too.
233
00:22:47,124 --> 00:22:49,124
$10 for each of you.
234
00:22:49,249 --> 00:22:51,624
We're eliminating the affair.
235
00:22:51,749 --> 00:22:53,540
You're welcome.
236
00:22:53,666 --> 00:22:55,957
Aren't we solving it?
237
00:22:56,957 --> 00:22:58,748
Are you happy now? Please leave!
238
00:22:59,249 --> 00:23:00,874
Beat him!
239
00:23:02,249 --> 00:23:05,249
Hold it!
240
00:23:07,999 --> 00:23:10,207
Don't make a mess in here,
241
00:23:10,332 --> 00:23:12,415
otherwise, I'll be hard to you.
242
00:23:12,791 --> 00:23:15,249
Want me to teach you a lesson?
243
00:23:15,374 --> 00:23:17,457
Beat it!
244
00:23:18,124 --> 00:23:19,290
Who is he?
245
00:23:19,416 --> 00:23:20,791
How can I know?
246
00:23:20,916 --> 00:23:22,082
Are you all right?
247
00:23:22,207 --> 00:23:25,207
Nothing... Thanks for helping us out, thanks.
248
00:23:25,332 --> 00:23:26,748
You're welcome.
249
00:23:26,999 --> 00:23:29,582
This guy is swift.
250
00:23:29,707 --> 00:23:31,582
Want to find a manager?
251
00:23:31,791 --> 00:23:34,499
He's dummy, he doesn't know boxing.
252
00:23:34,624 --> 00:23:35,707
So you're Chief Chin!
253
00:23:35,832 --> 00:23:37,415
I've heard about you long!
254
00:23:37,541 --> 00:23:39,041
Have you? Call me if you have time.
255
00:23:39,166 --> 00:23:40,082
Sure!
256
00:23:40,207 --> 00:23:42,082
I must leave now.
257
00:23:44,207 --> 00:23:45,623
Sister Lan, he's interested in me...
258
00:23:45,749 --> 00:23:47,207
... in your asshole!
259
00:25:04,541 --> 00:25:06,957
All is here, count it.
260
00:25:15,499 --> 00:25:16,749
Ladies, this time you've found me.
261
00:25:16,874 --> 00:25:18,832
You've found the right guy.
262
00:25:19,041 --> 00:25:20,874
I always do diving here.
263
00:25:20,999 --> 00:25:23,499
So I'm familiar with the
bottom of the lake.
264
00:25:23,749 --> 00:25:25,832
Sure no problem if you
put the gun in there.
265
00:25:26,749 --> 00:25:29,249
Since you like it, go on diving.
266
00:25:29,791 --> 00:25:32,124
Miss, no...
267
00:25:36,082 --> 00:25:38,248
You should make money of this sort.
268
00:25:50,291 --> 00:25:52,291
Run away now.
269
00:25:56,832 --> 00:25:58,332
Welcome.
270
00:25:59,166 --> 00:26:01,124
Thanks, inside please.
271
00:26:04,166 --> 00:26:05,541
Thanks for the invite.
272
00:26:07,499 --> 00:26:09,624
I want to know if I box for you
273
00:26:09,749 --> 00:26:10,582
how much will I get?
274
00:26:10,791 --> 00:26:15,291
Straight, what about $3000 for a game?
275
00:26:16,124 --> 00:26:18,540
We'll deal for 10 games, any problem?
276
00:26:20,499 --> 00:26:22,540
Can I first get some deposit?
277
00:26:22,666 --> 00:26:24,291
Surely no problem.
278
00:26:24,416 --> 00:26:26,374
I you will do what I say
279
00:26:26,499 --> 00:26:29,040
it's easy to make big money, work hard.
280
00:26:29,457 --> 00:26:31,623
Thanks, Mr. Chin, I'll work hard.
281
00:26:31,916 --> 00:26:33,249
That's fine.
282
00:26:33,374 --> 00:26:34,165
Get wine.
283
00:26:34,291 --> 00:26:35,082
Yes.
284
00:26:56,291 --> 00:26:57,374
Who is it?
285
00:26:57,499 --> 00:26:58,540
Waiter.
286
00:27:02,332 --> 00:27:03,540
Morning, Miss.
287
00:27:03,666 --> 00:27:04,207
Morning.
288
00:27:04,332 --> 00:27:05,665
Push in.
289
00:27:09,124 --> 00:27:10,124
Just put it there.
290
00:27:10,249 --> 00:27:11,082
Sure.
291
00:27:12,332 --> 00:27:14,832
Please sign here.
292
00:27:17,749 --> 00:27:18,957
Call me should you need help.
293
00:27:19,082 --> 00:27:19,832
For you.
294
00:27:20,082 --> 00:27:21,248
Thanks.
295
00:27:24,832 --> 00:27:27,290
It's hard to be in this field.
296
00:27:27,874 --> 00:27:30,332
Sister, I feel that our mission this time
297
00:27:30,457 --> 00:27:32,290
will not be smooth for us.
298
00:27:33,749 --> 00:27:35,957
It's something so important
299
00:27:36,082 --> 00:27:38,540
they won't let us get it easily.
300
00:27:44,291 --> 00:27:46,249
Don't you have the least worry?
301
00:27:46,499 --> 00:27:48,999
Why? The worst is to die
302
00:27:51,457 --> 00:27:55,123
as we are destined to be in this field.
303
00:27:55,499 --> 00:27:58,415
It's no use worrying, right?
304
00:28:02,457 --> 00:28:04,082
This is for you.
305
00:28:07,082 --> 00:28:09,373
It will bring you good luck.
306
00:28:15,541 --> 00:28:17,374
Thanks.
307
00:28:20,874 --> 00:28:25,374
Sister, what will you do
if one day I die?
308
00:28:29,124 --> 00:28:30,874
Die with you.
309
00:28:41,082 --> 00:28:45,082
Dear spectators, tonight's match is very exciting.
310
00:28:45,332 --> 00:28:47,332
We have the forever winner
311
00:28:47,457 --> 00:28:50,582
Nachai, the Killer
312
00:28:50,707 --> 00:28:55,207
and the recent all-winner, the new boxer
313
00:28:55,416 --> 00:28:57,541
Rocky, the Tiger.
314
00:29:01,207 --> 00:29:04,998
Let me now tell you the betting rate tonight.
315
00:29:05,124 --> 00:29:08,790
Both, the Killer and the Tiger have their supporters
316
00:29:08,916 --> 00:29:11,207
so they both have the same rate, one to one.
317
00:29:11,332 --> 00:29:14,582
So this is a balanced game.
318
00:29:14,707 --> 00:29:18,707
They both are in the fittest condition
319
00:29:22,082 --> 00:29:25,248
but who of them will win?
320
00:29:25,374 --> 00:29:29,332
We will soon find out!
321
00:29:57,499 --> 00:30:00,124
Good... Harder ...
322
00:30:22,499 --> 00:30:23,582
Rocky, good fight.
323
00:30:23,707 --> 00:30:25,415
Good fight, come on, drink some water.
324
00:30:26,999 --> 00:30:28,249
Beat him!
325
00:30:28,957 --> 00:30:30,582
You will surely win.
326
00:30:30,916 --> 00:30:32,124
Take it easy...
327
00:30:32,249 --> 00:30:33,165
Fight hard.
328
00:30:33,332 --> 00:30:34,373
OK.
