All language subtitles for Dreaming The Reality (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,082 --> 00:00:52,707 Sister, I'm tired, I want to rest. 2 00:00:52,832 --> 00:00:55,373 Hold on or Foster Father will scold us. 3 00:00:58,749 --> 00:00:59,832 Sister, a rabbit! 4 00:01:02,457 --> 00:01:03,748 What do you mean? 5 00:01:04,332 --> 00:01:05,415 I'm practicing with my gun. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,207 What is it? 7 00:01:06,332 --> 00:01:07,832 He killed the rabbit! 8 00:01:08,749 --> 00:01:09,999 What are you doing? 9 00:01:11,041 --> 00:01:12,166 Foster Father. 10 00:01:15,707 --> 00:01:17,082 He killed my rabbit. 11 00:01:17,207 --> 00:01:19,707 Shut up, what's special with a rabbit? 12 00:01:20,957 --> 00:01:22,373 What do I teach you? 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,291 You three listen to me. 14 00:01:25,541 --> 00:01:26,957 I've raised you up. 15 00:01:27,082 --> 00:01:28,748 You must do whatever I tell you to. 16 00:01:29,624 --> 00:01:31,457 I'll kill whoever is disobedient. 17 00:01:35,041 --> 00:01:35,999 Go on practicing! 18 00:03:08,666 --> 00:03:12,624 Foster Father, you want us? 19 00:03:19,582 --> 00:03:22,123 Our target this time is called Lung Si. 20 00:03:22,416 --> 00:03:23,874 All information is here. 21 00:03:26,374 --> 00:03:29,832 He used to be the most powerful drug trafficker. 22 00:03:30,666 --> 00:03:33,749 He has just been released. 23 00:03:34,957 --> 00:03:37,540 I've received all the money. 24 00:03:38,082 --> 00:03:40,707 You must act neatly as you're requested to. 25 00:03:41,041 --> 00:03:42,499 We will. 26 00:03:44,416 --> 00:03:47,416 This is a cruel world. 27 00:03:49,332 --> 00:03:51,707 Don't make me disappointed. 28 00:04:54,624 --> 00:04:59,124 Little kid carries a school bag 29 00:05:01,499 --> 00:05:05,999 Fear of no sun or rain 30 00:05:07,041 --> 00:05:08,249 Except when teacher scolds him 31 00:05:08,374 --> 00:05:12,374 Can't face his parents as he learns nothing 32 00:05:17,707 --> 00:05:19,290 What is it? 33 00:05:26,541 --> 00:05:28,207 Protect the boss! 34 00:05:37,999 --> 00:05:39,415 Boss, run! 35 00:06:02,791 --> 00:06:04,457 Boss, this way! 36 00:06:29,249 --> 00:06:32,957 Silver Fox, run, run quickly! 37 00:06:52,082 --> 00:06:53,748 Foster Father. 38 00:06:54,499 --> 00:06:55,874 Foster Father. 39 00:06:55,999 --> 00:06:57,457 Very well done from you this time. 40 00:06:57,582 --> 00:06:58,915 I'm very happy with you. 41 00:06:59,374 --> 00:07:02,207 I haven't trained you up in vain! 42 00:07:02,374 --> 00:07:03,874 Foster Father, don't say so. 43 00:07:03,999 --> 00:07:06,415 We should do whatever you tell us to. 44 00:07:12,291 --> 00:07:14,666 Silver Fox, what's in your mind? 45 00:07:16,082 --> 00:07:19,498 Nothing, I feel sorry for that poor kid. 46 00:07:19,624 --> 00:07:22,415 This is inevitable in order to be successful, got it? 47 00:07:22,541 --> 00:07:24,374 Sentiment will Kill you. 48 00:07:24,499 --> 00:07:26,290 You must bear this in mind. 49 00:07:29,041 --> 00:07:32,041 Boss, a Mr. Suen insists on seeing you. 50 00:07:32,166 --> 00:07:32,749 Ask him in. 51 00:07:32,874 --> 00:07:33,457 Yes. 52 00:07:37,832 --> 00:07:40,123 You may go now. 53 00:07:54,999 --> 00:07:55,957 Fok. 54 00:07:56,082 --> 00:07:57,082 Suen, sit down. 55 00:07:57,207 --> 00:07:58,123 Sure. 56 00:08:00,041 --> 00:08:02,332 Why do you want me urgently? 57 00:08:02,457 --> 00:08:04,207 Fok, trouble comes. 58 00:08:05,374 --> 00:08:07,249 The International Crime Centre has found out 59 00:08:07,249 --> 00:08:09,999 details of the cases I asked you to do. 60 00:08:10,291 --> 00:08:13,249 And they had all the names, locations, and prices 61 00:08:13,249 --> 00:08:15,249 input on a floppy disk. 62 00:08:15,374 --> 00:08:17,249 And they'll take this disk shortly 63 00:08:17,374 --> 00:08:18,457 to HK as evidence. 64 00:08:18,582 --> 00:08:20,415 You and I will run into trouble then. 65 00:08:21,374 --> 00:08:24,749 When will the disk you said arrive? 66 00:08:24,999 --> 00:08:27,540 Time and location is here. 67 00:08:27,666 --> 00:08:29,374 It's good I have my men in there. 68 00:08:29,499 --> 00:08:31,999 I spent much money to obtain this. 69 00:08:33,749 --> 00:08:35,040 What do you want? 70 00:08:35,166 --> 00:08:36,166 I've planned already. 71 00:08:36,291 --> 00:08:38,499 I'm going abroad for a while. 72 00:08:40,249 --> 00:08:41,415 Right. 73 00:08:41,707 --> 00:08:44,165 Don't say you saw me if anyone asks you. 74 00:08:50,041 --> 00:08:52,041 Scorpion, come in. 75 00:09:09,666 --> 00:09:11,499 Foster Father. 76 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Why did you stop? 77 00:10:38,499 --> 00:10:40,207 I don't wanna hurt you. 78 00:10:40,666 --> 00:10:41,707 No chance. 79 00:10:42,666 --> 00:10:43,707 Linda! 80 00:10:44,957 --> 00:10:47,248 Where shall we go tomorrow? 81 00:10:47,374 --> 00:10:48,832 Any idea? 82 00:11:05,416 --> 00:11:08,499 Help...! 83 00:11:22,957 --> 00:11:24,415 What's up? 84 00:11:24,916 --> 00:11:28,082 No? Then drink mine. 85 00:11:38,624 --> 00:11:40,249 I happened to pick these flowers on the way. 86 00:11:40,374 --> 00:11:41,749 Don't know anyone will take them? 87 00:11:41,874 --> 00:11:44,999 Lousy, I thought you forgot. 88 00:11:44,999 --> 00:11:47,665 How come? Happy birthday. 89 00:11:47,791 --> 00:11:49,082 Thanks. 90 00:11:50,874 --> 00:11:55,082 This game doesn't suit us, Foster Father won't like it. 91 00:12:20,082 --> 00:12:24,165 Why you remain silent all night? 92 00:12:26,291 --> 00:12:29,957 Nothing, I feel sorry for the Kids. 93 00:12:30,332 --> 00:12:32,082 Why again? 94 00:12:33,166 --> 00:12:36,457 Sister, must we lead this life forever? 95 00:12:38,582 --> 00:12:40,082 We can't help. 96 00:12:40,207 --> 00:12:42,165 As we're in the field of killers. 97 00:12:42,332 --> 00:12:44,915 We don't even know how many rivals we have 98 00:12:45,041 --> 00:12:47,166 so we have no future. 99 00:12:47,791 --> 00:12:50,041 Everyone should plan for his future. 100 00:12:50,166 --> 00:12:52,541 Haven't you thought of your future? 101 00:12:54,332 --> 00:12:56,832 Leave it for the future. 102 00:13:14,124 --> 00:13:16,707 Shit, I asked you not to gamble! 103 00:13:16,832 --> 00:13:19,290 Don't yell, you took part, too! 104 00:13:19,416 --> 00:13:20,541 Watch out! 105 00:13:49,207 --> 00:13:50,915 Sister, are you all right? 106 00:13:51,041 --> 00:13:52,582 I'm all right. 107 00:13:53,707 --> 00:13:55,123 Let's move. 108 00:14:03,999 --> 00:14:05,082 Foster Father. 109 00:14:05,207 --> 00:14:06,498 Foster Father. 110 00:14:17,416 --> 00:14:19,499 This man is called David Smith. 111 00:14:19,624 --> 00:14:22,040 A special agent of International Crime Center. 112 00:14:23,041 --> 00:14:24,999 Their information unit 113 00:14:24,999 --> 00:14:27,624 will have a floppy-disk taken to HK. 114 00:14:28,832 --> 00:14:30,415 And this lousy thing 115 00:14:30,541 --> 00:14:32,791 is very unfavorable to us. 116 00:14:33,749 --> 00:14:35,832 I don't care whatever action you take. 117 00:14:36,166 --> 00:14:38,666 You are to take the disk back to me! 118 00:14:43,874 --> 00:14:45,624 You two must remember 119 00:14:45,999 --> 00:14:47,915 the mission to me 120 00:14:48,457 --> 00:14:52,957 must be fulfilled, got it? 121 00:14:53,291 --> 00:14:55,291 Where is the floppy-disk? 122 00:14:56,791 --> 00:14:57,916 In Thailand. 