All language subtitles for Cyberjack aka Virtual Assassin (1995) 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:33,012 Ο ιός θεωρείται μορφή ζωής. Αυτό υποδεικνύει τη φύση μας. 2 00:00:33,387 --> 00:00:38,268 Η μόνη μορφή ζωής που φτιάξαμε είναι καταστροφική. 3 00:00:38,603 --> 00:00:42,525 Δημιουργήσαμε ζωή κατ' εικόνα μας. 4 00:03:49,680 --> 00:03:52,307 Αύριο, θα παραιτηθώ. 5 00:03:52,538 --> 00:03:55,441 Και θα χάσεις τόση πλάκα; 6 00:03:59,361 --> 00:04:01,109 Βόμβες! 7 00:04:04,279 --> 00:04:06,103 Οδηγείς πολύ; 8 00:04:08,462 --> 00:04:11,748 -Έτσι είναι καλύτερα; -Επίδειξη... 9 00:04:13,733 --> 00:04:16,338 Πάει στην πόλη-φάντασμα. 10 00:04:18,248 --> 00:04:20,969 Θα τον πετύχω πιο πριν. 11 00:04:32,849 --> 00:04:35,608 Ο τύπος είναι απίθανος. 12 00:04:48,381 --> 00:04:50,132 Πού πήγε; 13 00:04:50,549 --> 00:04:53,137 Τον βλέπω οτην οθόνη. 14 00:05:42,991 --> 00:05:45,828 Τι λες για τους Νέπτουνς; 15 00:05:47,250 --> 00:05:50,084 Νίκησα αυτό το μήνα. 16 00:05:50,378 --> 00:05:54,380 -Χρειάζονται περιφερειακό. -Μα έχουν καλό. 17 00:06:01,930 --> 00:06:06,059 Ξέρεις τι κάνει το ποντίκι όταν το στριμώχνουν; 18 00:06:07,311 --> 00:06:09,439 Έχω ακούσει. 19 00:06:10,066 --> 00:06:12,859 Πρώτα, τα κάνει πάνω του... 20 00:06:15,614 --> 00:06:18,370 Και μετά, σκουπίζεται. 21 00:06:21,582 --> 00:06:24,542 Τόσο γρήγορα πήγαινα; 22 00:06:25,543 --> 00:06:28,797 Πέτα το. Δεν έχεις πού να πας. 23 00:06:29,622 --> 00:06:33,742 Ούτε εσύ. Πέτα το όπλο, αλλιώς θα πεθάνει. 24 00:06:34,910 --> 00:06:37,681 Πέτα το και θα ζήσετε. 25 00:06:38,771 --> 00:06:42,022 Θα μας σκοτώσει και τους δύο. 26 00:06:43,066 --> 00:06:45,945 Νιώθεις τυχερός απόψε; 27 00:06:46,822 --> 00:06:49,534 Είναι σίγουρη βολή. 28 00:07:34,047 --> 00:07:37,967 Κάτι ξέχασες... Είναι μέρα πληρωμής. 29 00:07:39,053 --> 00:07:41,858 Σου είπα την Παρασκευή. 30 00:07:43,810 --> 00:07:46,522 Θα πάρεις τα λεφτά σου. 31 00:07:47,401 --> 00:07:53,779 Καλύτερα να βρεις άλλη ομάδα, πριν μείνεις ταπί. 32 00:07:55,826 --> 00:07:57,954 Για πάντα... 33 00:08:37,777 --> 00:08:40,477 Είναι σίγουρη βολή. 34 00:09:03,827 --> 00:09:07,081 Μπαίνετε σε περιοχή που φρουρείται. 35 00:09:11,170 --> 00:09:15,508 Παρακαλώ, υποβληθείτε σε ανίχνευση ταυτότητας. 36 00:09:17,886 --> 00:09:22,600 Τζέιμς Νίκολας, συντηρητής. Μπορείτε να περάσετε. 37 00:09:23,810 --> 00:09:25,938 Παρακαλώ, Νικ. 38 00:09:32,404 --> 00:09:34,991 Ο συντηρητής μας... 39 00:09:35,201 --> 00:09:39,039 Ξέρεις πώς καταλαβαίνεις ότι έχεις μπλέξει; 40 00:09:39,498 --> 00:09:43,877 Δέχεσαι την καλύτερη προ- σφορα από ένα όπλο λέιζερ. 41 00:09:44,255 --> 00:09:47,007 Είδες το παιχνίδι χθες; 42 00:09:48,008 --> 00:09:50,804 Ποντάρησες στον χαμένο... 43 00:09:51,430 --> 00:09:54,016 Κάποτε θα νικήσουν. 44 00:09:57,020 --> 00:09:59,648 Καλημέρα, δρ Ρόις. 45 00:10:00,693 --> 00:10:03,442 Καλή σας μέρα, δρ Ρόις. 46 00:10:06,282 --> 00:10:11,206 Να σου πω τι λένε για τους προγραμματιστές; 47 00:10:14,542 --> 00:10:18,587 Αν χαλαρώσουν με λίγη άλγεβρα, τρελένονται. 48 00:10:20,257 --> 00:10:23,427 Πιο πολλά θα πετύχω με το λέιζερ. 49 00:10:45,039 --> 00:10:50,004 Εξηγήστε μου... Πώς κάνετε ένα πρόγραμμα να σκέφτεται; 50 00:10:50,547 --> 00:10:54,550 Ανακατεύοντάς το με νευρολογικό πρωτόπλασμα. 