329
00:30:34,916 --> 00:30:37,416
Rocky, you did very well in that round.
330
00:30:37,541 --> 00:30:38,916
Just harder, and you'll surely beat him.
331
00:30:39,041 --> 00:30:39,957
You must concentrate!
332
00:30:40,082 --> 00:30:41,415
He's not in good condition today.
333
00:30:41,541 --> 00:30:43,416
Keep beating head on his belly,
334
00:30:43,541 --> 00:30:44,916
and you'll surely beat him.
335
00:30:46,916 --> 00:30:48,541
Tell him he mustn't lose this match.
336
00:30:48,666 --> 00:30:49,791
Yes.
337
00:30:53,916 --> 00:30:57,582
Boss bets much on you,
you mustn't lose.
338
00:31:50,082 --> 00:31:52,582
1,2,3..
339
00:31:52,791 --> 00:31:56,541
Nachai!
340
00:32:19,582 --> 00:32:23,165
You did very well, remember,
beat him down.
341
00:34:04,332 --> 00:34:08,748
Don't stop me, I must kill him...!
342
00:34:10,374 --> 00:34:12,374
Rocky...!
343
00:34:16,916 --> 00:34:19,332
Don't stop me, I must kill him!
344
00:34:26,416 --> 00:34:28,999
I must Kill you!
345
00:35:13,582 --> 00:35:18,082
1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10!
346
00:35:24,624 --> 00:35:26,415
Rocky!!
347
00:35:27,707 --> 00:35:31,123
Rocky...!
348
00:35:32,291 --> 00:35:35,249
Rocky, good fight!
349
00:35:39,707 --> 00:35:41,123
Thanks...
350
00:35:48,791 --> 00:35:50,832
Good guy, well done.
351
00:35:53,916 --> 00:35:54,874
Take it.
352
00:35:55,082 --> 00:35:56,248
So much?
353
00:35:56,374 --> 00:35:57,665
Reward for you.
354
00:35:57,832 --> 00:36:01,248
Go on, and you'll surely have
a bright future, come.
355
00:36:01,541 --> 00:36:02,791
Thanks.
356
00:36:05,332 --> 00:36:06,998
Rocky...!
357
00:36:07,207 --> 00:36:09,207
Thanks.
358
00:36:50,249 --> 00:36:51,832
No, don't!
359
00:36:55,874 --> 00:36:57,582
What's on?
360
00:36:59,707 --> 00:37:01,165
Nothing.
361
00:37:03,999 --> 00:37:05,915
Are you really all right?
362
00:37:06,291 --> 00:37:08,749
I'm really fine.
363
00:37:11,291 --> 00:37:12,832
Don't think so much.
364
00:37:13,582 --> 00:37:16,040
Tomorrow's mission is important, go and sleep.
365
00:39:20,749 --> 00:39:23,207
Barricade the scene now!
366
00:39:29,832 --> 00:39:31,290
Stop, freeze!
367
00:39:31,541 --> 00:39:32,874
Freeze!
368
00:39:38,416 --> 00:39:41,791
Stand still... Freeze!
369
00:39:47,749 --> 00:39:50,290
Be quick, hurry!
370
00:40:49,541 --> 00:40:51,416
Run fast!
371
00:41:30,874 --> 00:41:33,082
Don't shoot, we want them alive!
372
00:41:54,166 --> 00:41:56,541
The suspects are heading to the countryside.
373
00:42:17,791 --> 00:42:19,541
Shit, they escape.
374
00:42:55,082 --> 00:42:56,623
Be quick!
375
00:43:14,999 --> 00:43:18,332
Report headquarters ... They jump into the sea.
376
00:43:18,457 --> 00:43:21,915
We're doing searching now.
377
00:43:23,457 --> 00:43:25,290
Where is she?
378
00:43:53,374 --> 00:43:56,457
I'll surely win.
379
00:43:57,957 --> 00:44:01,707
Don't dream now.
380
00:44:02,249 --> 00:44:06,749
Harder...!
381
00:44:32,374 --> 00:44:33,790
You play tricks?
382
00:44:33,916 --> 00:44:35,207
I'm used to it.
383
00:45:26,082 --> 00:45:28,957
Two gunmen, though under chase
of both, Thai Army, and police
384
00:45:29,082 --> 00:45:30,540
managed to escape.
385
00:45:30,957 --> 00:45:33,165
The motorcycle of one of the suspects
386
00:45:33,291 --> 00:45:35,249
fell into sea while being chased
387
00:45:36,416 --> 00:45:38,999
after a salvage of 4 hours.
388
00:45:39,124 --> 00:45:41,749
Whether this case is connected with terrorists
389
00:45:41,874 --> 00:45:43,165
or with politics
390
00:45:43,291 --> 00:45:47,791
a special unit has been set up to investigate.
391
00:46:24,166 --> 00:46:26,124
Please ask Rocky to the phone.
392
00:46:26,249 --> 00:46:27,624
He's not in.
393
00:46:27,749 --> 00:46:30,749
Tell him Mr. Chin wants him to be
punctual for the match tonight.
394
00:46:30,916 --> 00:46:33,166
I will...
395
00:46:40,457 --> 00:46:42,207
You bastard!
396
00:46:55,124 --> 00:46:57,915
Great, you're competent.
397
00:47:03,249 --> 00:47:05,582
Nut, you can fight very well?
398
00:47:06,082 --> 00:47:07,915
Why do you go boxing?
399
00:47:08,041 --> 00:47:10,457
You look through me? You can fly now?
400
00:47:10,582 --> 00:47:11,915
Sister Lan, are you nut?
401
00:47:12,041 --> 00:47:12,874
Me nut?
402
00:47:12,999 --> 00:47:15,499
You make money with your life, you shit!
403
00:47:15,499 --> 00:47:17,040
What's special with it?
404
00:47:17,166 --> 00:47:18,499
I just want to make money for our home!
405
00:47:18,624 --> 00:47:20,665
For our home! You know
nothing except lying to me!
406
00:47:20,791 --> 00:47:22,791
I've said it does not suit you at all!
407
00:47:22,916 --> 00:47:24,582
What's wrong with boxing?
408
00:47:24,707 --> 00:47:26,290
Mr. Chin says I'm talented in it!
409
00:47:26,416 --> 00:47:28,166
You know nothing!
Give it a second thought!
410
00:47:28,291 --> 00:47:29,957
They want to give in your life!
411
00:47:30,082 --> 00:47:32,582
I've thought it over, I must create my fate!
412
00:47:32,791 --> 00:47:34,874
Sister Lan, let me try!
413
00:47:37,499 --> 00:47:39,415
I don't care!
414
00:47:42,457 --> 00:47:43,998
How are you?
415
00:47:44,124 --> 00:47:45,415
It hurts very much.
416
00:47:45,541 --> 00:47:47,666
Do you know driving? My words!
417
00:47:47,791 --> 00:47:48,749
Sorry...
418
00:47:48,874 --> 00:47:52,040
He didn't mean it, he ran out suddenly!
419
00:47:52,207 --> 00:47:53,707
Can you walk?
420
00:47:53,832 --> 00:47:54,832
Don't know, it hurts very much.
421
00:47:54,957 --> 00:47:55,998
Hey, don't go, you must compensate!
422
00:47:56,124 --> 00:47:57,540
What shall I do with tonight's match?
423
00:47:58,124 --> 00:47:59,832
What did you say?