123 00:15:09,249 --> 00:15:10,915 Kick him! 124 00:15:18,791 --> 00:15:20,416 Fight back! 125 00:15:32,124 --> 00:15:34,249 Don't sleep, get up! 126 00:15:34,249 --> 00:15:38,749 1,2,3,4,5,6.. 127 00:15:42,457 --> 00:15:46,957 Get up, get up this minute! 128 00:15:49,082 --> 00:15:51,373 You lousy asshole! 129 00:15:51,499 --> 00:15:53,040 ...10! 130 00:15:59,166 --> 00:16:01,499 You lost it again! 131 00:16:02,041 --> 00:16:04,082 Excuse me. 132 00:16:05,416 --> 00:16:07,541 Give me a beer! 133 00:16:09,124 --> 00:16:11,124 Why watch such a sleepy boxer? 134 00:16:11,249 --> 00:16:13,582 He keeps sleeping and makes me lose money! 135 00:16:14,249 --> 00:16:16,915 I'll tell you, you'll run into bad luck if you bet on him! 136 00:16:22,916 --> 00:16:25,957 I say his manager must be a dummy. 137 00:16:26,124 --> 00:16:28,290 Bitch, have you said enough? 138 00:16:28,416 --> 00:16:30,082 What's that got to do with you? 139 00:16:30,207 --> 00:16:31,707 His dummy manager is me! 140 00:16:31,832 --> 00:16:33,707 Of course, that's something to do with me! 141 00:16:33,916 --> 00:16:36,249 Sorry, forget what I've said 142 00:16:37,166 --> 00:16:39,041 but he's really incompetent! 143 00:16:39,166 --> 00:16:40,582 He can't put through even the first round 144 00:16:40,707 --> 00:16:41,915 and made me lose much money! 145 00:16:42,041 --> 00:16:44,666 It's no use talking, why don't you go and box? 146 00:16:44,791 --> 00:16:45,707 I can! 147 00:16:45,832 --> 00:16:46,873 For what? 148 00:16:47,249 --> 00:16:48,957 You said you can! 149 00:16:49,082 --> 00:16:51,290 OK, I'll bet $5000 with you. 150 00:16:51,416 --> 00:16:52,791 I'll box for her. 151 00:16:52,916 --> 00:16:55,041 Go get ready, you'll be the tortoise if you quit. 152 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 OK, it's a deal! 153 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Sister Lan. 154 00:16:59,041 --> 00:16:59,999 Why don't you stay in the shop? 155 00:16:59,999 --> 00:17:02,665 No customers yet! I'll change my clothes now. 156 00:17:03,332 --> 00:17:05,748 When did I promise you can box? 157 00:17:05,874 --> 00:17:08,415 You think you're Ali or Tyson? 158 00:17:08,541 --> 00:17:11,291 How can I face your parents if anything goes wrong? 159 00:17:13,791 --> 00:17:14,666 You really want to box? 160 00:17:14,791 --> 00:17:15,582 Yes, I do. 161 00:17:15,707 --> 00:17:17,332 Go play game machines then. 162 00:17:17,457 --> 00:17:21,957 Sister Lan, just let me box once! 163 00:17:23,124 --> 00:17:25,415 There'll be more if there's once! 164 00:17:25,541 --> 00:17:27,207 You think boxing is easy? 165 00:17:27,332 --> 00:17:30,665 Just move about in the ring and bleed a bit, then you will become a champion boxer? 166 00:17:31,999 --> 00:17:34,915 That's why you call yourself Rocky? 167 00:17:35,041 --> 00:17:36,666 Use your mind. 168 00:17:36,957 --> 00:17:38,457 I do use it. 169 00:17:38,582 --> 00:17:41,040 You're so dummy though you're grown up. 170 00:17:41,166 --> 00:17:43,749 I need face even if you don't want it. 171 00:17:49,124 --> 00:17:51,332 Don't come back if you lose. 172 00:17:52,582 --> 00:17:54,415 Thanks, my police officer, great! 173 00:17:55,624 --> 00:17:58,832 Police officer? What's the use of it? 174 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Dear spectators. 175 00:18:05,291 --> 00:18:08,124 The first game is an international game. 176 00:18:08,249 --> 00:18:11,207 The first boxer is under Mr. Chu. 177 00:18:11,332 --> 00:18:14,082 His nickname is Bull Ala. 178 00:18:14,874 --> 00:18:18,332 The opponent is from Si Chi bar, the new boxer, Rocky. 179 00:18:21,499 --> 00:18:24,624 I must report the betting rate to you. 180 00:18:24,749 --> 00:18:26,915 Bull Ala is on the left. 181 00:18:27,041 --> 00:18:29,041 His rate is one to one 182 00:18:29,999 --> 00:18:32,249 and Rocky is one to three. 183 00:18:41,457 --> 00:18:43,623 Both sides are warming up 184 00:18:43,749 --> 00:18:45,957 and the match is starting soon. 185 00:18:50,332 --> 00:18:51,957 Start. 186 00:19:16,082 --> 00:19:18,165 Get up now! 187 00:19:40,582 --> 00:19:42,707 I like this kid. 188 00:20:05,124 --> 00:20:08,165 Get up, what do you mean? Get up! 189 00:20:08,457 --> 00:20:09,998 Get up now! 190 00:20:10,124 --> 00:20:11,999 Go, go on now! 191 00:20:12,416 --> 00:20:14,374 Sleeping again? 192 00:20:14,957 --> 00:20:18,040 I'll fire you if you don't get up, get up! 193 00:20:21,166 --> 00:20:23,749 Fix him, and I'll treat you. 194 00:20:23,874 --> 00:20:24,707 Sure. 195 00:20:25,541 --> 00:20:26,707 Can you? 196 00:20:43,541 --> 00:20:45,582 Have some tea! 197 00:20:52,999 --> 00:20:54,499 You nut! 198 00:20:54,666 --> 00:20:59,166 1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10! 199 00:21:04,166 --> 00:21:06,499 Rocky! 200 00:21:07,707 --> 00:21:09,623 Foreigner, you're finished! 201 00:21:14,666 --> 00:21:19,166 Rocky! 202 00:21:23,124 --> 00:21:25,749 Sister Lan, I said I can, how much did you win? 203 00:21:25,874 --> 00:21:27,749 Enough for your medical expenses. 204 00:21:28,332 --> 00:21:29,123 Sister Lan, why don't... 205 00:21:29,249 --> 00:21:30,665 No next time. 206 00:21:31,041 --> 00:21:31,499 But... 207 00:21:31,499 --> 00:21:32,999 No next time. 208 00:21:33,124 --> 00:21:34,207 No next time! 209 00:21:34,332 --> 00:21:36,457 Why no next time when I haven't said anything? 210 00:21:36,957 --> 00:21:38,998 Just say no more about boxing. 211 00:21:39,124 --> 00:21:41,457 I'll repeat, no next time. 212 00:21:48,707 --> 00:21:50,290 What's on? 213 00:21:50,416 --> 00:21:52,082 So many men? 214 00:21:52,207 --> 00:21:54,623 Sister Lan, they're furious to come. 215 00:21:54,957 --> 00:21:56,498 Don't worry. 216 00:22:03,249 --> 00:22:07,499 It'll be dark if you keep standing like this. 217 00:22:07,624 --> 00:22:10,665 Just tell me if you want anything. 218 00:22:10,666 --> 00:22:12,457 My legs numb. 219 00:22:12,582 --> 00:22:16,498 That guy made me lose much. What do you think? 220 00:22:16,624 --> 00:22:17,874 You're nut not to bet on me win. 221 00:22:17,999 --> 00:22:19,332 What's that got to do with me when you lost? 222 00:22:19,457 --> 00:22:20,290 Sister Lan. 223 00:22:20,416 --> 00:22:21,374 What did you say? 224 00:22:21,499 --> 00:22:22,957 Forget it. 225 00:22:23,082 --> 00:22:24,748 We can't turn our face for a bit of money. 226 00:22:24,874 --> 00:22:25,915 Right? Right? 227 00:22:26,041 --> 00:22:28,916 This man is so smart 228 00:22:29,041 --> 00:22:31,832 handsome, and mannered. 229 00:22:31,957 --> 00:22:35,790 I know he is a great guy of the field, right? 230 00:22:36,124 --> 00:22:40,624 It's said: Money is nothing, so we should be generous. 231 00:22:41,374 --> 00:22:42,874 Come on, let's discuss. 232 00:22:43,791 --> 00:22:46,999 $10 for you, $10 for you, too. 233 00:22:47,124 --> 00:22:49,124 $10 for each of you. 234 00:22:49,249 --> 00:22:51,624 We're eliminating the affair. 235 00:22:51,749 --> 00:22:53,540 You're welcome. 236 00:22:53,666 --> 00:22:55,957 Aren't we solving it? 237 00:22:56,957 --> 00:22:58,748 Are you happy now? Please leave! 238 00:22:59,249 --> 00:23:00,874 Beat him! 239 00:23:02,249 --> 00:23:05,249 Hold it! 240 00:23:07,999 --> 00:23:10,207 Don't make a mess in here, 241 00:23:10,332 --> 00:23:12,415 otherwise, I'll be hard to you. 242 00:23:12,791 --> 00:23:15,249 Want me to teach you a lesson? 243 00:23:15,374 --> 00:23:17,457 Beat it! 244 00:23:18,124 --> 00:23:19,290 Who is he? 245 00:23:19,416 --> 00:23:20,791 How can I know? 246 00:23:20,916 --> 00:23:22,082 Are you all right? 