51 00:10:54,926 --> 00:10:59,392 Καθοδηγεί τον ιό, όπως ο νους ελέγχει τις σκέψεις. 52 00:10:59,852 --> 00:11:02,145 Είναι απλό. 53 00:11:02,564 --> 00:11:07,985 Μια εταιρεία εισάγει τον ιό στα δεδομένα της... 54 00:11:08,277 --> 00:11:11,070 Αφού πληρώσουν εμάς. 55 00:11:13,617 --> 00:11:18,164 Αντί να καταστρέψει τα δεδομένα, ο ιός σκέφτεται... 56 00:11:18,498 --> 00:11:23,090 βρίσκει τις αδυναμίες του συστήματος και τις εξαλείφει. 57 00:11:23,467 --> 00:11:26,133 Δημιουργεί "ανοσία". 58 00:11:26,885 --> 00:11:31,848 Ό,τι πλήττει τις πληροφορίες θα πάψει να υφίσταται. 59 00:11:32,474 --> 00:11:36,019 -Πολύ καλά... -Θεωρητικά. 60 00:11:38,316 --> 00:11:43,781 Πάμε στο εργαστήριο πλα- σματικής πραγματικότητας; 61 00:11:44,074 --> 00:11:48,329 Έχουμε ένα ολόγραμμα ανατολίτισσας χορεύτριας. 62 00:11:49,373 --> 00:11:54,544 Η δρ Ρόις θέλει να πει κάτι. Θα 'θελα να την ακούσω. 63 00:11:55,797 --> 00:11:58,593 Συνεχίστε, παρακαλώ. 64 00:12:00,554 --> 00:12:04,600 Το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε να τον ελέγξουμε. 65 00:12:04,809 --> 00:12:08,310 Στα μισά τεστ που κάνουμε, ο ιός αποκόπτεται. 66 00:12:08,603 --> 00:12:14,609 Ζει ελάχιστα, μα προλαβαίνει να κάνει μεγάλη ζημιά. 67 00:12:15,736 --> 00:12:20,076 Δε θέλω να σας το χαλάσω, μα έτσι είναι τα γεγονότα. 68 00:12:20,995 --> 00:12:24,418 Τι σκοπεύετε να κάνετε γι' αυτό; 69 00:12:25,002 --> 00:12:27,673 Θα το φτιάξουμε, σωστά; 70 00:12:28,258 --> 00:12:30,968 Δουλεύουμε μέρα-νύχτα. 71 00:12:39,226 --> 00:12:44,648 Σου έμαθα ότι η ειλικρίνεια είναι η καλύτερη τακτική... 72 00:12:44,858 --> 00:12:46,945 αλλά όχι κι έτσι. 73 00:12:47,228 --> 00:12:52,075 Δε θες να στο πω, μα τι θα γίνει αν δεν το ελέγξουμε; 74 00:12:52,411 --> 00:12:56,165 Έχεις δίκιο, Άλεξ. Δε θέλω να τ' ακούσω. 75 00:13:07,263 --> 00:13:09,220 Να πάρει... 76 00:13:10,974 --> 00:13:15,895 Μπορώ να κάνω πρόγραμμα, αλλά στις μηχανές... 77 00:13:17,526 --> 00:13:19,736 Άνοιξε το καπό. 78 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 Βάλε μπρος. 79 00:13:43,226 --> 00:13:46,104 Έχει κολλήσει ο αυτόματος. 80 00:13:49,486 --> 00:13:51,317 Τι είναι αυτό; 81 00:13:51,485 --> 00:13:55,991 Το πραγματάκι που είναι στον πυκνωτή της μίζας. 82 00:14:00,871 --> 00:14:03,539 Έχεις καμιά ιδέα; 83 00:14:08,715 --> 00:14:13,848 Κάπου σ' έχω δει. Είσαι ο βοηθός του Χάουαρντ; 84 00:14:15,558 --> 00:14:18,185 Νικ, στη συντήρηση. 85 00:14:20,816 --> 00:14:23,652 Ενδιαφέρον πρέπει να 'ναι. 86 00:14:27,615 --> 00:14:30,406 Είδες το παιχνίδι χθες; 87 00:14:31,283 --> 00:14:34,037 Όλοι γι' αυτό μιλάνε; 88 00:14:34,415 --> 00:14:38,625 Πώς μια ομάδα φτάνει τελευταία σε μια σεζόν; 89 00:14:39,671 --> 00:14:41,047 Με προπόνηση. 90 00:14:41,048 --> 00:14:43,423 Να σου πω τι πιστεύω; 91 00:14:44,637 --> 00:14:47,347 Απαίσιος περιφερειακός. 92 00:14:47,556 --> 00:14:49,974 Είναι πολύ καλός. 93 00:14:50,517 --> 00:14:55,358 Εγώ θα έβαζα τον Μόρισον στο 3, θα'παιρνα έναν καλό... 94 00:14:55,607 --> 00:14:58,902 και θα έφερνα δύο αριστερόχειρες. 95 00:14:59,193 --> 00:15:04,992 Πρέπει να βάλουν τα σωστά άτομα στις σωστές θέσεις. 