424
00:48:00,499 --> 00:48:02,540
I must pay them money
if I don't show up.
425
00:48:57,916 --> 00:49:00,832
Sorry, my brother can't box for you tonight.
426
00:49:02,666 --> 00:49:04,666
Are you kidding me?
427
00:49:06,041 --> 00:49:08,916
Do you think I am joking?
428
00:49:11,582 --> 00:49:13,748
I also hope from tonight on
429
00:49:13,874 --> 00:49:15,957
you will not call for him anymore
430
00:49:16,832 --> 00:49:18,290
as he is ignorant.
431
00:49:18,999 --> 00:49:22,540
You must understand I have never forced him.
432
00:49:22,999 --> 00:49:24,999
He came to me himself.
433
00:49:25,291 --> 00:49:27,916
I don't care, I hope it's all fixed now.
434
00:49:28,041 --> 00:49:30,207
Count on me if any problem arises.
435
00:49:30,624 --> 00:49:33,249
Are you fooling me?
436
00:49:34,249 --> 00:49:36,457
If you don't hand your brother out
437
00:49:36,916 --> 00:49:38,749
you may never leave this place!
438
00:49:38,874 --> 00:49:41,207
Want to threaten me?
439
00:49:55,207 --> 00:49:56,790
You're fierce.
440
00:49:56,916 --> 00:50:00,916
Thanks, you'd better ask
your brother to come.
441
00:50:02,082 --> 00:50:04,540
No, I'll box for him.
442
00:50:04,832 --> 00:50:06,665
Dear audience, please pay attention.
443
00:50:06,791 --> 00:50:10,499
Boxer Rocky was sent to hospital for an accident,
so he can't box tonight.
444
00:50:10,999 --> 00:50:14,082
So the management has arranged a special
445
00:50:14,207 --> 00:50:17,248
first time ever, a man and woman match.
446
00:50:21,249 --> 00:50:24,415
The first boxer is the wrestler from the USSR
447
00:50:24,541 --> 00:50:27,791
Tolaski, the Giant.
448
00:50:45,082 --> 00:50:46,582
Jesus!
449
00:50:56,166 --> 00:50:58,124
Get up now.
450
00:51:06,082 --> 00:51:08,123
Don't block me, get up now.
451
00:51:09,749 --> 00:51:11,207
Get ready now.
452
00:51:13,666 --> 00:51:14,291
Tonight,
453
00:51:14,416 --> 00:51:17,582
the heroine who must fight with the Giant
454
00:51:17,707 --> 00:51:20,623
is Si Lan Fa, the Might Fist-Leg.
455
00:51:20,749 --> 00:51:23,540
And the betting rate tonight
456
00:51:23,707 --> 00:51:25,832
is falling to one side.
457
00:51:25,957 --> 00:51:27,665
The Giant's dividend is one to one
458
00:51:27,791 --> 00:51:29,999
and Si Lan Fa has a dividend
of one to twenty.
459
00:51:30,124 --> 00:51:32,915
And the result of this match tonight...
460
00:51:33,916 --> 00:51:36,749
I'll win, the champion is me...
461
00:51:36,874 --> 00:51:39,707
Tell you, you must lose tonight!
462
00:51:44,041 --> 00:51:47,416
Don't block me, I must kill you!
463
00:51:48,291 --> 00:51:52,124
You Fatty, you think I fear you?
464
00:51:52,249 --> 00:51:56,749
Come and fight!
465
00:51:59,374 --> 00:52:02,040
Bitch, don't pull me!
466
00:52:04,082 --> 00:52:05,498
Stop, what do you mean?
467
00:52:05,624 --> 00:52:07,290
What? You promise me to box?
468
00:52:07,416 --> 00:52:08,749
Why must we box in the ring?
469
00:52:08,874 --> 00:52:10,290
I don't care for the rules.
470
00:52:10,416 --> 00:52:11,499
What, you fear?
471
00:52:11,624 --> 00:52:12,874
Good!
472
00:52:14,332 --> 00:52:17,165
Dear audience, the match today
473
00:52:17,291 --> 00:52:19,832
is not restricted in time or rules.
474
00:52:20,082 --> 00:52:21,957
So this is a real fight.
475
00:52:22,082 --> 00:52:25,415
I will be the banker,
just bet on if you like.
476
00:52:27,207 --> 00:52:28,832
So take care.
477
00:52:33,457 --> 00:52:34,707
Start!
478
00:52:44,999 --> 00:52:46,665
You needn't praise me.
479
00:52:49,291 --> 00:52:50,499
It hurts.
480
00:52:54,416 --> 00:52:55,791
Come on...
481
00:52:59,916 --> 00:53:02,916
You know | am competent now?
482
00:53:03,082 --> 00:53:04,415
Come on...
483
00:53:04,541 --> 00:53:06,624
You get on my nerves!
484
00:53:06,749 --> 00:53:08,915
Step aside...
485
00:53:10,457 --> 00:53:12,540
Don't run... Come over.
486
00:53:12,666 --> 00:53:14,832
Pig, come here!
487
00:53:19,749 --> 00:53:22,915
Boss, many are betting on the bitch now.
488
00:53:23,041 --> 00:53:25,541
We'll lose much if she wins.
489
00:53:31,999 --> 00:53:33,332
Come on... The opponent is so weak.
490
00:53:33,457 --> 00:53:35,040
You must lose a lot today, come on.
491
00:53:35,166 --> 00:53:38,541
OK, someone took Rocky
to my home just then.
492
00:53:38,666 --> 00:53:40,957
I'll calculate with him, please.
493
00:53:40,957 --> 00:53:41,957
What?
494
00:53:44,749 --> 00:53:46,499
Bitch!
495
00:53:50,916 --> 00:53:52,791
Fight back now!
496
00:54:08,124 --> 00:54:11,999
Sister Lan... Why are you here?
497
00:54:13,207 --> 00:54:15,873
What happened to your face?
498
00:54:16,291 --> 00:54:18,082
Weren't you kidnapped by them?
499
00:54:18,207 --> 00:54:19,790
No one kidnapped me.
500
00:54:20,666 --> 00:54:22,207
He cheated me.
501
00:54:23,416 --> 00:54:25,041
You must die!
502
00:54:38,916 --> 00:54:40,582
Get up!
503
00:54:40,707 --> 00:54:45,207
Sister Lan, you're mighty...
504
00:54:55,041 --> 00:54:56,457
Very hot.
505
00:54:56,582 --> 00:54:58,582
Why do you cook so much?
506
00:55:00,374 --> 00:55:04,540
Sorry, sister Lan, I know I am wrong.
507
00:55:05,624 --> 00:55:07,124
Bullshit.
508
00:55:07,624 --> 00:55:08,999
What do you want me to do then?
509
00:55:08,999 --> 00:55:10,082
Go and get a knife here.
510
00:55:10,207 --> 00:55:11,415
What for?
511
00:55:11,541 --> 00:55:13,082
If you want to redeem
512
00:55:13,207 --> 00:55:16,123
you must cut yourself 3 times
and die before me...
513
00:55:16,249 --> 00:55:18,290
so as to please the world.
514
00:55:20,999 --> 00:55:23,415
Sister Lan, don't joke with me.
515
00:55:23,541 --> 00:55:25,749
I just want to get money to help you.
516
00:55:25,999 --> 00:55:28,207
What? Am I a money-lover?