247 00:23:22,207 --> 00:23:25,207 Nothing... Thanks for helping us out, thanks. 248 00:23:25,332 --> 00:23:26,748 You're welcome. 249 00:23:26,999 --> 00:23:29,582 This guy is swift. 250 00:23:29,707 --> 00:23:31,582 Want to find a manager? 251 00:23:31,791 --> 00:23:34,499 He's dummy, he doesn't know boxing. 252 00:23:34,624 --> 00:23:35,707 So you're Chief Chin! 253 00:23:35,832 --> 00:23:37,415 I've heard about you long! 254 00:23:37,541 --> 00:23:39,041 Have you? Call me if you have time. 255 00:23:39,166 --> 00:23:40,082 Sure! 256 00:23:40,207 --> 00:23:42,082 I must leave now. 257 00:23:44,207 --> 00:23:45,623 Sister Lan, he's interested in me... 258 00:23:45,749 --> 00:23:47,207 ... in your asshole! 259 00:25:04,541 --> 00:25:06,957 All is here, count it. 260 00:25:15,499 --> 00:25:16,749 Ladies, this time you've found me. 261 00:25:16,874 --> 00:25:18,832 You've found the right guy. 262 00:25:19,041 --> 00:25:20,874 I always do diving here. 263 00:25:20,999 --> 00:25:23,499 So I'm familiar with the bottom of the lake. 264 00:25:23,749 --> 00:25:25,832 Sure no problem if you put the gun in there. 265 00:25:26,749 --> 00:25:29,249 Since you like it, go on diving. 266 00:25:29,791 --> 00:25:32,124 Miss, no... 267 00:25:36,082 --> 00:25:38,248 You should make money of this sort. 268 00:25:50,291 --> 00:25:52,291 Run away now. 269 00:25:56,832 --> 00:25:58,332 Welcome. 270 00:25:59,166 --> 00:26:01,124 Thanks, inside please. 271 00:26:04,166 --> 00:26:05,541 Thanks for the invite. 272 00:26:07,499 --> 00:26:09,624 I want to know if I box for you 273 00:26:09,749 --> 00:26:10,582 how much will I get? 274 00:26:10,791 --> 00:26:15,291 Straight, what about $3000 for a game? 275 00:26:16,124 --> 00:26:18,540 We'll deal for 10 games, any problem? 276 00:26:20,499 --> 00:26:22,540 Can I first get some deposit? 277 00:26:22,666 --> 00:26:24,291 Surely no problem. 278 00:26:24,416 --> 00:26:26,374 I you will do what I say 279 00:26:26,499 --> 00:26:29,040 it's easy to make big money, work hard. 280 00:26:29,457 --> 00:26:31,623 Thanks, Mr. Chin, I'll work hard. 281 00:26:31,916 --> 00:26:33,249 That's fine. 282 00:26:33,374 --> 00:26:34,165 Get wine. 283 00:26:34,291 --> 00:26:35,082 Yes. 284 00:26:56,291 --> 00:26:57,374 Who is it? 285 00:26:57,499 --> 00:26:58,540 Waiter. 286 00:27:02,332 --> 00:27:03,540 Morning, Miss. 287 00:27:03,666 --> 00:27:04,207 Morning. 288 00:27:04,332 --> 00:27:05,665 Push in. 289 00:27:09,124 --> 00:27:10,124 Just put it there. 290 00:27:10,249 --> 00:27:11,082 Sure. 291 00:27:12,332 --> 00:27:14,832 Please sign here. 292 00:27:17,749 --> 00:27:18,957 Call me should you need help. 293 00:27:19,082 --> 00:27:19,832 For you. 294 00:27:20,082 --> 00:27:21,248 Thanks. 295 00:27:24,832 --> 00:27:27,290 It's hard to be in this field. 296 00:27:27,874 --> 00:27:30,332 Sister, I feel that our mission this time 297 00:27:30,457 --> 00:27:32,290 will not be smooth for us. 298 00:27:33,749 --> 00:27:35,957 It's something so important 299 00:27:36,082 --> 00:27:38,540 they won't let us get it easily. 300 00:27:44,291 --> 00:27:46,249 Don't you have the least worry? 301 00:27:46,499 --> 00:27:48,999 Why? The worst is to die 302 00:27:51,457 --> 00:27:55,123 as we are destined to be in this field. 303 00:27:55,499 --> 00:27:58,415 It's no use worrying, right? 304 00:28:02,457 --> 00:28:04,082 This is for you. 305 00:28:07,082 --> 00:28:09,373 It will bring you good luck. 306 00:28:15,541 --> 00:28:17,374 Thanks. 307 00:28:20,874 --> 00:28:25,374 Sister, what will you do if one day I die? 308 00:28:29,124 --> 00:28:30,874 Die with you. 309 00:28:41,082 --> 00:28:45,082 Dear spectators, tonight's match is very exciting. 310 00:28:45,332 --> 00:28:47,332 We have the forever winner 311 00:28:47,457 --> 00:28:50,582 Nachai, the Killer 312 00:28:50,707 --> 00:28:55,207 and the recent all-winner, the new boxer 313 00:28:55,416 --> 00:28:57,541 Rocky, the Tiger. 314 00:29:01,207 --> 00:29:04,998 Let me now tell you the betting rate tonight. 315 00:29:05,124 --> 00:29:08,790 Both, the Killer and the Tiger have their supporters 316 00:29:08,916 --> 00:29:11,207 so they both have the same rate, one to one. 317 00:29:11,332 --> 00:29:14,582 So this is a balanced game. 318 00:29:14,707 --> 00:29:18,707 They both are in the fittest condition 319 00:29:22,082 --> 00:29:25,248 but who of them will win? 320 00:29:25,374 --> 00:29:29,332 We will soon find out! 321 00:29:57,499 --> 00:30:00,124 Good... Harder ... 322 00:30:22,499 --> 00:30:23,582 Rocky, good fight. 323 00:30:23,707 --> 00:30:25,415 Good fight, come on, drink some water. 324 00:30:26,999 --> 00:30:28,249 Beat him! 325 00:30:28,957 --> 00:30:30,582 You will surely win. 326 00:30:30,916 --> 00:30:32,124 Take it easy... 327 00:30:32,249 --> 00:30:33,165 Fight hard. 328 00:30:33,332 --> 00:30:34,373 OK. 329 00:30:34,916 --> 00:30:37,416 Rocky, you did very well in that round. 330 00:30:37,541 --> 00:30:38,916 Just harder, and you'll surely beat him. 331 00:30:39,041 --> 00:30:39,957 You must concentrate! 332 00:30:40,082 --> 00:30:41,415 He's not in good condition today. 333 00:30:41,541 --> 00:30:43,416 Keep beating head on his belly, 334 00:30:43,541 --> 00:30:44,916 and you'll surely beat him. 335 00:30:46,916 --> 00:30:48,541 Tell him he mustn't lose this match. 336 00:30:48,666 --> 00:30:49,791 Yes. 337 00:30:53,916 --> 00:30:57,582 Boss bets much on you, you mustn't lose. 338 00:31:50,082 --> 00:31:52,582 1,2,3.. 339 00:31:52,791 --> 00:31:56,541 Nachai! 340 00:32:19,582 --> 00:32:23,165 You did very well, remember, beat him down. 341 00:34:04,332 --> 00:34:08,748 Don't stop me, I must kill him...! 342 00:34:10,374 --> 00:34:12,374 Rocky...! 343 00:34:16,916 --> 00:34:19,332 Don't stop me, I must kill him! 344 00:34:26,416 --> 00:34:28,999 I must Kill you! 345 00:35:13,582 --> 00:35:18,082 1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10! 346 00:35:24,624 --> 00:35:26,415 Rocky!! 347 00:35:27,707 --> 00:35:31,123 Rocky...! 348 00:35:32,291 --> 00:35:35,249 Rocky, good fight! 349 00:35:39,707 --> 00:35:41,123 Thanks... 350 00:35:48,791 --> 00:35:50,832 Good guy, well done. 351 00:35:53,916 --> 00:35:54,874 Take it. 352 00:35:55,082 --> 00:35:56,248 So much? 353 00:35:56,374 --> 00:35:57,665 Reward for you. 354 00:35:57,832 --> 00:36:01,248 Go on, and you'll surely have a bright future, come. 355 00:36:01,541 --> 00:36:02,791 Thanks. 356 00:36:05,332 --> 00:36:06,998 Rocky...! 357 00:36:07,207 --> 00:36:09,207 Thanks. 358 00:36:50,249 --> 00:36:51,832 No, don't! 359 00:36:55,874 --> 00:36:57,582 What's on? 360 00:36:59,707 --> 00:37:01,165 Nothing. 361 00:37:03,999 --> 00:37:05,915 Are you really all right? 362 00:37:06,291 --> 00:37:08,749 I'm really fine. 363 00:37:11,291 --> 00:37:12,832 Don't think so much. 364 00:37:13,582 --> 00:37:16,040 Tomorrow's mission is important, go and sleep. 365 00:39:20,749 --> 00:39:23,207 Barricade the scene now! 366 00:39:29,832 --> 00:39:31,290 Stop, freeze! 367 00:39:31,541 --> 00:39:32,874 Freeze! 368 00:39:38,416 --> 00:39:41,791 Stand still... Freeze! 369 00:39:47,749 --> 00:39:50,290 Be quick, hurry! 370 00:40:49,541 --> 00:40:51,416 Run fast! 371 00:41:30,874 --> 00:41:33,082 Don't shoot, we want them alive! 372 00:41:54,166 --> 00:41:56,541 The suspects are heading to the countryside. 