96 00:15:05,662 --> 00:15:08,330 Πρόσεχε πού πηγαίνεις. 97 00:15:27,063 --> 00:15:31,777 Αν έρθεις ποτέ στο τμήμα ερευνών, έλα να με δεις. 98 00:16:39,615 --> 00:16:44,787 Νομίζεις ότι αστειεύομαι; Ίσως το θεωρείς αστείο. 99 00:16:45,870 --> 00:16:49,540 Τα λεφτά μου... Πολύ αστείο, ε; 100 00:16:50,293 --> 00:16:54,966 Εγώ δε βλέπω κανέναν να γελάει, καθίκι. 101 00:17:01,681 --> 00:17:03,853 Έχω 2.000... 102 00:17:04,146 --> 00:17:08,441 Μου χρωστάς 10.000! Δηλαδή, μένουν πόσα; 103 00:17:11,866 --> 00:17:14,659 Νομίζω ότι χρειάζεσαι... 104 00:17:17,331 --> 00:17:20,081 μάθημα αριθμητικής... 105 00:17:40,402 --> 00:17:42,446 Τι έχετε πάθει; 106 00:17:48,242 --> 00:17:51,119 Τι φοράς, λοιπόν; 107 00:17:52,330 --> 00:17:55,042 Ξέρεις τι φοράω, Κένζι. 108 00:17:55,670 --> 00:18:00,176 Είμαι τρεις μέρες κλεισμένος στο εργαστήριο. 109 00:18:03,805 --> 00:18:06,058 Κάνε μου το χατίρι. 110 00:18:07,977 --> 00:18:13,023 Φοράω μια μπλέ στολή εργασίας από πολυεστέρ... 111 00:18:13,275 --> 00:18:16,110 υπέροχες μακριές κάλτσες... 112 00:18:16,821 --> 00:18:21,454 και τα πιο απίθανα παπούτσια εργασίας. Έχεις ανάψει; 113 00:18:23,957 --> 00:18:26,709 Τα εσώρουχα εννοούσα. 114 00:18:28,002 --> 00:18:32,211 Για να το μάθεις αυτό, θα με κεράσεις δείπνο. 115 00:18:34,592 --> 00:18:36,471 Πειρατές! 116 00:18:51,541 --> 00:18:54,971 ΑΝΟΙΓΩ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΝΑΕΡΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ 117 00:19:01,169 --> 00:19:04,550 Σβήνει το σύστημα εναέριου ελέγχου; 118 00:19:05,552 --> 00:19:08,481 Ηλίθιο κομπιούτερ! 119 00:19:14,186 --> 00:19:16,311 Να πάρει! 120 00:19:22,764 --> 00:19:25,844 ΚΑΜΙΑ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΣΗ 121 00:19:35,421 --> 00:19:39,008 Προειδοποίηση για σύγκρουση. 122 00:19:57,198 --> 00:20:03,498 Στο τραγικό ατύχημα σκοτώ- θηκαν 47, τραυματίστηκαν 100. 123 00:20:04,000 --> 00:20:09,088 Οι υπεύθυνοι αγνοούν γιατί δε λειτούργησε το πρόγραμμα. 124 00:20:12,924 --> 00:20:16,012 Δεν υπάρχει απόδειξη ότι φταίει ο ιός μας. 125 00:20:16,262 --> 00:20:20,310 Ο Κένζι μιλούσε με κάποια στο κέντρο ελέγχου. 126 00:20:22,065 --> 00:20:27,195 Τα συστήματα δε λειτουργούν καμιά φορά. Εμποδίζουμε... 127 00:20:27,363 --> 00:20:30,866 Εμποδίζουμε αυτό που πάθαμε κι εμείς. 128 00:20:31,034 --> 00:20:34,246 Αν ο ιός βγει και δε γυρίσει την άλλη φορά; 129 00:20:34,247 --> 00:20:36,456 Είναι κλειδωμένος. 130 00:20:36,708 --> 00:20:42,418 Σε ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Μόνο εγώ ξέρω τον κωδικό. 131 00:20:42,711 --> 00:20:46,718 -Τότε, τακτοποιήθηκε. -Τίποτα δεν τακτοποιήθηκε. 132 00:20:47,552 --> 00:20:50,346 Φίλιπ, μίλα στην κόρη σου. 133 00:20:51,185 --> 00:20:54,729 Έχω ραντεβού με τον κ. Οσίγκα σε μια ώρα. 134 00:20:54,938 --> 00:20:58,651 Περιμένω αναφορά προόδου απόψε. 135 00:21:00,071 --> 00:21:02,655 Αυτό είναι, λοιπόν; 136 00:21:04,284 --> 00:21:07,704 -Κατάλαβέ το... -Είναι ανεξέλεγκτο. 137 00:21:08,078 --> 00:21:13,002 Πλησιάζουμε την επιτυχία και τίποτα δε θα το αλλάξει! 138 00:21:21,431 --> 00:21:24,186 Είμαι γέρος, Άλεξ. 139 00:21:24,727 --> 00:21:28,565 Αν πετύχουμε, θα με θυμούνται. 