517
00:55:29,749 --> 00:55:32,707
Though I am, I don't want your hard money.
518
00:55:32,832 --> 00:55:36,040
Neither do I want you to make money
by selling your body,
519
00:55:36,166 --> 00:55:37,166
or become a gigolo,
520
00:55:37,291 --> 00:55:38,249
or become a boxer,
521
00:55:38,374 --> 00:55:40,082
or become a slave,
522
00:55:40,207 --> 00:55:42,873
or die young, got it?
523
00:55:48,082 --> 00:55:49,832
Why did you say so seriously?
524
00:55:49,957 --> 00:55:52,373
OK, just forget it.
525
00:55:54,666 --> 00:55:56,957
OK... I'll swear.
526
00:55:57,082 --> 00:55:59,082
I swear I'll never mention boxing again.
527
00:55:59,207 --> 00:56:00,748
Make an oath?
528
00:56:00,874 --> 00:56:02,790
Yeah, and I will obey you
from now on,
529
00:56:02,916 --> 00:56:04,791
and become a good guy, OK?
530
00:56:09,999 --> 00:56:11,915
Don't you believe?
531
00:56:12,041 --> 00:56:14,541
Be careful you don't get
poisoned with your oath!
532
00:56:14,916 --> 00:56:16,582
Hey, that egg?
533
00:56:20,624 --> 00:56:23,040
You know nothing, it's nutritious.
534
00:57:12,082 --> 00:57:14,457
There, stop!
535
00:57:14,916 --> 00:57:16,666
Stop, don't run!
536
00:57:53,541 --> 00:57:55,207
Help me...!
537
00:57:56,249 --> 00:57:59,457
Miss, how are you? Miss, wake up!
538
00:57:59,874 --> 00:58:04,290
It's said: One should only care
about his own business.
539
00:58:04,416 --> 00:58:06,332
You should know, don't get involved in it.
540
00:58:06,332 --> 00:58:08,665
Don't try to take advantage either!
541
00:58:08,791 --> 00:58:12,332
Don't get trouble not belonging to you.
542
00:58:14,499 --> 00:58:18,999
Hey, don't act rashly,
hey, are you nut?
543
00:58:28,791 --> 00:58:30,832
How are you?
544
00:58:30,957 --> 00:58:33,748
Mr. Policeman, anything as you come so late?
545
00:58:34,041 --> 00:58:36,332
Did you see a stranger come in?
546
00:58:36,582 --> 00:58:38,873
No, I didn't.
547
00:58:39,332 --> 00:58:40,332
Let me take a look.
548
00:58:40,457 --> 00:58:41,415
Sure.
549
00:58:49,916 --> 00:58:53,332
Sister, it's itchy.
550
00:58:53,582 --> 00:58:54,832
Who is he?
551
00:58:54,957 --> 00:58:56,373
He's my brother, mentally retarded.
552
00:58:56,499 --> 00:58:57,999
How many times have I told you?
553
00:58:58,124 --> 00:59:00,374
I ask you not to come down
as your disease is contagious.
554
00:59:00,499 --> 00:59:01,957
Sister, time to take pills now.
555
00:59:02,082 --> 00:59:03,623
OK, sit down!
556
00:59:03,749 --> 00:59:05,874
Nothing serious, just leprosy.
557
00:59:05,999 --> 00:59:08,207
Right, who did you say you're looking for?
558
00:59:08,332 --> 00:59:10,415
Nothing, we were chasing a thief.
559
00:59:10,416 --> 00:59:12,166
Inform us if you find anything, we'll leave.
560
00:59:12,291 --> 00:59:13,374
Sure.
561
00:59:13,499 --> 00:59:16,290
Mind your steps.
562
00:59:16,416 --> 00:59:17,374
It's itchy!
563
00:59:17,499 --> 00:59:20,874
Sister, it's itchy...!
564
00:59:21,041 --> 00:59:23,207
Stop acting, lousy!
565
00:59:23,416 --> 00:59:24,499
They've gone away.
566
00:59:24,624 --> 00:59:26,249
Where's the girl?
567
00:59:26,374 --> 00:59:27,165
Upstairs.
568
00:59:28,707 --> 00:59:30,957
You're looking for trouble.
569
00:59:35,082 --> 00:59:36,748
Strange!
570
00:59:37,874 --> 00:59:40,915
Sister Lan, why is an empty
case cuffed to her hand?
571
00:59:41,041 --> 00:59:44,041
You ask me? How do I know?
572
00:59:48,416 --> 00:59:50,582
Sister Lan, she's coming round.
573
00:59:50,791 --> 00:59:52,582
I see it.
574
00:59:55,457 --> 00:59:56,582
You...?
575
00:59:56,707 --> 00:59:58,373
We're good people.
576
00:59:58,374 --> 00:59:59,749
Doctor said you must take good rest,
577
00:59:59,874 --> 01:00:01,707
or you'll get infected in the wound.
578
01:00:04,999 --> 01:00:06,582
Thanks.
579
01:00:07,499 --> 01:00:10,790
Say no more as we're all Chinese.
580
01:00:10,916 --> 01:00:13,707
I'm Rocky, she's my foster sister, Si Lan Fa.
581
01:00:13,832 --> 01:00:15,373
Just call me Sister Lan.
582
01:00:16,207 --> 01:00:17,248
Sister Lan.
583
01:00:17,374 --> 01:00:19,915
Let's not beat the bush. Who are you?
584
01:00:20,082 --> 01:00:21,457
Your name? Your age how?
585
01:00:21,582 --> 01:00:23,123
What are you? Why you got wounded?
586
01:00:23,249 --> 01:00:25,624
Why were the police after you? Say!
587
01:00:26,041 --> 01:00:27,541
Sister Lan...
588
01:00:27,666 --> 01:00:29,291
Shut up! Tell me now!
589
01:00:30,124 --> 01:00:31,582
I don't remember.
590
01:00:31,707 --> 01:00:34,748
Lenient if you tell and strict if you refuse!
591
01:00:34,957 --> 01:00:36,457
Don't act before me.
592
01:00:36,582 --> 01:00:40,040
Tell us, tell us now.
593
01:00:42,541 --> 01:00:44,707
I really don't remember.
594
01:00:45,374 --> 01:00:47,290
Don't remember?
595
01:00:47,582 --> 01:00:50,332
I'm really convinced by you.
596
01:00:50,916 --> 01:00:55,124
When I woke up at the beach
I was already injured.
597
01:00:55,749 --> 01:00:57,915
I found the place very unfamiliar
598
01:00:58,499 --> 01:01:00,999
so I walked on and on.
599
01:01:01,416 --> 01:01:03,832
It took me much time to arrive here.
600
01:01:04,249 --> 01:01:06,707
I have no idea why the police
wanted to arrest me.
601
01:01:06,957 --> 01:01:09,790
I don't know what exactly is going on.
602
01:01:11,416 --> 01:01:15,916
I really don't know, please believe me.
603
01:01:17,957 --> 01:01:19,873
Sister Lan, what is on?
604
01:01:20,124 --> 01:01:22,040
She's a refugee.
605
01:01:22,374 --> 01:01:24,082
She arrived in Thailand on a boat.
606
01:01:24,207 --> 01:01:26,540
She was chased by the navy and fell into the sea,
607
01:01:26,666 --> 01:01:28,624
and later washed up the shore.