373 00:42:17,791 --> 00:42:19,541 Shit, they escape. 374 00:42:55,082 --> 00:42:56,623 Be quick! 375 00:43:14,999 --> 00:43:18,332 Report headquarters ... They jump into the sea. 376 00:43:18,457 --> 00:43:21,915 We're doing searching now. 377 00:43:23,457 --> 00:43:25,290 Where is she? 378 00:43:53,374 --> 00:43:56,457 I'll surely win. 379 00:43:57,957 --> 00:44:01,707 Don't dream now. 380 00:44:02,249 --> 00:44:06,749 Harder...! 381 00:44:32,374 --> 00:44:33,790 You play tricks? 382 00:44:33,916 --> 00:44:35,207 I'm used to it. 383 00:45:26,082 --> 00:45:28,957 Two gunmen, though under chase of both, Thai Army, and police 384 00:45:29,082 --> 00:45:30,540 managed to escape. 385 00:45:30,957 --> 00:45:33,165 The motorcycle of one of the suspects 386 00:45:33,291 --> 00:45:35,249 fell into sea while being chased 387 00:45:36,416 --> 00:45:38,999 after a salvage of 4 hours. 388 00:45:39,124 --> 00:45:41,749 Whether this case is connected with terrorists 389 00:45:41,874 --> 00:45:43,165 or with politics 390 00:45:43,291 --> 00:45:47,791 a special unit has been set up to investigate. 391 00:46:24,166 --> 00:46:26,124 Please ask Rocky to the phone. 392 00:46:26,249 --> 00:46:27,624 He's not in. 393 00:46:27,749 --> 00:46:30,749 Tell him Mr. Chin wants him to be punctual for the match tonight. 394 00:46:30,916 --> 00:46:33,166 I will... 395 00:46:40,457 --> 00:46:42,207 You bastard! 396 00:46:55,124 --> 00:46:57,915 Great, you're competent. 397 00:47:03,249 --> 00:47:05,582 Nut, you can fight very well? 398 00:47:06,082 --> 00:47:07,915 Why do you go boxing? 399 00:47:08,041 --> 00:47:10,457 You look through me? You can fly now? 400 00:47:10,582 --> 00:47:11,915 Sister Lan, are you nut? 401 00:47:12,041 --> 00:47:12,874 Me nut? 402 00:47:12,999 --> 00:47:15,499 You make money with your life, you shit! 403 00:47:15,499 --> 00:47:17,040 What's special with it? 404 00:47:17,166 --> 00:47:18,499 I just want to make money for our home! 405 00:47:18,624 --> 00:47:20,665 For our home! You know nothing except lying to me! 406 00:47:20,791 --> 00:47:22,791 I've said it does not suit you at all! 407 00:47:22,916 --> 00:47:24,582 What's wrong with boxing? 408 00:47:24,707 --> 00:47:26,290 Mr. Chin says I'm talented in it! 409 00:47:26,416 --> 00:47:28,166 You know nothing! Give it a second thought! 410 00:47:28,291 --> 00:47:29,957 They want to give in your life! 411 00:47:30,082 --> 00:47:32,582 I've thought it over, I must create my fate! 412 00:47:32,791 --> 00:47:34,874 Sister Lan, let me try! 413 00:47:37,499 --> 00:47:39,415 I don't care! 414 00:47:42,457 --> 00:47:43,998 How are you? 415 00:47:44,124 --> 00:47:45,415 It hurts very much. 416 00:47:45,541 --> 00:47:47,666 Do you know driving? My words! 417 00:47:47,791 --> 00:47:48,749 Sorry... 418 00:47:48,874 --> 00:47:52,040 He didn't mean it, he ran out suddenly! 419 00:47:52,207 --> 00:47:53,707 Can you walk? 420 00:47:53,832 --> 00:47:54,832 Don't know, it hurts very much. 421 00:47:54,957 --> 00:47:55,998 Hey, don't go, you must compensate! 422 00:47:56,124 --> 00:47:57,540 What shall I do with tonight's match? 423 00:47:58,124 --> 00:47:59,832 What did you say? 424 00:48:00,499 --> 00:48:02,540 I must pay them money if I don't show up. 425 00:48:57,916 --> 00:49:00,832 Sorry, my brother can't box for you tonight. 426 00:49:02,666 --> 00:49:04,666 Are you kidding me? 427 00:49:06,041 --> 00:49:08,916 Do you think I am joking? 428 00:49:11,582 --> 00:49:13,748 I also hope from tonight on 429 00:49:13,874 --> 00:49:15,957 you will not call for him anymore 430 00:49:16,832 --> 00:49:18,290 as he is ignorant. 431 00:49:18,999 --> 00:49:22,540 You must understand I have never forced him. 432 00:49:22,999 --> 00:49:24,999 He came to me himself. 433 00:49:25,291 --> 00:49:27,916 I don't care, I hope it's all fixed now. 434 00:49:28,041 --> 00:49:30,207 Count on me if any problem arises. 435 00:49:30,624 --> 00:49:33,249 Are you fooling me? 436 00:49:34,249 --> 00:49:36,457 If you don't hand your brother out 437 00:49:36,916 --> 00:49:38,749 you may never leave this place! 438 00:49:38,874 --> 00:49:41,207 Want to threaten me? 439 00:49:55,207 --> 00:49:56,790 You're fierce. 440 00:49:56,916 --> 00:50:00,916 Thanks, you'd better ask your brother to come. 441 00:50:02,082 --> 00:50:04,540 No, I'll box for him. 442 00:50:04,832 --> 00:50:06,665 Dear audience, please pay attention. 443 00:50:06,791 --> 00:50:10,499 Boxer Rocky was sent to hospital for an accident, so he can't box tonight. 444 00:50:10,999 --> 00:50:14,082 So the management has arranged a special 445 00:50:14,207 --> 00:50:17,248 first time ever, a man and woman match. 446 00:50:21,249 --> 00:50:24,415 The first boxer is the wrestler from the USSR 447 00:50:24,541 --> 00:50:27,791 Tolaski, the Giant. 448 00:50:45,082 --> 00:50:46,582 Jesus! 449 00:50:56,166 --> 00:50:58,124 Get up now. 450 00:51:06,082 --> 00:51:08,123 Don't block me, get up now. 451 00:51:09,749 --> 00:51:11,207 Get ready now. 452 00:51:13,666 --> 00:51:14,291 Tonight, 453 00:51:14,416 --> 00:51:17,582 the heroine who must fight with the Giant 454 00:51:17,707 --> 00:51:20,623 is Si Lan Fa, the Might Fist-Leg. 455 00:51:20,749 --> 00:51:23,540 And the betting rate tonight 456 00:51:23,707 --> 00:51:25,832 is falling to one side. 457 00:51:25,957 --> 00:51:27,665 The Giant's dividend is one to one 458 00:51:27,791 --> 00:51:29,999 and Si Lan Fa has a dividend of one to twenty. 459 00:51:30,124 --> 00:51:32,915 And the result of this match tonight... 460 00:51:33,916 --> 00:51:36,749 I'll win, the champion is me... 461 00:51:36,874 --> 00:51:39,707 Tell you, you must lose tonight! 462 00:51:44,041 --> 00:51:47,416 Don't block me, I must kill you! 463 00:51:48,291 --> 00:51:52,124 You Fatty, you think I fear you? 464 00:51:52,249 --> 00:51:56,749 Come and fight! 465 00:51:59,374 --> 00:52:02,040 Bitch, don't pull me! 466 00:52:04,082 --> 00:52:05,498 Stop, what do you mean? 467 00:52:05,624 --> 00:52:07,290 What? You promise me to box? 468 00:52:07,416 --> 00:52:08,749 Why must we box in the ring? 469 00:52:08,874 --> 00:52:10,290 I don't care for the rules. 470 00:52:10,416 --> 00:52:11,499 What, you fear? 471 00:52:11,624 --> 00:52:12,874 Good! 472 00:52:14,332 --> 00:52:17,165 Dear audience, the match today 473 00:52:17,291 --> 00:52:19,832 is not restricted in time or rules. 474 00:52:20,082 --> 00:52:21,957 So this is a real fight. 475 00:52:22,082 --> 00:52:25,415 I will be the banker, just bet on if you like. 476 00:52:27,207 --> 00:52:28,832 So take care. 477 00:52:33,457 --> 00:52:34,707 Start! 478 00:52:44,999 --> 00:52:46,665 You needn't praise me. 479 00:52:49,291 --> 00:52:50,499 It hurts. 480 00:52:54,416 --> 00:52:55,791 Come on... 481 00:52:59,916 --> 00:53:02,916 You know | am competent now? 482 00:53:03,082 --> 00:53:04,415 Come on... 483 00:53:04,541 --> 00:53:06,624 You get on my nerves! 484 00:53:06,749 --> 00:53:08,915 Step aside... 485 00:53:10,457 --> 00:53:12,540 Don't run... Come over. 486 00:53:12,666 --> 00:53:14,832 Pig, come here! 487 00:53:19,749 --> 00:53:22,915 Boss, many are betting on the bitch now. 488 00:53:23,041 --> 00:53:25,541 We'll lose much if she wins. 489 00:53:31,999 --> 00:53:33,332 Come on... The opponent is so weak. 490 00:53:33,457 --> 00:53:35,040 You must lose a lot today, come on. 491 00:53:35,166 --> 00:53:38,541 OK, someone took Rocky to my home just then. 492 00:53:38,666 --> 00:53:40,957 I'll calculate with him, please. 