140 00:21:28,900 --> 00:21:31,652 Αν δεν πετύχουμε; 141 00:21:46,167 --> 00:21:48,173 Πώς πήγε; 142 00:21:48,591 --> 00:21:52,931 Έχουμε 47 νεκρούς και ο Τζάρβις θέλει αναφορά. 143 00:21:54,390 --> 00:21:57,102 Θα την αναλάβω εγώ. 144 00:22:13,080 --> 00:22:15,289 Με συγχωρείτε... 145 00:22:16,708 --> 00:22:19,379 Συγνώμη για όλα αυτά. 146 00:22:21,130 --> 00:22:23,925 Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. 147 00:22:27,262 --> 00:22:31,559 Θα ΄θελες να γυρίσεις πίσω και να ενεργήσεις αλλιώς; 148 00:22:35,273 --> 00:22:37,399 Κάθε μέρα... 149 00:22:45,831 --> 00:22:47,666 Ορίστε. 150 00:23:01,846 --> 00:23:04,059 Πώς το πίνεις; 151 00:23:04,894 --> 00:23:07,105 Έχω εξασκηθεί. 152 00:23:17,538 --> 00:23:20,665 Σίγουρα δε θα μπλέξεις, Τζόνι; 153 00:23:21,376 --> 00:23:25,483 Αφού φαίνεται ότι έφυγες, κανείς δε θα το μάθει. 154 00:23:32,930 --> 00:23:35,807 Αν σε ζητήσει ο Σρεκ; 155 00:23:36,101 --> 00:23:38,852 Πες ότι πήρα μετάθεση. 156 00:23:50,413 --> 00:23:53,751 Οι Καμπς προηγούνται με 5-0. 157 00:23:53,959 --> 00:23:57,836 Ο Ροντρίγκεζ επιδιώκει την πρώτη νίκη της σεζόν. 158 00:23:58,085 --> 00:24:02,510 Αναρωτιέται κανείς μήπως πέρασαν αυτές οι μέρες. 159 00:24:14,025 --> 00:24:18,324 Νομίζεις ότι είσαι κακός; Είσαι νεκρός, όχι κακός. 160 00:24:30,292 --> 00:24:33,129 Επιδρομή καθαριστών. 161 00:24:33,422 --> 00:24:36,717 Ίσως κάνουν κάτι και για τον Τζάρβις. 162 00:24:43,105 --> 00:24:46,107 Μπαίνετε σε περιοχή που φρουρείται. 163 00:24:46,401 --> 00:24:51,114 Έχουν άδεια, μα πρώτη φορά βλέπω τέτοια εταιρεία. 164 00:24:52,781 --> 00:24:55,367 Ο Ροντρίγκεζ ανεβαίνει... 165 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 Πολύ μακρινή μπαλιά! 166 00:25:04,756 --> 00:25:07,549 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΪΖΕΡ 167 00:25:07,967 --> 00:25:10,676 Μπορείτε να περάσετε. 168 00:25:19,734 --> 00:25:21,985 Υπογράψτε εδώ. 169 00:25:27,033 --> 00:25:29,286 Πάμε στον τέταρτο. 170 00:25:29,745 --> 00:25:34,748 Δεν υπάρχουν μοκέτες εκεί. Μήπως πάτε στον τρίτο; 171 00:26:12,090 --> 00:26:14,218 Πρόσεχέ το λίγο. 172 00:28:20,714 --> 00:28:22,879 Εδώ Τράβις. Είμαι μέσα. 173 00:28:23,131 --> 00:28:25,967 Ενεργοποίησες το σύστημα; 174 00:28:26,301 --> 00:28:30,182 Ούτε μπαίνει, ούτε βγαίνει κανείς. 175 00:28:30,935 --> 00:28:33,186 Εντάξει, φιλαράκο; 176 00:28:47,371 --> 00:28:51,462 θαυμάσια, Ναμ. Είσαι καλό παιδί. 177 00:28:58,969 --> 00:29:00,972 Κουνηθείτε! 178 00:29:02,435 --> 00:29:04,352 Σκασμός! 179 00:29:23,084 --> 00:29:25,293 Τι συμβαίνει εδώ; 180 00:29:25,545 --> 00:29:29,634 Γιατί δε χαμογελάτε; Είναι υπέροχη βραδιά. 181 00:29:30,178 --> 00:29:32,972 Δεν είναι τσίρκο εδώ! 182 00:29:33,224 --> 00:29:36,559 -Ποιος είναι υπεύθυνος; -Εγώ! 183 00:29:40,520 --> 00:29:43,233 Λάθος απάντηση. 184 00:29:44,497 --> 00:29:46,487 Καταλάβατε; 185 00:29:49,410 --> 00:29:52,139 Ο δρ Ρόις, υποθέτω. 186 00:30:02,758 --> 00:30:04,720 Στη διάθεσή σας. 187 00:30:41,808 --> 00:30:44,269 Δεν κερδίζω με την ήττα. 188 00:30:57,578 --> 00:30:59,829 Κοίτα τι βρήκα. 189 00:31:02,333 --> 00:31:04,208 Ακίνητος! 190 00:31:09,840 --> 00:31:12,050 Όλοι εδώ είναι. 191 00:31:19,899 --> 00:31:23,193 Έχεις τα μάτια του πατέρα σου. 192 00:31:25,573 --> 00:31:29,954 Παρακολούθησα τη δουλειά σου. Εξαιρετική εφεύρεση. 