608
01:01:28,749 --> 01:01:30,624
And that's what happened!
609
01:01:31,166 --> 01:01:33,624
How do you explain why she remembers nothing?
610
01:01:33,957 --> 01:01:36,415
It was washed away by the sea, nut!
611
01:01:43,332 --> 01:01:45,998
What do you intend to do?
612
01:01:47,916 --> 01:01:51,207
Sister Lan, we might as well keep her
here as we need help in the shop.
613
01:01:51,541 --> 01:01:53,832
Good, I'm willing to do anything.
614
01:01:54,249 --> 01:01:57,540
OK, $500 a month,
615
01:01:57,666 --> 01:02:01,624
free food and accommodation,
he's your guardian.
616
01:02:03,499 --> 01:02:05,249
OK, you might stay for the moment.
617
01:02:05,374 --> 01:02:06,790
We'll arrange later.
618
01:02:06,999 --> 01:02:08,124
Thanks, Rocky.
619
01:02:08,249 --> 01:02:10,957
You're welcome, how do you feel?
620
01:02:11,791 --> 01:02:13,291
I'm sleepy.
621
01:02:13,416 --> 01:02:16,166
Shit, I want to sleep once you say sleepy.
622
01:02:16,291 --> 01:02:17,999
See you tomorrow.
623
01:02:19,666 --> 01:02:22,624
Sister, I've made a name for you.
624
01:02:22,957 --> 01:02:24,373
What is it?
625
01:02:25,082 --> 01:02:28,040
Gold!
626
01:02:30,499 --> 01:02:34,124
Gold, I'll get you a quilt.
627
01:02:34,249 --> 01:02:35,415
Thanks.
628
01:02:35,541 --> 01:02:36,582
You're welcome.
629
01:03:24,249 --> 01:03:26,082
You've come, too?
630
01:03:27,082 --> 01:03:28,707
Foster Father is very unhappy.
631
01:03:28,832 --> 01:03:31,498
He asks me to help you find
Silver Fox and the disk.
632
01:03:32,124 --> 01:03:34,249
If Silver Fox is still alive.
633
01:03:35,207 --> 01:03:36,957
Where will she be now?
634
01:03:37,124 --> 01:03:39,374
There's no reason for her
not coming to me.
635
01:03:39,916 --> 01:03:41,874
There's only one possibility.
636
01:03:42,041 --> 01:03:43,916
She has betrayed Foster Father.
637
01:03:44,041 --> 01:03:46,457
No, she will never do that.
638
01:03:46,999 --> 01:03:49,665
Foster Father says there's
no impossible in this world.
639
01:03:57,499 --> 01:04:01,082
But where can we find her in this world?
640
01:04:01,707 --> 01:04:03,832
There's one guy who can help find her.
641
01:04:05,249 --> 01:04:06,457
Who?
642
01:04:06,582 --> 01:04:10,207
He's Li Ho Kwan, City Mouse.
643
01:04:10,624 --> 01:04:12,415
Who wants me?
644
01:04:12,541 --> 01:04:13,416
Master Kwan, it's me.
645
01:04:13,541 --> 01:04:15,041
Old friend, long time no see.
646
01:04:15,166 --> 01:04:16,457
How have you been?
647
01:04:16,582 --> 01:04:18,040
Please be seated.
648
01:04:22,916 --> 01:04:25,041
The stuff is here, take a look.
649
01:04:25,166 --> 01:04:26,749
Good...
650
01:04:32,374 --> 01:04:33,749
How is it?
651
01:04:33,874 --> 01:04:36,832
Not bad, I'll take them all.
652
01:04:37,124 --> 01:04:39,832
But can you give me a better price?
653
01:04:40,457 --> 01:04:44,332
No, I've been in this field for long.
654
01:04:44,457 --> 01:04:45,915
I'm famous for not reducing the price.
655
01:04:46,082 --> 01:04:47,332
How can I spoil my image?
656
01:04:47,457 --> 01:04:48,290
Right?
657
01:04:48,416 --> 01:04:50,499
We've done transactions many times.
658
01:04:50,624 --> 01:04:52,582
Can't you just once do me a favor?
659
01:04:54,582 --> 01:04:56,707
Nut, want to fool me?
660
01:04:56,832 --> 01:04:58,415
What are you talking about?
661
01:04:58,541 --> 01:05:00,041
You lousy foreigner!
662
01:05:05,499 --> 01:05:07,207
Watch for outside!
663
01:05:18,832 --> 01:05:20,623
I've found you long ago.
664
01:05:32,999 --> 01:05:34,082
Nut!
665
01:05:37,124 --> 01:05:38,957
Are you OK? Give me the gun!
666
01:05:46,874 --> 01:05:48,290
Get out now!
667
01:05:54,582 --> 01:05:56,540
Don't shoot...!
668
01:06:07,582 --> 01:06:09,582
You still have one chance.
669
01:06:12,166 --> 01:06:15,624
Don't shoot, boss, I've a heart
disease, don't scare me.
670
01:06:15,749 --> 01:06:18,165
What exactly do you want?
671
01:06:18,541 --> 01:06:19,916
I want you to find someone for me.
672
01:06:20,124 --> 01:06:20,915
Don't pull me!
673
01:06:21,041 --> 01:06:22,332
Walk along inside.
674
01:06:23,832 --> 01:06:26,207
Gold, are you used to working in the shop?
675
01:06:26,499 --> 01:06:29,499
I'm very happy as you are so good to me.
676
01:06:29,957 --> 01:06:31,332
You've been nicer to me.
677
01:06:31,707 --> 01:06:33,040
Watch out!
678
01:07:02,166 --> 01:07:06,624
Kid, Mr. Chin is upset about the last affair.
679
01:07:06,832 --> 01:07:08,790
Say what you should do!
680
01:07:09,041 --> 01:07:10,457
What do you think?
681
01:07:10,832 --> 01:07:14,248
Boss says if you have no decision
682
01:07:14,374 --> 01:07:16,624
you'll be taught a lesson. Let's go!
683
01:07:22,457 --> 01:07:25,498
Rocky... How are you?
684
01:07:25,666 --> 01:07:26,666
Is it serious?
685
01:07:26,791 --> 01:07:27,666
I'm fine.
686
01:07:27,791 --> 01:07:28,832
You're bleeding.
687
01:07:29,874 --> 01:07:31,332
It's nothing at all.
688
01:07:31,457 --> 01:07:33,207
I'll help you back.
689
01:07:44,707 --> 01:07:45,998
Good.
690
01:07:46,499 --> 01:07:49,165
Sister Lan...!
691
01:07:49,291 --> 01:07:50,874
Who is it?
692
01:07:51,416 --> 01:07:52,707
What is it?
693
01:07:54,874 --> 01:07:57,415
Sit down first, be careful.
694
01:07:57,999 --> 01:07:59,665
Be careful.
695
01:08:01,832 --> 01:08:03,040
What happened to him again?
696
01:08:03,166 --> 01:08:04,249
He got beaten just then.
697
01:08:04,374 --> 01:08:05,415
Who did that?
698
01:08:05,624 --> 01:08:07,165
I don't know.
699
01:08:07,457 --> 01:08:09,165
Men of Mr. Chin did it.
700
01:08:12,332 --> 01:08:13,582
You asshole!
701
01:08:13,707 --> 01:08:15,582
I've told you to be careful
702
01:08:15,707 --> 01:08:18,082
but you won't listen,
you keep wooing girls all day!