493 00:53:40,957 --> 00:53:41,957 What? 494 00:53:44,749 --> 00:53:46,499 Bitch! 495 00:53:50,916 --> 00:53:52,791 Fight back now! 496 00:54:08,124 --> 00:54:11,999 Sister Lan... Why are you here? 497 00:54:13,207 --> 00:54:15,873 What happened to your face? 498 00:54:16,291 --> 00:54:18,082 Weren't you kidnapped by them? 499 00:54:18,207 --> 00:54:19,790 No one kidnapped me. 500 00:54:20,666 --> 00:54:22,207 He cheated me. 501 00:54:23,416 --> 00:54:25,041 You must die! 502 00:54:38,916 --> 00:54:40,582 Get up! 503 00:54:40,707 --> 00:54:45,207 Sister Lan, you're mighty... 504 00:54:55,041 --> 00:54:56,457 Very hot. 505 00:54:56,582 --> 00:54:58,582 Why do you cook so much? 506 00:55:00,374 --> 00:55:04,540 Sorry, sister Lan, I know I am wrong. 507 00:55:05,624 --> 00:55:07,124 Bullshit. 508 00:55:07,624 --> 00:55:08,999 What do you want me to do then? 509 00:55:08,999 --> 00:55:10,082 Go and get a knife here. 510 00:55:10,207 --> 00:55:11,415 What for? 511 00:55:11,541 --> 00:55:13,082 If you want to redeem 512 00:55:13,207 --> 00:55:16,123 you must cut yourself 3 times and die before me... 513 00:55:16,249 --> 00:55:18,290 so as to please the world. 514 00:55:20,999 --> 00:55:23,415 Sister Lan, don't joke with me. 515 00:55:23,541 --> 00:55:25,749 I just want to get money to help you. 516 00:55:25,999 --> 00:55:28,207 What? Am I a money-lover? 517 00:55:29,749 --> 00:55:32,707 Though I am, I don't want your hard money. 518 00:55:32,832 --> 00:55:36,040 Neither do I want you to make money by selling your body, 519 00:55:36,166 --> 00:55:37,166 or become a gigolo, 520 00:55:37,291 --> 00:55:38,249 or become a boxer, 521 00:55:38,374 --> 00:55:40,082 or become a slave, 522 00:55:40,207 --> 00:55:42,873 or die young, got it? 523 00:55:48,082 --> 00:55:49,832 Why did you say so seriously? 524 00:55:49,957 --> 00:55:52,373 OK, just forget it. 525 00:55:54,666 --> 00:55:56,957 OK... I'll swear. 526 00:55:57,082 --> 00:55:59,082 I swear I'll never mention boxing again. 527 00:55:59,207 --> 00:56:00,748 Make an oath? 528 00:56:00,874 --> 00:56:02,790 Yeah, and I will obey you from now on, 529 00:56:02,916 --> 00:56:04,791 and become a good guy, OK? 530 00:56:09,999 --> 00:56:11,915 Don't you believe? 531 00:56:12,041 --> 00:56:14,541 Be careful you don't get poisoned with your oath! 532 00:56:14,916 --> 00:56:16,582 Hey, that egg? 533 00:56:20,624 --> 00:56:23,040 You know nothing, it's nutritious. 534 00:57:12,082 --> 00:57:14,457 There, stop! 535 00:57:14,916 --> 00:57:16,666 Stop, don't run! 536 00:57:53,541 --> 00:57:55,207 Help me...! 537 00:57:56,249 --> 00:57:59,457 Miss, how are you? Miss, wake up! 538 00:57:59,874 --> 00:58:04,290 It's said: One should only care about his own business. 539 00:58:04,416 --> 00:58:06,332 You should know, don't get involved in it. 540 00:58:06,332 --> 00:58:08,665 Don't try to take advantage either! 541 00:58:08,791 --> 00:58:12,332 Don't get trouble not belonging to you. 542 00:58:14,499 --> 00:58:18,999 Hey, don't act rashly, hey, are you nut? 543 00:58:28,791 --> 00:58:30,832 How are you? 544 00:58:30,957 --> 00:58:33,748 Mr. Policeman, anything as you come so late? 545 00:58:34,041 --> 00:58:36,332 Did you see a stranger come in? 546 00:58:36,582 --> 00:58:38,873 No, I didn't. 547 00:58:39,332 --> 00:58:40,332 Let me take a look. 548 00:58:40,457 --> 00:58:41,415 Sure. 549 00:58:49,916 --> 00:58:53,332 Sister, it's itchy. 550 00:58:53,582 --> 00:58:54,832 Who is he? 551 00:58:54,957 --> 00:58:56,373 He's my brother, mentally retarded. 552 00:58:56,499 --> 00:58:57,999 How many times have I told you? 553 00:58:58,124 --> 00:59:00,374 I ask you not to come down as your disease is contagious. 554 00:59:00,499 --> 00:59:01,957 Sister, time to take pills now. 555 00:59:02,082 --> 00:59:03,623 OK, sit down! 556 00:59:03,749 --> 00:59:05,874 Nothing serious, just leprosy. 557 00:59:05,999 --> 00:59:08,207 Right, who did you say you're looking for? 558 00:59:08,332 --> 00:59:10,415 Nothing, we were chasing a thief. 559 00:59:10,416 --> 00:59:12,166 Inform us if you find anything, we'll leave. 560 00:59:12,291 --> 00:59:13,374 Sure. 561 00:59:13,499 --> 00:59:16,290 Mind your steps. 562 00:59:16,416 --> 00:59:17,374 It's itchy! 563 00:59:17,499 --> 00:59:20,874 Sister, it's itchy...! 564 00:59:21,041 --> 00:59:23,207 Stop acting, lousy! 565 00:59:23,416 --> 00:59:24,499 They've gone away. 566 00:59:24,624 --> 00:59:26,249 Where's the girl? 567 00:59:26,374 --> 00:59:27,165 Upstairs. 568 00:59:28,707 --> 00:59:30,957 You're looking for trouble. 569 00:59:35,082 --> 00:59:36,748 Strange! 570 00:59:37,874 --> 00:59:40,915 Sister Lan, why is an empty case cuffed to her hand? 571 00:59:41,041 --> 00:59:44,041 You ask me? How do I know? 572 00:59:48,416 --> 00:59:50,582 Sister Lan, she's coming round. 573 00:59:50,791 --> 00:59:52,582 I see it. 574 00:59:55,457 --> 00:59:56,582 You...? 575 00:59:56,707 --> 00:59:58,373 We're good people. 576 00:59:58,374 --> 00:59:59,749 Doctor said you must take good rest, 577 00:59:59,874 --> 01:00:01,707 or you'll get infected in the wound. 578 01:00:04,999 --> 01:00:06,582 Thanks. 579 01:00:07,499 --> 01:00:10,790 Say no more as we're all Chinese. 580 01:00:10,916 --> 01:00:13,707 I'm Rocky, she's my foster sister, Si Lan Fa. 581 01:00:13,832 --> 01:00:15,373 Just call me Sister Lan. 582 01:00:16,207 --> 01:00:17,248 Sister Lan. 583 01:00:17,374 --> 01:00:19,915 Let's not beat the bush. Who are you? 584 01:00:20,082 --> 01:00:21,457 Your name? Your age how? 585 01:00:21,582 --> 01:00:23,123 What are you? Why you got wounded? 586 01:00:23,249 --> 01:00:25,624 Why were the police after you? Say! 587 01:00:26,041 --> 01:00:27,541 Sister Lan... 588 01:00:27,666 --> 01:00:29,291 Shut up! Tell me now! 589 01:00:30,124 --> 01:00:31,582 I don't remember. 590 01:00:31,707 --> 01:00:34,748 Lenient if you tell and strict if you refuse! 591 01:00:34,957 --> 01:00:36,457 Don't act before me. 592 01:00:36,582 --> 01:00:40,040 Tell us, tell us now. 593 01:00:42,541 --> 01:00:44,707 I really don't remember. 594 01:00:45,374 --> 01:00:47,290 Don't remember? 595 01:00:47,582 --> 01:00:50,332 I'm really convinced by you. 596 01:00:50,916 --> 01:00:55,124 When I woke up at the beach I was already injured. 597 01:00:55,749 --> 01:00:57,915 I found the place very unfamiliar 598 01:00:58,499 --> 01:01:00,999 so I walked on and on. 599 01:01:01,416 --> 01:01:03,832 It took me much time to arrive here. 600 01:01:04,249 --> 01:01:06,707 I have no idea why the police wanted to arrest me. 601 01:01:06,957 --> 01:01:09,790 I don't know what exactly is going on. 602 01:01:11,416 --> 01:01:15,916 I really don't know, please believe me. 603 01:01:17,957 --> 01:01:19,873 Sister Lan, what is on? 604 01:01:20,124 --> 01:01:22,040 She's a refugee. 605 01:01:22,374 --> 01:01:24,082 She arrived in Thailand on a boat. 606 01:01:24,207 --> 01:01:26,540 She was chased by the navy and fell into the sea, 607 01:01:26,666 --> 01:01:28,624 and later washed up the shore. 608 01:01:28,749 --> 01:01:30,624 And that's what happened! 609 01:01:31,166 --> 01:01:33,624 How do you explain why she remembers nothing? 610 01:01:33,957 --> 01:01:36,415 It was washed away by the sea, nut! 611 01:01:43,332 --> 01:01:45,998 What do you intend to do? 612 01:01:47,916 --> 01:01:51,207 Sister Lan, we might as well keep her here as we need help in the shop. 613 01:01:51,541 --> 01:01:53,832 Good, I'm willing to do anything. 