193 00:31:30,410 --> 00:31:36,206 Ο πρώτος βιολογικά αυξανό- μενος ιός... Έξοχο, δρ Ρόις. 194 00:31:37,712 --> 00:31:41,549 Βέβαια, οι 40 νεκροί ίσως έχουν διαφορετική άποψη. 195 00:31:42,927 --> 00:31:46,138 Ο ιατροδικαστής θα 'χε πολύ δουλειά. 196 00:31:46,807 --> 00:31:49,934 Δεν έχει σχέση ο ιός μας. Ήταν σύμπτωση. 197 00:31:50,185 --> 00:31:54,106 Ο ιός σου φάνηκε πιο έξυπνος από σένα. 198 00:31:54,734 --> 00:31:56,651 Τι θέλετε; 199 00:31:58,367 --> 00:32:00,990 Ζούμε σε νέο κόσμο. 200 00:32:01,450 --> 00:32:04,660 Οι υπολογιστές ελέγχουν τη ζωή μας. 201 00:32:04,871 --> 00:32:08,250 Από τα πυρηνικά όπλα, μέχρι τα φανάρια. 202 00:32:08,710 --> 00:32:12,966 Οι κυβερνήσεις, οι πολυεθνι- κές, ο μέσος άνθρωπος... 203 00:32:13,259 --> 00:32:17,553 όλοι σκλάβοι των αόρατων κυμάτων πληροφοριών... 204 00:32:17,721 --> 00:32:21,767 που κυλούν στις αρτηρίες των δικτύων υπολογιστών. 205 00:32:21,937 --> 00:32:28,231 Αν ένα άτομο είχε έναν ιό και μ' ένα τηλεφώνημα... 206 00:32:29,109 --> 00:32:33,408 δημιουργούσε αυτομάτως χάος σ' όλον τον κόσμο... 207 00:32:33,741 --> 00:32:36,912 τότε, αυτό το άτομο θα το υπάκουες. 208 00:32:38,664 --> 00:32:40,832 Θα κάνεις τον Θεό; 209 00:32:41,709 --> 00:32:46,507 Από απόψε, ο Θεός θα 'ναι τυχερός αν του μιλάω καν. 210 00:32:54,144 --> 00:32:57,478 Το ερώτημα είναι, θα δώσεις τον ιό... 211 00:32:57,895 --> 00:33:01,231 ή θα σου ανοίξω μια τρύπα στο κεφάλι; 212 00:33:02,233 --> 00:33:04,362 Δε μπορώ. 213 00:33:04,948 --> 00:33:07,283 Λάθος απάντηση. 214 00:33:07,868 --> 00:33:10,123 Δεν καταλαβαίνεις. 215 00:33:10,873 --> 00:33:15,837 Ο ιός δε μπορεί να επιζήσει έξω απ' αυτά τα κομπιούτερ. 216 00:33:16,549 --> 00:33:20,843 Ακόμη κι αν τον βγάλεις, δε θα μπορείς να τον ελέγξεις. 217 00:33:22,385 --> 00:33:27,182 Ελευθέρωσε τον ιό κι άσε σ' εμένα τις λεπτομέρειες. 218 00:33:46,293 --> 00:33:50,170 Μάζεψε τα παιδιά. Θέλω να φύγουμε σε 15'. 219 00:34:01,685 --> 00:34:07,358 Τζόνι, συγνώμη που ενοχλώ αλλά κλειδώθηκα έξω. 220 00:34:08,767 --> 00:34:12,786 Φαίνεται ότι ο Ροντρίγκεζ δεν αξίζει πια. 221 00:35:12,000 --> 00:35:15,197 Πολύ εύκολη η δουλειά. 222 00:35:15,200 --> 00:35:19,200 Χτυπάμε την πόρτα, μας ανοίγουν διάπλατα. 223 00:35:52,848 --> 00:35:55,581 Έπρεπε να σ' ακούσω. 224 00:35:55,750 --> 00:35:58,418 Είναι αργά πια. 225 00:36:02,677 --> 00:36:04,592 Ίσως όχι. 226 00:36:13,103 --> 00:36:17,160 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΥΤΟΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ ΙΟΥ 227 00:36:19,799 --> 00:36:21,571 Ηλίθιε! 228 00:36:23,534 --> 00:36:25,452 Έλα 'δω! 229 00:36:27,499 --> 00:36:30,248 -Πόση ώρα έχουμε; -Μια ώρα. 230 00:36:30,416 --> 00:36:35,754 Ποιος ξέρει να το φτιάξει; Ποιος το προγραμμάτισε; 231 00:36:47,854 --> 00:36:52,566 Μπορείς να "σπάσεις" τους κωδικούς του πατέρα σου. 232 00:36:53,235 --> 00:36:58,161 Να ζει κανείς ή να μη ζει; Είναι απλή εξίσωση. 233 00:36:58,414 --> 00:37:01,667 Αν πεθάνει ο ιός, θα πεθάνετε όλοι. 234 00:37:04,200 --> 00:37:10,049 Αν το πάρω, θα ζήσετε όλοι. Έχεις 57 λεπτά. 235 00:37:16,306 --> 00:37:19,146 Έχουμε έναν αδέσποτο. 