703
01:08:18,874 --> 01:08:20,415
I commit a crime when I love?
704
01:08:20,707 --> 01:08:22,415
Dare you contradict?
705
01:08:22,957 --> 01:08:25,748
Sister Lan, I am to blame.
706
01:08:26,791 --> 01:08:28,707
What can I be of help?
707
01:08:29,249 --> 01:08:30,790
You think?
708
01:08:31,916 --> 01:08:33,707
I'll get the first aid kit.
709
01:08:34,457 --> 01:08:35,582
Idiot!
710
01:08:37,999 --> 01:08:38,999
You won't die.
711
01:08:38,999 --> 01:08:41,082
Sister Lan, where's the first aid kit?
712
01:08:42,541 --> 01:08:43,957
In hospital!
713
01:08:48,916 --> 01:08:50,374
You feeling good?
714
01:08:50,541 --> 01:08:52,957
- You're cute.
- Don't be so naughty.
715
01:08:55,499 --> 01:08:57,415
Here, your drink.
716
01:09:02,374 --> 01:09:03,790
What do you want?
717
01:09:03,916 --> 01:09:05,082
A fight!
718
01:09:17,582 --> 01:09:18,665
Take it easy.
719
01:09:18,666 --> 01:09:20,207
I am bloodthirsty right now.
720
01:09:20,332 --> 01:09:21,290
What do you want?
721
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
I'll tell you, I don't fear violence.
722
01:09:24,874 --> 01:09:27,332
Stop disturbing my brother.
723
01:09:27,457 --> 01:09:28,748
I'm no one in this world.
724
01:09:28,874 --> 01:09:29,832
I know.
725
01:09:29,957 --> 01:09:32,665
I might die with you if worse comes, got it?
726
01:09:32,791 --> 01:09:33,416
Boss!
727
01:09:33,541 --> 01:09:37,082
Don't move, you nut! Get away!
728
01:09:38,041 --> 01:09:39,166
Can I leave now?
729
01:09:39,291 --> 01:09:40,541
The sooner the better.
730
01:09:54,791 --> 01:09:56,124
Too proud.
731
01:10:07,541 --> 01:10:08,874
Old nut.
732
01:10:43,916 --> 01:10:47,207
Master Kwan, long time no see.
733
01:10:47,666 --> 01:10:49,874
How are you? Go over there.
734
01:11:22,999 --> 01:11:25,415
Want to trap me? Not that easy.
735
01:11:27,707 --> 01:11:28,998
Morning.
736
01:11:29,749 --> 01:11:31,290
How come?
737
01:11:33,916 --> 01:11:37,874
Don't scare me!
I won't challenge a woman.
738
01:11:45,541 --> 01:11:47,374
It hurts much.
739
01:11:47,499 --> 01:11:50,082
I'll kill you if you play any tricks.
740
01:11:50,374 --> 01:11:51,749
I understand.
741
01:14:32,832 --> 01:14:34,540
What do you mean?
742
01:14:34,666 --> 01:14:37,166
I've found the one you want,
let me go now.
743
01:14:38,624 --> 01:14:39,874
Sorry!
744
01:14:40,124 --> 01:14:41,374
Hold it!
745
01:14:41,499 --> 01:14:42,915
You needn't pay me.
746
01:14:43,041 --> 01:14:45,124
OK, we people talk about loyalty.
747
01:14:45,249 --> 01:14:46,790
Right? Loyalty...
748
01:14:50,999 --> 01:14:54,457
Gold...! Come here!
749
01:14:54,707 --> 01:14:56,873
Go up and do the rooms.
750
01:14:56,999 --> 01:14:59,290
Those foreigners vomited and
made a mess last night.
751
01:14:59,999 --> 01:15:01,249
OK.
752
01:15:01,499 --> 01:15:03,957
Go now...!
753
01:15:04,082 --> 01:15:05,498
Where're you going?
754
01:15:05,624 --> 01:15:06,582
Do the upstairs rooms.
755
01:15:06,707 --> 01:15:07,582
I'll go with you.
756
01:15:24,624 --> 01:15:26,415
Is business good?
757
01:15:27,082 --> 01:15:28,665
What do you want again?
758
01:15:28,791 --> 01:15:31,916
Nothing, just business with you.
759
01:15:32,041 --> 01:15:34,874
We sell only wine, not girls.
760
01:15:34,999 --> 01:15:36,290
Nothing to talk with you.
761
01:15:36,416 --> 01:15:37,916
You shouldn't say so.
762
01:15:38,041 --> 01:15:40,666
If both of you will cooperate with us
763
01:15:40,791 --> 01:15:43,082
we can cancel the past.
764
01:15:43,207 --> 01:15:44,665
Don't dream.
765
01:15:44,791 --> 01:15:46,291
You needn't give us a reply now.
766
01:15:46,416 --> 01:15:49,707
Just think it over before
giving me a reply.
767
01:15:49,832 --> 01:15:51,415
OK, you say so.
768
01:15:52,999 --> 01:15:55,832
I've thought it over,
you may leave now.
769
01:15:57,666 --> 01:15:59,082
Sister Lan, what is it?
770
01:15:59,207 --> 01:16:03,207
Nothing, Mr. Chin comes and says
he's not feeling well.
771
01:16:06,207 --> 01:16:08,082
You're humorous.
772
01:16:09,499 --> 01:16:11,290
I won't see you off.
773
01:16:13,499 --> 01:16:14,749
I'll come again.
774
01:16:19,582 --> 01:16:21,707
Lousy nut! Paper tiger.
775
01:16:22,041 --> 01:16:24,332
Take no notice of him.
776
01:16:26,749 --> 01:16:28,915
It's OK, let's do the dusting.
777
01:16:40,916 --> 01:16:42,666
Damn it!
778
01:16:45,624 --> 01:16:48,165
Hide here and don't move!
779
01:17:34,249 --> 01:17:38,332
No, don't...!
780
01:18:20,749 --> 01:18:21,999
It's bad...
781
01:18:23,499 --> 01:18:25,499
Are they crazy or what?
782
01:18:27,291 --> 01:18:29,416
Gold, how are you?
783
01:18:35,041 --> 01:18:37,166
I was joking with you.
784
01:18:44,791 --> 01:18:46,707
What's on? Say something!
785
01:18:52,124 --> 01:18:52,874
Run fast.
786
01:18:52,999 --> 01:18:55,165
Take her away from the back door.
787
01:18:57,707 --> 01:18:58,332
Don't move!
788
01:18:58,457 --> 01:19:00,165
Don't shoot, I'm your boss!
789
01:19:03,124 --> 01:19:05,915
Gold, don't panic, Sister Lan
knows the owner well.
790
01:19:06,416 --> 01:19:08,791
Hide here for the moment,
no one will find you.
791
01:19:11,249 --> 01:19:14,207
I shouldn't blame you as they deserve it.
792
01:19:14,332 --> 01:19:16,248
I didn't have time for consideration.
793
01:19:19,249 --> 01:19:22,332
Now, if any problem should arise
794
01:19:22,457 --> 01:19:24,790
I'll take full responsibility.
795
01:19:27,374 --> 01:19:29,124
Why must you do that?
796
01:19:29,249 --> 01:19:30,665
I---
797
01:19:33,666 --> 01:19:35,332
You'll regret soon.