614 01:01:54,249 --> 01:01:57,540 OK, $500 a month, 615 01:01:57,666 --> 01:02:01,624 free food and accommodation, he's your guardian. 616 01:02:03,499 --> 01:02:05,249 OK, you might stay for the moment. 617 01:02:05,374 --> 01:02:06,790 We'll arrange later. 618 01:02:06,999 --> 01:02:08,124 Thanks, Rocky. 619 01:02:08,249 --> 01:02:10,957 You're welcome, how do you feel? 620 01:02:11,791 --> 01:02:13,291 I'm sleepy. 621 01:02:13,416 --> 01:02:16,166 Shit, I want to sleep once you say sleepy. 622 01:02:16,291 --> 01:02:17,999 See you tomorrow. 623 01:02:19,666 --> 01:02:22,624 Sister, I've made a name for you. 624 01:02:22,957 --> 01:02:24,373 What is it? 625 01:02:25,082 --> 01:02:28,040 Gold! 626 01:02:30,499 --> 01:02:34,124 Gold, I'll get you a quilt. 627 01:02:34,249 --> 01:02:35,415 Thanks. 628 01:02:35,541 --> 01:02:36,582 You're welcome. 629 01:03:24,249 --> 01:03:26,082 You've come, too? 630 01:03:27,082 --> 01:03:28,707 Foster Father is very unhappy. 631 01:03:28,832 --> 01:03:31,498 He asks me to help you find Silver Fox and the disk. 632 01:03:32,124 --> 01:03:34,249 If Silver Fox is still alive. 633 01:03:35,207 --> 01:03:36,957 Where will she be now? 634 01:03:37,124 --> 01:03:39,374 There's no reason for her not coming to me. 635 01:03:39,916 --> 01:03:41,874 There's only one possibility. 636 01:03:42,041 --> 01:03:43,916 She has betrayed Foster Father. 637 01:03:44,041 --> 01:03:46,457 No, she will never do that. 638 01:03:46,999 --> 01:03:49,665 Foster Father says there's no impossible in this world. 639 01:03:57,499 --> 01:04:01,082 But where can we find her in this world? 640 01:04:01,707 --> 01:04:03,832 There's one guy who can help find her. 641 01:04:05,249 --> 01:04:06,457 Who? 642 01:04:06,582 --> 01:04:10,207 He's Li Ho Kwan, City Mouse. 643 01:04:10,624 --> 01:04:12,415 Who wants me? 644 01:04:12,541 --> 01:04:13,416 Master Kwan, it's me. 645 01:04:13,541 --> 01:04:15,041 Old friend, long time no see. 646 01:04:15,166 --> 01:04:16,457 How have you been? 647 01:04:16,582 --> 01:04:18,040 Please be seated. 648 01:04:22,916 --> 01:04:25,041 The stuff is here, take a look. 649 01:04:25,166 --> 01:04:26,749 Good... 650 01:04:32,374 --> 01:04:33,749 How is it? 651 01:04:33,874 --> 01:04:36,832 Not bad, I'll take them all. 652 01:04:37,124 --> 01:04:39,832 But can you give me a better price? 653 01:04:40,457 --> 01:04:44,332 No, I've been in this field for long. 654 01:04:44,457 --> 01:04:45,915 I'm famous for not reducing the price. 655 01:04:46,082 --> 01:04:47,332 How can I spoil my image? 656 01:04:47,457 --> 01:04:48,290 Right? 657 01:04:48,416 --> 01:04:50,499 We've done transactions many times. 658 01:04:50,624 --> 01:04:52,582 Can't you just once do me a favor? 659 01:04:54,582 --> 01:04:56,707 Nut, want to fool me? 660 01:04:56,832 --> 01:04:58,415 What are you talking about? 661 01:04:58,541 --> 01:05:00,041 You lousy foreigner! 662 01:05:05,499 --> 01:05:07,207 Watch for outside! 663 01:05:18,832 --> 01:05:20,623 I've found you long ago. 664 01:05:32,999 --> 01:05:34,082 Nut! 665 01:05:37,124 --> 01:05:38,957 Are you OK? Give me the gun! 666 01:05:46,874 --> 01:05:48,290 Get out now! 667 01:05:54,582 --> 01:05:56,540 Don't shoot...! 668 01:06:07,582 --> 01:06:09,582 You still have one chance. 669 01:06:12,166 --> 01:06:15,624 Don't shoot, boss, I've a heart disease, don't scare me. 670 01:06:15,749 --> 01:06:18,165 What exactly do you want? 671 01:06:18,541 --> 01:06:19,916 I want you to find someone for me. 672 01:06:20,124 --> 01:06:20,915 Don't pull me! 673 01:06:21,041 --> 01:06:22,332 Walk along inside. 674 01:06:23,832 --> 01:06:26,207 Gold, are you used to working in the shop? 675 01:06:26,499 --> 01:06:29,499 I'm very happy as you are so good to me. 676 01:06:29,957 --> 01:06:31,332 You've been nicer to me. 677 01:06:31,707 --> 01:06:33,040 Watch out! 678 01:07:02,166 --> 01:07:06,624 Kid, Mr. Chin is upset about the last affair. 679 01:07:06,832 --> 01:07:08,790 Say what you should do! 680 01:07:09,041 --> 01:07:10,457 What do you think? 681 01:07:10,832 --> 01:07:14,248 Boss says if you have no decision 682 01:07:14,374 --> 01:07:16,624 you'll be taught a lesson. Let's go! 683 01:07:22,457 --> 01:07:25,498 Rocky... How are you? 684 01:07:25,666 --> 01:07:26,666 Is it serious? 685 01:07:26,791 --> 01:07:27,666 I'm fine. 686 01:07:27,791 --> 01:07:28,832 You're bleeding. 687 01:07:29,874 --> 01:07:31,332 It's nothing at all. 688 01:07:31,457 --> 01:07:33,207 I'll help you back. 689 01:07:44,707 --> 01:07:45,998 Good. 690 01:07:46,499 --> 01:07:49,165 Sister Lan...! 691 01:07:49,291 --> 01:07:50,874 Who is it? 692 01:07:51,416 --> 01:07:52,707 What is it? 693 01:07:54,874 --> 01:07:57,415 Sit down first, be careful. 694 01:07:57,999 --> 01:07:59,665 Be careful. 695 01:08:01,832 --> 01:08:03,040 What happened to him again? 696 01:08:03,166 --> 01:08:04,249 He got beaten just then. 697 01:08:04,374 --> 01:08:05,415 Who did that? 698 01:08:05,624 --> 01:08:07,165 I don't know. 699 01:08:07,457 --> 01:08:09,165 Men of Mr. Chin did it. 700 01:08:12,332 --> 01:08:13,582 You asshole! 701 01:08:13,707 --> 01:08:15,582 I've told you to be careful 702 01:08:15,707 --> 01:08:18,082 but you won't listen, you keep wooing girls all day! 703 01:08:18,874 --> 01:08:20,415 I commit a crime when I love? 704 01:08:20,707 --> 01:08:22,415 Dare you contradict? 705 01:08:22,957 --> 01:08:25,748 Sister Lan, I am to blame. 706 01:08:26,791 --> 01:08:28,707 What can I be of help? 707 01:08:29,249 --> 01:08:30,790 You think? 708 01:08:31,916 --> 01:08:33,707 I'll get the first aid kit. 709 01:08:34,457 --> 01:08:35,582 Idiot! 710 01:08:37,999 --> 01:08:38,999 You won't die. 711 01:08:38,999 --> 01:08:41,082 Sister Lan, where's the first aid kit? 712 01:08:42,541 --> 01:08:43,957 In hospital! 713 01:08:48,916 --> 01:08:50,374 You feeling good? 714 01:08:50,541 --> 01:08:52,957 - You're cute. - Don't be so naughty. 715 01:08:55,499 --> 01:08:57,415 Here, your drink. 716 01:09:02,374 --> 01:09:03,790 What do you want? 717 01:09:03,916 --> 01:09:05,082 A fight! 718 01:09:17,582 --> 01:09:18,665 Take it easy. 719 01:09:18,666 --> 01:09:20,207 I am bloodthirsty right now. 720 01:09:20,332 --> 01:09:21,290 What do you want? 721 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 I'll tell you, I don't fear violence. 722 01:09:24,874 --> 01:09:27,332 Stop disturbing my brother. 723 01:09:27,457 --> 01:09:28,748 I'm no one in this world. 724 01:09:28,874 --> 01:09:29,832 I know. 725 01:09:29,957 --> 01:09:32,665 I might die with you if worse comes, got it? 726 01:09:32,791 --> 01:09:33,416 Boss! 727 01:09:33,541 --> 01:09:37,082 Don't move, you nut! Get away! 728 01:09:38,041 --> 01:09:39,166 Can I leave now? 729 01:09:39,291 --> 01:09:40,541 The sooner the better. 730 01:09:54,791 --> 01:09:56,124 Too proud. 731 01:10:07,541 --> 01:10:08,874 Old nut. 732 01:10:43,916 --> 01:10:47,207 Master Kwan, long time no see. 733 01:10:47,666 --> 01:10:49,874 How are you? Go over there. 734 01:11:22,999 --> 01:11:25,415 Want to trap me? Not that easy. 735 01:11:27,707 --> 01:11:28,998 Morning. 736 01:11:29,749 --> 01:11:31,290 How come? 737 01:11:33,916 --> 01:11:37,874 Don't scare me! I won't challenge a woman. 738 01:11:45,541 --> 01:11:47,374 It hurts much. 739 01:11:47,499 --> 01:11:50,082 I'll kill you if you play any tricks. 