236 00:37:21,234 --> 00:37:23,902 Μοιάζει με επιστάτη. 237 00:37:28,646 --> 00:37:31,700 Νόμιζα ότι τους βρήκες όλους. 238 00:37:31,910 --> 00:37:34,578 Εκτός απ' τον επιστάτη. 239 00:37:35,240 --> 00:37:37,709 Ξεκαθάρισέ το. 240 00:38:49,028 --> 00:38:52,805 Είσαι σε λάθος μέρος, σε λάθος στιγμή. 241 00:38:53,098 --> 00:38:56,394 Ποιος παράγγειλε σάντουιτς με επιστάτη; 242 00:39:09,743 --> 00:39:11,705 Στο υπόγειο! 243 00:39:38,402 --> 00:39:40,404 Τι λες, Νικ; 244 00:39:41,781 --> 00:39:44,496 Ότι την έχεις άσχημα. 245 00:41:00,258 --> 00:41:02,011 Κοντεύεις; 246 00:41:02,387 --> 00:41:06,185 "Έσπασα" τον πρώτο κωδικό. Μένουν άλλοι δύο. 247 00:41:06,394 --> 00:41:11,734 Να θυμάσαι πάντα, "Αν πεθάνει ο ιός, θα πεθάνω." 248 00:41:12,486 --> 00:41:15,153 Νασίμ, τον έχασα. 249 00:41:17,488 --> 00:41:19,615 Γύρνα πίσω. 250 00:41:20,368 --> 00:41:23,537 Ναμ, πρόσεχέ την. 251 00:41:34,926 --> 00:41:38,805 Κι ο πατέρας μου ήταν επιστήμονας. 252 00:41:39,766 --> 00:41:41,813 Ψυχίατρος... 253 00:41:44,691 --> 00:41:49,824 Βλέπεις, μια μέρα καθόμουν εκεί... 254 00:41:51,743 --> 00:41:57,081 κι ήμουν το πιο χαριτωμένο παιδί που είχες δει ποτέ. 255 00:42:06,469 --> 00:42:10,586 Μία τομή σ' αυτό ακριβώς το σημείο... 256 00:42:26,659 --> 00:42:28,912 Τέρμα ο πόνος! 257 00:42:32,123 --> 00:42:35,921 Έχασες έναν επιστάτη; -Καλύτερα να καθαρίζει. 258 00:42:36,099 --> 00:42:41,011 Είναι αδύνατον να έφυγε από εκείνο το υπόγειο, Νασίμ. 259 00:42:41,221 --> 00:42:45,515 Βρες στον υπολογιστή το σύστημα εξαερισμού. 260 00:42:48,770 --> 00:42:50,315 Το βρήκα. 261 00:42:50,524 --> 00:42:53,317 Δες τις πηγές θερμότητας. 262 00:42:55,822 --> 00:42:58,116 Πες μου τι βλέπεις. 263 00:43:00,580 --> 00:43:02,579 Επιστάτης... 264 00:43:04,751 --> 00:43:07,545 Γιατί είσαι ακόμη εδώ; 265 00:43:16,473 --> 00:43:21,313 Ο Νασίμ είχε δίκιο. Έχεις τα μάτια του πατέρα σου. 266 00:43:24,234 --> 00:43:27,065 Αυτά θα 'ναι της μάνας σου. 267 00:43:40,361 --> 00:43:46,303 Θα μ' άρεσε να τα πούμε, μα πρέπει να πάω στο μπάνιο. 268 00:43:51,059 --> 00:43:52,811 Κρίμα... 269 00:43:53,731 --> 00:43:57,775 Δε μπορώ να συγκεντρωθώ. Ξέρεις εσύ τώρα... 270 00:43:58,069 --> 00:43:59,903 Κουνήσου! 271 00:44:12,166 --> 00:44:16,005 Έχεις δύο λεπτά. Να τα εκμεταλλευτείς. 272 00:44:18,341 --> 00:44:20,427 Μου επιτρέπεις; 273 00:44:33,114 --> 00:44:37,140 Προχώρα ευθεία και στρίψε στο πρώτο δεξιά. 274 00:44:42,168 --> 00:44:44,002 Εδώ είμαι. 275 00:44:45,127 --> 00:44:47,380 Τι κάνεις εσύ εδώ; 276 00:44:48,172 --> 00:44:50,343 Τι λες να κάνω; 277 00:44:51,100 --> 00:44:55,682 Έχουμε μπλέξει. -Τι στην οργή θέλουν; 278 00:44:55,699 --> 00:44:57,937 Τον ιό μας. 279 00:45:00,470 --> 00:45:04,547 Σκότωσε τον πατέρα μου το κάθαρμα! 280 00:45:04,901 --> 00:45:11,580 Είναι παράξενος. Έχει τρο- μακτικά μάτια, λευκά μαλλιά. 281 00:45:16,291 --> 00:45:19,960 -Ο Νασίμ... -Πώς το ξέρεις; 282 00:45:24,043 --> 00:45:26,553 Δεν έχει σημασία. 283 00:45:26,982 --> 00:45:31,270 Ό,τι κι αν κάνεις, μην τα βάλεις μ' αυτόν. 284 00:45:31,400 --> 00:45:36,944 Σε μια ώρα περίπου, θα κατα- στραφεί ο ιός. Θα πεθάνουμε. 285 00:45:37,100 --> 00:45:41,031 Και νομίζεις ότι αν πάρει ό,τι θέλει, εσείς θα ζήσετε; 286 00:45:41,070 --> 00:45:43,991 Εκατομμύρια θα πεθάνουν. 