798
01:19:36,457 --> 01:19:38,457
No, Gold.
799
01:19:38,582 --> 01:19:39,957
I never regret for what I've done.
800
01:19:40,082 --> 01:19:41,165
I'm only...
801
01:19:44,249 --> 01:19:47,290
Frankly saying, since I was born
802
01:19:47,416 --> 01:19:51,374
I've never cherished anything.
803
01:19:52,374 --> 01:19:56,124
But since I met you, I find that...
804
01:19:57,707 --> 01:19:59,707
If 1 find something I really love
805
01:19:59,832 --> 01:20:01,665
I should run to the chance.
806
01:20:01,791 --> 01:20:03,457
Do you know what I mean?
807
01:20:13,041 --> 01:20:15,082
I have one thing to tell you.
808
01:20:15,207 --> 01:20:16,790
What is it?
809
01:20:16,999 --> 01:20:19,290
Gold doesn't exist anymore.
810
01:20:19,416 --> 01:20:22,874
I'm called Silver Fox, I'm a killer.
811
01:20:27,291 --> 01:20:28,166
Excuse me,
812
01:20:28,291 --> 01:20:29,874
you didn't see the situation just then
813
01:20:29,999 --> 01:20:30,749
It was so dangerous.
814
01:20:30,874 --> 01:20:33,082
I'll never forget it in my life.
815
01:20:33,207 --> 01:20:35,373
Those guys who called themselves 'Darers'
816
01:20:35,499 --> 01:20:37,207
rushed into my shop and kept shooting,
817
01:20:37,332 --> 01:20:38,873
and a guy called Stallone
818
01:20:38,999 --> 01:20:40,749
fought with them with a gun, too!
819
01:20:42,582 --> 01:20:44,290
At last, that Stallone
820
01:20:44,416 --> 01:20:47,124
killed everyone of the gang and ran away.
821
01:20:48,541 --> 01:20:50,541
What does that Stallone look like?
822
01:20:50,666 --> 01:20:52,707
Miss, can I interview you?
823
01:20:52,832 --> 01:20:54,707
That Stallone is 6 feet tall, long hair,
824
01:20:54,832 --> 01:20:55,790
with a hair band.
825
01:20:55,916 --> 01:20:58,207
He's muscular, with many scars.
826
01:20:58,332 --> 01:21:00,082
He shot very bravely and smartly.
827
01:21:00,207 --> 01:21:00,915
No photos!
828
01:21:09,416 --> 01:21:11,166
Bad luck.
829
01:21:25,166 --> 01:21:27,041
Sorry, no business today.
830
01:21:27,791 --> 01:21:29,207
I want to find this girl.
831
01:21:29,332 --> 01:21:30,540
Who?
832
01:21:32,999 --> 01:21:34,582
Does she work here?
833
01:21:34,707 --> 01:21:36,582
Not anymore.
834
01:21:36,916 --> 01:21:38,499
Where can I find her?
835
01:21:38,624 --> 01:21:40,832
How do I know?
What relation are you to her?
836
01:21:40,957 --> 01:21:42,707
I'm her sister.
837
01:21:44,582 --> 01:21:47,540
You don't look like her a bit.
838
01:21:50,957 --> 01:21:52,998
Give this to her if you should see her.
839
01:21:53,124 --> 01:21:55,207
Tell her I'll be waiting for her
tomorrow at the temple.
840
01:21:55,416 --> 01:21:57,541
OK, I'll try to
841
01:21:57,707 --> 01:21:59,957
but I can't assure I will see her.
842
01:22:00,082 --> 01:22:01,957
Thanks, I'll leave now.
843
01:22:11,207 --> 01:22:12,957
Very cheap.
844
01:22:38,374 --> 01:22:40,040
Sister.
845
01:22:41,207 --> 01:22:42,748
Why did you vanish?
846
01:22:45,124 --> 01:22:46,749
I don't want to explain.
847
01:22:47,291 --> 01:22:49,332
But as I have the chance to see you again
848
01:22:49,457 --> 01:22:50,790
I am really happy.
849
01:22:53,374 --> 01:22:55,040
Where's the floppy-disk?
850
01:22:58,249 --> 01:23:02,082
I'll forever remember we're good sisters.
851
01:23:07,999 --> 01:23:10,499
Sister, take care of yourself.
852
01:23:14,666 --> 01:23:16,291
Hold it,
853
01:23:20,999 --> 01:23:22,624
come back to see Foster Father.
854
01:23:23,207 --> 01:23:24,998
I can't.
855
01:23:28,082 --> 01:23:29,415
If you don't go back
856
01:23:29,832 --> 01:23:31,915
Foster Father will have you killed.
857
01:23:33,541 --> 01:23:36,207
Sister, give me a chance, please.
858
01:23:39,791 --> 01:23:41,541
You should know very well
859
01:23:41,832 --> 01:23:44,248
people like us never have a chance.
860
01:23:45,749 --> 01:23:47,124
You know?
861
01:23:48,166 --> 01:23:49,374
But I keep dreaming at night,
862
01:23:49,499 --> 01:23:51,582
dreaming of people we killed yelling!
863
01:23:51,707 --> 01:23:53,290
Do you understand this feeling?
864
01:23:58,166 --> 01:24:01,082
Sister, I beg you to let me leave!
865
01:24:01,374 --> 01:24:02,332
No way.
866
01:24:04,666 --> 01:24:05,666
Come with me!
867
01:24:06,082 --> 01:24:07,082
I won't!
868
01:24:33,374 --> 01:24:34,624
Come with me!
869
01:24:34,749 --> 01:24:35,874
Don't force me!
870
01:24:43,791 --> 01:24:46,666
I'll Kill you if you move on.
871
01:24:48,666 --> 01:24:51,291
Sister, you'd better kill me now.
872
01:24:51,457 --> 01:24:53,332
I'll be grateful then.
873
01:24:58,624 --> 01:25:00,207
Don't push me.
874
01:25:01,541 --> 01:25:05,124
Sister, didn't Foster Father
teach us not to be sentimental?
875
01:25:06,624 --> 01:25:07,999
Silver Fox!
876
01:25:17,999 --> 01:25:19,790
You're already dead,
877
01:25:23,207 --> 01:25:24,582
take care.
878
01:25:33,416 --> 01:25:35,582
Sister!
879
01:25:36,207 --> 01:25:37,582
Traitor...!
880
01:25:40,207 --> 01:25:42,540
Sister Lan, hurry, I fear
she'll run into danger!
881
01:25:42,666 --> 01:25:43,916
Got it, love machine.
882
01:25:45,082 --> 01:25:46,415
It's bad!
883
01:25:59,832 --> 01:26:01,165
Gold, watch out!
884
01:26:11,457 --> 01:26:12,915
Run away!
885
01:26:23,457 --> 01:26:24,707
How are you?
886
01:26:32,999 --> 01:26:36,624
Rocky! Why did you do this?
887
01:26:37,457 --> 01:26:39,707
I like you.
888
01:27:09,499 --> 01:27:11,707
I must revenge you.
889
01:27:14,207 --> 01:27:17,123
This jade statue is a rarity
from the Tong Dynasty.
890
01:27:17,374 --> 01:27:18,665
It's hard to imitate.
891
01:27:18,791 --> 01:27:21,332
I didn't see it at $10 million at the auction.
892
01:27:41,207 --> 01:27:42,915
Wait for me.