740 01:11:50,374 --> 01:11:51,749 I understand. 741 01:14:32,832 --> 01:14:34,540 What do you mean? 742 01:14:34,666 --> 01:14:37,166 I've found the one you want, let me go now. 743 01:14:38,624 --> 01:14:39,874 Sorry! 744 01:14:40,124 --> 01:14:41,374 Hold it! 745 01:14:41,499 --> 01:14:42,915 You needn't pay me. 746 01:14:43,041 --> 01:14:45,124 OK, we people talk about loyalty. 747 01:14:45,249 --> 01:14:46,790 Right? Loyalty... 748 01:14:50,999 --> 01:14:54,457 Gold...! Come here! 749 01:14:54,707 --> 01:14:56,873 Go up and do the rooms. 750 01:14:56,999 --> 01:14:59,290 Those foreigners vomited and made a mess last night. 751 01:14:59,999 --> 01:15:01,249 OK. 752 01:15:01,499 --> 01:15:03,957 Go now...! 753 01:15:04,082 --> 01:15:05,498 Where're you going? 754 01:15:05,624 --> 01:15:06,582 Do the upstairs rooms. 755 01:15:06,707 --> 01:15:07,582 I'll go with you. 756 01:15:24,624 --> 01:15:26,415 Is business good? 757 01:15:27,082 --> 01:15:28,665 What do you want again? 758 01:15:28,791 --> 01:15:31,916 Nothing, just business with you. 759 01:15:32,041 --> 01:15:34,874 We sell only wine, not girls. 760 01:15:34,999 --> 01:15:36,290 Nothing to talk with you. 761 01:15:36,416 --> 01:15:37,916 You shouldn't say so. 762 01:15:38,041 --> 01:15:40,666 If both of you will cooperate with us 763 01:15:40,791 --> 01:15:43,082 we can cancel the past. 764 01:15:43,207 --> 01:15:44,665 Don't dream. 765 01:15:44,791 --> 01:15:46,291 You needn't give us a reply now. 766 01:15:46,416 --> 01:15:49,707 Just think it over before giving me a reply. 767 01:15:49,832 --> 01:15:51,415 OK, you say so. 768 01:15:52,999 --> 01:15:55,832 I've thought it over, you may leave now. 769 01:15:57,666 --> 01:15:59,082 Sister Lan, what is it? 770 01:15:59,207 --> 01:16:03,207 Nothing, Mr. Chin comes and says he's not feeling well. 771 01:16:06,207 --> 01:16:08,082 You're humorous. 772 01:16:09,499 --> 01:16:11,290 I won't see you off. 773 01:16:13,499 --> 01:16:14,749 I'll come again. 774 01:16:19,582 --> 01:16:21,707 Lousy nut! Paper tiger. 775 01:16:22,041 --> 01:16:24,332 Take no notice of him. 776 01:16:26,749 --> 01:16:28,915 It's OK, let's do the dusting. 777 01:16:40,916 --> 01:16:42,666 Damn it! 778 01:16:45,624 --> 01:16:48,165 Hide here and don't move! 779 01:17:34,249 --> 01:17:38,332 No, don't...! 780 01:18:20,749 --> 01:18:21,999 It's bad... 781 01:18:23,499 --> 01:18:25,499 Are they crazy or what? 782 01:18:27,291 --> 01:18:29,416 Gold, how are you? 783 01:18:35,041 --> 01:18:37,166 I was joking with you. 784 01:18:44,791 --> 01:18:46,707 What's on? Say something! 785 01:18:52,124 --> 01:18:52,874 Run fast. 786 01:18:52,999 --> 01:18:55,165 Take her away from the back door. 787 01:18:57,707 --> 01:18:58,332 Don't move! 788 01:18:58,457 --> 01:19:00,165 Don't shoot, I'm your boss! 789 01:19:03,124 --> 01:19:05,915 Gold, don't panic, Sister Lan knows the owner well. 790 01:19:06,416 --> 01:19:08,791 Hide here for the moment, no one will find you. 791 01:19:11,249 --> 01:19:14,207 I shouldn't blame you as they deserve it. 792 01:19:14,332 --> 01:19:16,248 I didn't have time for consideration. 793 01:19:19,249 --> 01:19:22,332 Now, if any problem should arise 794 01:19:22,457 --> 01:19:24,790 I'll take full responsibility. 795 01:19:27,374 --> 01:19:29,124 Why must you do that? 796 01:19:29,249 --> 01:19:30,665 I--- 797 01:19:33,666 --> 01:19:35,332 You'll regret soon. 798 01:19:36,457 --> 01:19:38,457 No, Gold. 799 01:19:38,582 --> 01:19:39,957 I never regret for what I've done. 800 01:19:40,082 --> 01:19:41,165 I'm only... 801 01:19:44,249 --> 01:19:47,290 Frankly saying, since I was born 802 01:19:47,416 --> 01:19:51,374 I've never cherished anything. 803 01:19:52,374 --> 01:19:56,124 But since I met you, I find that... 804 01:19:57,707 --> 01:19:59,707 If 1 find something I really love 805 01:19:59,832 --> 01:20:01,665 I should run to the chance. 806 01:20:01,791 --> 01:20:03,457 Do you know what I mean? 807 01:20:13,041 --> 01:20:15,082 I have one thing to tell you. 808 01:20:15,207 --> 01:20:16,790 What is it? 809 01:20:16,999 --> 01:20:19,290 Gold doesn't exist anymore. 810 01:20:19,416 --> 01:20:22,874 I'm called Silver Fox, I'm a killer. 811 01:20:27,291 --> 01:20:28,166 Excuse me, 812 01:20:28,291 --> 01:20:29,874 you didn't see the situation just then 813 01:20:29,999 --> 01:20:30,749 It was so dangerous. 814 01:20:30,874 --> 01:20:33,082 I'll never forget it in my life. 815 01:20:33,207 --> 01:20:35,373 Those guys who called themselves 'Darers' 816 01:20:35,499 --> 01:20:37,207 rushed into my shop and kept shooting, 817 01:20:37,332 --> 01:20:38,873 and a guy called Stallone 818 01:20:38,999 --> 01:20:40,749 fought with them with a gun, too! 819 01:20:42,582 --> 01:20:44,290 At last, that Stallone 820 01:20:44,416 --> 01:20:47,124 killed everyone of the gang and ran away. 821 01:20:48,541 --> 01:20:50,541 What does that Stallone look like? 822 01:20:50,666 --> 01:20:52,707 Miss, can I interview you? 823 01:20:52,832 --> 01:20:54,707 That Stallone is 6 feet tall, long hair, 824 01:20:54,832 --> 01:20:55,790 with a hair band. 825 01:20:55,916 --> 01:20:58,207 He's muscular, with many scars. 826 01:20:58,332 --> 01:21:00,082 He shot very bravely and smartly. 827 01:21:00,207 --> 01:21:00,915 No photos! 828 01:21:09,416 --> 01:21:11,166 Bad luck. 829 01:21:25,166 --> 01:21:27,041 Sorry, no business today. 830 01:21:27,791 --> 01:21:29,207 I want to find this girl. 831 01:21:29,332 --> 01:21:30,540 Who? 832 01:21:32,999 --> 01:21:34,582 Does she work here? 833 01:21:34,707 --> 01:21:36,582 Not anymore. 834 01:21:36,916 --> 01:21:38,499 Where can I find her? 835 01:21:38,624 --> 01:21:40,832 How do I know? What relation are you to her? 836 01:21:40,957 --> 01:21:42,707 I'm her sister. 837 01:21:44,582 --> 01:21:47,540 You don't look like her a bit. 838 01:21:50,957 --> 01:21:52,998 Give this to her if you should see her. 839 01:21:53,124 --> 01:21:55,207 Tell her I'll be waiting for her tomorrow at the temple. 840 01:21:55,416 --> 01:21:57,541 OK, I'll try to 841 01:21:57,707 --> 01:21:59,957 but I can't assure I will see her. 842 01:22:00,082 --> 01:22:01,957 Thanks, I'll leave now. 843 01:22:11,207 --> 01:22:12,957 Very cheap. 844 01:22:38,374 --> 01:22:40,040 Sister. 845 01:22:41,207 --> 01:22:42,748 Why did you vanish? 846 01:22:45,124 --> 01:22:46,749 I don't want to explain. 847 01:22:47,291 --> 01:22:49,332 But as I have the chance to see you again 848 01:22:49,457 --> 01:22:50,790 I am really happy. 849 01:22:53,374 --> 01:22:55,040 Where's the floppy-disk? 850 01:22:58,249 --> 01:23:02,082 I'll forever remember we're good sisters. 851 01:23:07,999 --> 01:23:10,499 Sister, take care of yourself. 852 01:23:14,666 --> 01:23:16,291 Hold it, 853 01:23:20,999 --> 01:23:22,624 come back to see Foster Father. 854 01:23:23,207 --> 01:23:24,998 I can't. 855 01:23:28,082 --> 01:23:29,415 If you don't go back 856 01:23:29,832 --> 01:23:31,915 Foster Father will have you killed. 857 01:23:33,541 --> 01:23:36,207 Sister, give me a chance, please. 858 01:23:39,791 --> 01:23:41,541 You should know very well 859 01:23:41,832 --> 01:23:44,248 people like us never have a chance. 860 01:23:45,749 --> 01:23:47,124 You know? 861 01:23:48,166 --> 01:23:49,374 But I keep dreaming at night, 862 01:23:49,499 --> 01:23:51,582 dreaming of people we killed yelling! 863 01:23:51,707 --> 01:23:53,290 Do you understand this feeling? 