287 00:45:44,568 --> 00:45:48,664 Θα σας σκοτώσει. Ξέρω πώς ενεργεί αυτός. 288 00:45:48,695 --> 00:45:53,267 -Τότε, πρέπει να τον σταματήσεις. -Εγώ να τον σταματήσω; 289 00:45:56,263 --> 00:45:59,554 Εγώ είμαι επιστάτης. Σφουγγαρίζω. 290 00:46:00,096 --> 00:46:05,314 Δεν προσλήφθηκα για να κάνω τον ήρωα εδώ μέσα. 291 00:46:06,400 --> 00:46:08,348 Πέρασε η ώρα. 292 00:46:12,863 --> 00:46:15,615 Δε χρειαζόμαστε επιστάτη. 293 00:46:18,662 --> 00:46:21,288 Θες τη δουλειά, ή όχι; 294 00:46:29,952 --> 00:46:32,808 Θα τον καθυστερήσω. 295 00:46:45,216 --> 00:46:48,074 Πονάει η πλάτη μου. 296 00:46:48,826 --> 00:46:51,455 Δε μ' αρέσει εδώ μέσα. 297 00:46:52,499 --> 00:46:56,209 Γιατί πρέπει να τον κυνηγήσουμε; 298 00:47:05,555 --> 00:47:07,348 Κινείται. 299 00:47:41,518 --> 00:47:45,731 Μάλλον σ' έπιασε να κοιμάσαι στην δουλειά. 300 00:47:46,900 --> 00:47:48,736 Πιάσ' τον! 301 00:48:27,370 --> 00:48:30,078 Είναι ευθεία μπροστά. 302 00:48:33,137 --> 00:48:35,751 Εκεί ακριβώς είναι. 303 00:48:50,938 --> 00:48:52,857 Τι διάολο; 304 00:49:57,610 --> 00:50:01,443 Για να σπάσει η μύτη σου σε πήρα μαζί μου; 305 00:50:01,674 --> 00:50:03,904 Κι από επιστάτη. 306 00:50:04,738 --> 00:50:10,038 Βρες τον και σκότωσέ τον. Αρκετά προβλήματα έχω. 307 00:50:14,149 --> 00:50:18,968 Οι Νέπτουνς αρχίζουν να ανεβαίνουν αρκετά... 308 00:50:20,807 --> 00:50:25,227 Αν δεν είναι επιστάτης; Δεν ξέρω τι είναι. 309 00:50:27,101 --> 00:50:29,937 Πήγαινε με τον Ντέβον. 310 00:50:32,025 --> 00:50:34,800 Διασκέδασε, μα πρόσεχε. 311 00:50:37,075 --> 00:50:39,579 θα 'ναι απίθανα. 312 00:50:52,136 --> 00:50:54,345 Έχουμε παρέα, Νασίμ. 313 00:50:54,586 --> 00:50:57,222 Τράβις, σύνδεσέ με. 314 00:51:00,810 --> 00:51:05,068 Μπαίνετε σε περιοχή που φρουρείται. Τα ονόματά σας. 315 00:51:07,486 --> 00:51:09,491 Απενεργοποίηση... 316 00:51:12,213 --> 00:51:14,956 Θα κάνεις ένα διάλειμμα; 317 00:51:15,542 --> 00:51:18,835 Φέραμε μερικές απίθανες λιχουδιές. 318 00:51:19,045 --> 00:51:24,803 Έχουμε σοκολάτα, εκλέρ, σοκολατάκια με κεράσι... 319 00:51:27,211 --> 00:51:31,645 μπισκότα με μέλι και κάτι που διάλεξε ο Μπιλ. 320 00:51:33,106 --> 00:51:36,441 Όχι απόψε... Προσέχω μην παχύνω. 321 00:51:38,151 --> 00:51:40,361 Έλα τώρα, Τζόνι! 322 00:51:44,700 --> 00:51:48,495 Η γυναίκα μου λέει ότι ήδη είμαι χοντρός. 323 00:52:02,180 --> 00:52:04,424 Ολόγραμμα είναι! 324 00:52:08,943 --> 00:52:11,769 Θες ένα εκλέρ, σωστά; 325 00:52:17,119 --> 00:52:21,413 Μια στιγμή... Ο Τζον δεν είναι παντρεμένος. 326 00:52:36,935 --> 00:52:39,520 Διακοπή ρεύματος. 327 00:52:42,483 --> 00:52:44,360 Μπομπ, κοίτα. 328 00:52:49,045 --> 00:52:52,371 Ρεύμα έκτακτης ανάγκης. 329 00:52:54,333 --> 00:52:56,709 Λάθος κίνηση... 330 00:53:16,236 --> 00:53:20,353 Τράβις, μόλις έγινες υπάλληλος του μήνα. 331 00:53:35,497 --> 00:53:39,471 -Πού είναι ο ιός μας; -Στο 8409. 332 00:53:40,285 --> 00:53:42,500 Εδώ είμαι. 333 00:53:48,022 --> 00:53:50,231 Μπλε κώδικας. 334 00:53:51,735 --> 00:53:55,032 Φαίνεται ότι είμαστε μόνοι μας. 335 00:54:46,721 --> 00:54:49,474 Έτοιμοι οι σωσίες σας. 336 00:55:00,327 --> 00:55:02,954 Έτοιμοι οι σωσίες σας. 337 00:55:11,460 --> 00:55:15,340 -Πού είσαι; -Στον τελευταίο κωδικό. 