893
01:27:46,791 --> 01:27:50,082
Mr. Fok, I'll give you a better price if you like.
894
01:27:50,249 --> 01:27:53,124
Mr. Fok, you're senior in this field.
895
01:27:53,374 --> 01:27:57,832
Such rarity is hard to find.
896
01:28:00,166 --> 01:28:02,499
What is it, Mr. Fok?
897
01:28:05,957 --> 01:28:09,707
Broken? It's OK...
898
01:28:25,249 --> 01:28:26,915
Sorry, Sister Lan.
899
01:28:27,041 --> 01:28:28,374
I didn't think it would go this way.
900
01:28:28,499 --> 01:28:29,624
I can't blame you
901
01:28:29,749 --> 01:28:32,957
as heaven arranges for us to be together.
902
01:28:37,374 --> 01:28:38,165
Sister Lan...
903
01:28:38,291 --> 01:28:40,624
Say no more, take my condolence.
904
01:28:42,666 --> 01:28:45,124
Don't know whether
you should say it to me,
905
01:28:45,249 --> 01:28:47,040
or should I say it to you?
906
01:28:47,166 --> 01:28:49,124
This guy was still lucky enough
907
01:28:49,249 --> 01:28:51,999
as to die for his lover.
908
01:28:54,291 --> 01:28:56,832
Foster Father is too much for this.
909
01:28:56,957 --> 01:28:59,415
Or else he can't be in this position now.
910
01:29:00,374 --> 01:29:03,624
Sister Lan, I must go back to HK for him.
911
01:29:03,999 --> 01:29:05,832
Don't be so naive.
912
01:29:05,957 --> 01:29:09,207
He wouldn't have sent men
here if he would spare you.
913
01:29:09,332 --> 01:29:11,540
You will be Killed if you go back.
914
01:29:13,874 --> 01:29:15,999
What shall I do then?
915
01:29:17,166 --> 01:29:19,457
Now that you've got what he wants
916
01:29:19,666 --> 01:29:22,374
he'll surely look for you here, right?
917
01:29:23,707 --> 01:29:28,207
You'd better save the
expense of the air ticket.
918
01:29:28,332 --> 01:29:31,748
Just stay here and wait for them, right?
919
01:29:33,499 --> 01:29:36,290
We have nothing in hands,
how to fight?
920
01:29:38,041 --> 01:29:40,249
Don't worry, I have a way.
921
01:29:59,999 --> 01:30:01,374
Foster Father.
922
01:30:22,332 --> 01:30:23,498
Where's Silver Fox?
923
01:30:23,624 --> 01:30:26,874
She's hiding, I'll show you there.
924
01:30:31,457 --> 01:30:34,207
You must enjoy this battle.
925
01:30:34,624 --> 01:30:35,290
Sister Lan.
926
01:30:35,416 --> 01:30:36,624
What is it?
927
01:30:36,749 --> 01:30:38,832
Why did you come to Thailand?
928
01:30:39,041 --> 01:30:40,541
Where's your family?
929
01:30:41,166 --> 01:30:42,707
All dead.
930
01:30:44,457 --> 01:30:47,457
I used to work with a gun in HK.
931
01:30:49,166 --> 01:30:50,874
You were a robber?
932
01:30:52,124 --> 01:30:53,665
Policewoman.
933
01:30:57,374 --> 01:30:58,790
What do you want?
934
01:30:58,916 --> 01:31:00,624
Battle begins.
935
01:33:20,624 --> 01:33:22,540
Since you have the guts
to stand against me
936
01:33:23,124 --> 01:33:25,124
why don't you dare to face me?
937
01:33:32,457 --> 01:33:34,540
If you will hand me the disk
938
01:33:35,624 --> 01:33:39,582
I'll spare you for our sentiment.
939
01:33:39,707 --> 01:33:41,082
Don't lie anymore!
940
01:33:41,332 --> 01:33:43,748
We sisters used to work hard for you
941
01:33:44,041 --> 01:33:46,124
but you wouldn't spare us.
942
01:33:46,374 --> 01:33:48,374
Are you a human being at all?
943
01:33:48,749 --> 01:33:50,832
You killed my affectionate sister.
944
01:33:51,249 --> 01:33:53,915
I must finish it with you today.
945
01:33:54,707 --> 01:33:57,165
Don't talk so much, act now.
946
01:35:02,207 --> 01:35:05,123
Cunning fox, don't think you can survive.
947
01:35:52,207 --> 01:35:53,748
Where's the disk?
948
01:35:55,457 --> 01:35:57,498
Just for this disk
949
01:35:57,624 --> 01:36:00,124
you have killed so many innocent people.
950
01:36:01,082 --> 01:36:04,373
I've raised you up, but you
give me back with hatred.
951
01:36:04,832 --> 01:36:07,957
Give the disk to me!
952
01:36:08,582 --> 01:36:09,957
Now this has happened
953
01:36:10,082 --> 01:36:11,957
the result will be the same
whether you get it or not.
954
01:38:34,791 --> 01:38:36,832
You bastard deserve dying.
955
01:38:53,916 --> 01:38:55,832
Come out!
956
01:39:00,457 --> 01:39:02,623
Give you a grenade!
957
01:40:49,249 --> 01:40:50,707
You traitor!
958
01:40:56,916 --> 01:41:00,207
Anyone against me must die in the end.
959
01:41:03,707 --> 01:41:06,290
You think you still have bullets?
960
01:41:08,582 --> 01:41:11,582
There's one thing I haven't taught you.
961
01:41:11,832 --> 01:41:13,665
For a professional Killer,
962
01:41:13,916 --> 01:41:15,666
when he holds a gun
963
01:41:15,791 --> 01:41:17,916
he must judge from the weight of the gun
964
01:41:18,332 --> 01:41:20,623
whether there're still bullets or not...!
965
01:41:26,207 --> 01:41:28,415
Cunning fox, don't forget
966
01:41:28,541 --> 01:41:29,957
there's still me here, damn you!
967
01:41:32,457 --> 01:41:33,832
Hold it.
968
01:41:34,166 --> 01:41:35,124
Go!
969
01:41:57,124 --> 01:42:00,999
Good, I expected this day will come.
970
01:42:01,332 --> 01:42:03,082
Shoot at me now!
971
01:42:08,124 --> 01:42:10,540
Didn't you say you must revenge your sister?
972
01:42:10,666 --> 01:42:14,124
Fire at me now!
973
01:42:14,624 --> 01:42:16,290
I will tell you now.
974
01:42:16,416 --> 01:42:19,291
My sister and I owe you nothing now.
975
01:42:19,624 --> 01:42:24,124
I don't ever want to meet you again.
976
01:42:27,124 --> 01:42:29,624
Shit, let me do it!
977
01:42:30,707 --> 01:42:32,290
Sister Lan!
978
01:42:33,124 --> 01:42:35,624
I lose face if I don't shoot once!
979
01:42:35,749 --> 01:42:38,832
Right, just fire at me now...!
980
01:42:39,999 --> 01:42:44,374
Sister Lan, spare him!
981
01:42:46,332 --> 01:42:48,373
Let me do some charity.
982
01:43:06,541 --> 01:43:10,041
Cunning fox, you are in luck.
983
01:43:25,874 --> 01:43:27,915
Hurry!
984
01:43:43,999 --> 01:43:46,415
Hands up!
64083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.