864 01:23:58,166 --> 01:24:01,082 Sister, I beg you to let me leave! 865 01:24:01,374 --> 01:24:02,332 No way. 866 01:24:04,666 --> 01:24:05,666 Come with me! 867 01:24:06,082 --> 01:24:07,082 I won't! 868 01:24:33,374 --> 01:24:34,624 Come with me! 869 01:24:34,749 --> 01:24:35,874 Don't force me! 870 01:24:43,791 --> 01:24:46,666 I'll Kill you if you move on. 871 01:24:48,666 --> 01:24:51,291 Sister, you'd better kill me now. 872 01:24:51,457 --> 01:24:53,332 I'll be grateful then. 873 01:24:58,624 --> 01:25:00,207 Don't push me. 874 01:25:01,541 --> 01:25:05,124 Sister, didn't Foster Father teach us not to be sentimental? 875 01:25:06,624 --> 01:25:07,999 Silver Fox! 876 01:25:17,999 --> 01:25:19,790 You're already dead, 877 01:25:23,207 --> 01:25:24,582 take care. 878 01:25:33,416 --> 01:25:35,582 Sister! 879 01:25:36,207 --> 01:25:37,582 Traitor...! 880 01:25:40,207 --> 01:25:42,540 Sister Lan, hurry, I fear she'll run into danger! 881 01:25:42,666 --> 01:25:43,916 Got it, love machine. 882 01:25:45,082 --> 01:25:46,415 It's bad! 883 01:25:59,832 --> 01:26:01,165 Gold, watch out! 884 01:26:11,457 --> 01:26:12,915 Run away! 885 01:26:23,457 --> 01:26:24,707 How are you? 886 01:26:32,999 --> 01:26:36,624 Rocky! Why did you do this? 887 01:26:37,457 --> 01:26:39,707 I like you. 888 01:27:09,499 --> 01:27:11,707 I must revenge you. 889 01:27:14,207 --> 01:27:17,123 This jade statue is a rarity from the Tong Dynasty. 890 01:27:17,374 --> 01:27:18,665 It's hard to imitate. 891 01:27:18,791 --> 01:27:21,332 I didn't see it at $10 million at the auction. 892 01:27:41,207 --> 01:27:42,915 Wait for me. 893 01:27:46,791 --> 01:27:50,082 Mr. Fok, I'll give you a better price if you like. 894 01:27:50,249 --> 01:27:53,124 Mr. Fok, you're senior in this field. 895 01:27:53,374 --> 01:27:57,832 Such rarity is hard to find. 896 01:28:00,166 --> 01:28:02,499 What is it, Mr. Fok? 897 01:28:05,957 --> 01:28:09,707 Broken? It's OK... 898 01:28:25,249 --> 01:28:26,915 Sorry, Sister Lan. 899 01:28:27,041 --> 01:28:28,374 I didn't think it would go this way. 900 01:28:28,499 --> 01:28:29,624 I can't blame you 901 01:28:29,749 --> 01:28:32,957 as heaven arranges for us to be together. 902 01:28:37,374 --> 01:28:38,165 Sister Lan... 903 01:28:38,291 --> 01:28:40,624 Say no more, take my condolence. 904 01:28:42,666 --> 01:28:45,124 Don't know whether you should say it to me, 905 01:28:45,249 --> 01:28:47,040 or should I say it to you? 906 01:28:47,166 --> 01:28:49,124 This guy was still lucky enough 907 01:28:49,249 --> 01:28:51,999 as to die for his lover. 908 01:28:54,291 --> 01:28:56,832 Foster Father is too much for this. 909 01:28:56,957 --> 01:28:59,415 Or else he can't be in this position now. 910 01:29:00,374 --> 01:29:03,624 Sister Lan, I must go back to HK for him. 911 01:29:03,999 --> 01:29:05,832 Don't be so naive. 912 01:29:05,957 --> 01:29:09,207 He wouldn't have sent men here if he would spare you. 913 01:29:09,332 --> 01:29:11,540 You will be Killed if you go back. 914 01:29:13,874 --> 01:29:15,999 What shall I do then? 915 01:29:17,166 --> 01:29:19,457 Now that you've got what he wants 916 01:29:19,666 --> 01:29:22,374 he'll surely look for you here, right? 917 01:29:23,707 --> 01:29:28,207 You'd better save the expense of the air ticket. 918 01:29:28,332 --> 01:29:31,748 Just stay here and wait for them, right? 919 01:29:33,499 --> 01:29:36,290 We have nothing in hands, how to fight? 920 01:29:38,041 --> 01:29:40,249 Don't worry, I have a way. 921 01:29:59,999 --> 01:30:01,374 Foster Father. 922 01:30:22,332 --> 01:30:23,498 Where's Silver Fox? 923 01:30:23,624 --> 01:30:26,874 She's hiding, I'll show you there. 924 01:30:31,457 --> 01:30:34,207 You must enjoy this battle. 925 01:30:34,624 --> 01:30:35,290 Sister Lan. 926 01:30:35,416 --> 01:30:36,624 What is it? 927 01:30:36,749 --> 01:30:38,832 Why did you come to Thailand? 928 01:30:39,041 --> 01:30:40,541 Where's your family? 929 01:30:41,166 --> 01:30:42,707 All dead. 930 01:30:44,457 --> 01:30:47,457 I used to work with a gun in HK. 931 01:30:49,166 --> 01:30:50,874 You were a robber? 932 01:30:52,124 --> 01:30:53,665 Policewoman. 933 01:30:57,374 --> 01:30:58,790 What do you want? 934 01:30:58,916 --> 01:31:00,624 Battle begins. 935 01:33:20,624 --> 01:33:22,540 Since you have the guts to stand against me 936 01:33:23,124 --> 01:33:25,124 why don't you dare to face me? 937 01:33:32,457 --> 01:33:34,540 If you will hand me the disk 938 01:33:35,624 --> 01:33:39,582 I'll spare you for our sentiment. 939 01:33:39,707 --> 01:33:41,082 Don't lie anymore! 940 01:33:41,332 --> 01:33:43,748 We sisters used to work hard for you 941 01:33:44,041 --> 01:33:46,124 but you wouldn't spare us. 942 01:33:46,374 --> 01:33:48,374 Are you a human being at all? 943 01:33:48,749 --> 01:33:50,832 You killed my affectionate sister. 944 01:33:51,249 --> 01:33:53,915 I must finish it with you today. 945 01:33:54,707 --> 01:33:57,165 Don't talk so much, act now. 946 01:35:02,207 --> 01:35:05,123 Cunning fox, don't think you can survive. 947 01:35:52,207 --> 01:35:53,748 Where's the disk? 948 01:35:55,457 --> 01:35:57,498 Just for this disk 949 01:35:57,624 --> 01:36:00,124 you have killed so many innocent people. 950 01:36:01,082 --> 01:36:04,373 I've raised you up, but you give me back with hatred. 951 01:36:04,832 --> 01:36:07,957 Give the disk to me! 952 01:36:08,582 --> 01:36:09,957 Now this has happened 953 01:36:10,082 --> 01:36:11,957 the result will be the same whether you get it or not. 954 01:38:34,791 --> 01:38:36,832 You bastard deserve dying. 955 01:38:53,916 --> 01:38:55,832 Come out! 956 01:39:00,457 --> 01:39:02,623 Give you a grenade! 957 01:40:49,249 --> 01:40:50,707 You traitor! 958 01:40:56,916 --> 01:41:00,207 Anyone against me must die in the end. 959 01:41:03,707 --> 01:41:06,290 You think you still have bullets? 960 01:41:08,582 --> 01:41:11,582 There's one thing I haven't taught you. 961 01:41:11,832 --> 01:41:13,665 For a professional Killer, 962 01:41:13,916 --> 01:41:15,666 when he holds a gun 963 01:41:15,791 --> 01:41:17,916 he must judge from the weight of the gun 964 01:41:18,332 --> 01:41:20,623 whether there're still bullets or not...! 965 01:41:26,207 --> 01:41:28,415 Cunning fox, don't forget 966 01:41:28,541 --> 01:41:29,957 there's still me here, damn you! 967 01:41:32,457 --> 01:41:33,832 Hold it. 968 01:41:34,166 --> 01:41:35,124 Go! 969 01:41:57,124 --> 01:42:00,999 Good, I expected this day will come. 970 01:42:01,332 --> 01:42:03,082 Shoot at me now! 971 01:42:08,124 --> 01:42:10,540 Didn't you say you must revenge your sister? 972 01:42:10,666 --> 01:42:14,124 Fire at me now! 973 01:42:14,624 --> 01:42:16,290 I will tell you now. 974 01:42:16,416 --> 01:42:19,291 My sister and I owe you nothing now. 975 01:42:19,624 --> 01:42:24,124 I don't ever want to meet you again. 976 01:42:27,124 --> 01:42:29,624 Shit, let me do it! 977 01:42:30,707 --> 01:42:32,290 Sister Lan! 978 01:42:33,124 --> 01:42:35,624 I lose face if I don't shoot once! 979 01:42:35,749 --> 01:42:38,832 Right, just fire at me now...! 980 01:42:39,999 --> 01:42:44,374 Sister Lan, spare him! 981 01:42:46,332 --> 01:42:48,373 Let me do some charity. 982 01:43:06,541 --> 01:43:10,041 Cunning fox, you are in luck. 983 01:43:25,874 --> 01:43:27,915 Hurry! 984 01:43:43,999 --> 01:43:46,415 Hands up! 64083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.