338 00:55:15,676 --> 00:55:18,388 Ίσως ζήσεις τελικά. 339 00:55:21,687 --> 00:55:26,189 Δεν είναι γραμμένο με μαθηματικά σύμβολα. 340 00:55:26,909 --> 00:55:29,819 Κωδικός εννιά γραμμάτων; 341 00:55:30,289 --> 00:55:33,115 Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 342 00:55:36,081 --> 00:55:37,998 Έλα 'δω... 343 00:55:40,760 --> 00:55:45,712 Προσπάθησε να φανταστείς τα μυαλά του σκόρπια παντού. 344 00:55:46,505 --> 00:55:49,217 Βλέπεις την εικόνα; 345 00:55:50,218 --> 00:55:54,600 "Σπάσε" τον κωδικό. Μη με στεναχωρείς. 346 00:56:09,496 --> 00:56:12,246 Ξέρω τι είναι, Κένζι. 347 00:56:14,752 --> 00:56:16,919 Πού είσαι, Νικ; 348 00:56:42,639 --> 00:56:46,708 -Πού είναι ο ιός μας; -Κάπου πολύ κοντά. 349 00:56:53,252 --> 00:56:56,013 Στον βόρειο διάδρομο! 350 00:57:01,648 --> 00:57:03,483 Πίσω σου! 351 00:57:13,314 --> 00:57:15,994 Ανατολικός διάδρομος! 352 00:57:22,757 --> 00:57:25,912 Είμαι στον δυτικό διάδρομο. Είναι δικός μου. 353 00:57:26,290 --> 00:57:30,305 Βόρειος διάδρομος! -Αποφάσισε επιτέλους! 354 00:57:53,879 --> 00:57:56,674 Ορίστε ο επιστάτης, ηλίθιε. 355 00:58:57,043 --> 00:58:59,207 Ώρα για ύπνο! 356 00:59:10,580 --> 00:59:13,456 291, απαντήστε. 357 00:59:23,575 --> 00:59:26,246 Μέγκαν, βοήθησέ με. 358 00:59:27,080 --> 00:59:29,321 Θα σε βοηθήσω. 359 00:59:31,365 --> 00:59:33,282 Μετά χαράς... 360 01:00:36,623 --> 01:00:40,674 Μείνετε εδώ μέχρι να σας πω να κινηθείτε! 361 01:01:00,615 --> 01:01:05,242 Σύστημα προστασίας! Όπλα 500.000 βολτ στην περίμετρο! 362 01:01:05,494 --> 01:01:08,287 Προσπάθησε κανείς να μπει; 363 01:01:17,115 --> 01:01:19,985 Μέγκαν, τι συμβαίνει; 364 01:01:24,183 --> 01:01:28,563 Η κυρία σου κρέμεται ανά- ποδα. Έχεις άλλη απορία; 365 01:01:28,981 --> 01:01:31,430 Ποιος είσαι; 366 01:01:33,825 --> 01:01:35,703 Δεν ξέρεις; 367 01:01:37,289 --> 01:01:39,290 Ο επιστάτης. 368 01:01:39,625 --> 01:01:44,045 Δεν ήξερα ότι οι επιστάτες μαθαίνουν τακτική αντάρτικου. 369 01:01:51,887 --> 01:01:58,272 Ο Ροντρίγκεζ στο κέντρο! Ο Ρέντεμπο πιάνει τη μπάλα! 370 01:02:00,275 --> 01:02:02,150 Έτοιμη; 371 01:02:02,943 --> 01:02:04,903 Ξεκινάμε. 372 01:02:09,993 --> 01:02:13,749 Τράβις προς Νασίμ. Έχω άσχημα νέα. 373 01:02:13,960 --> 01:02:17,839 Είναι νεκρός. Δεν ξέρω πώς πέθανε. 374 01:02:19,714 --> 01:02:21,715 Επιστάτης; 375 01:02:25,306 --> 01:02:29,225 Φαίνεται ότι έχεις κι εσύ πρόβλημα ιών. 376 01:02:31,523 --> 01:02:33,440 Σταμάτα! 377 01:02:37,907 --> 01:02:42,579 Απίστευτο! Οι Νέπτουνς μάλλον θέλουν να κερδίσουν! 378 01:02:45,989 --> 01:02:48,959 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 379 01:02:50,034 --> 01:02:52,047 Δεν ξέρω... 380 01:02:53,466 --> 01:02:57,427 Νικ τον λένε! Ορκίζομαι, μόνο αυτό ξέρω! 381 01:03:04,106 --> 01:03:07,358 Βρες τους φακέλους του προσωπικού. 382 01:03:08,611 --> 01:03:12,991 Άρχισε με τους επιστάτες. Ο τύπος λέγεται Νικ. 383 01:03:24,629 --> 01:03:28,970 Νικ έλεγαν έναν στη φυλακή. Νικ Τζόουνς ήταν... 384 01:03:38,190 --> 01:03:40,140 Πόνεσες; 385 01:03:41,830 --> 01:03:43,937 Άκου τι θα κάνω. 386 01:03:44,157 --> 01:03:48,869 Για να σου δείξω ότι δεν είμαι κακός, θα σε σκοτώσω. 387 01:03:50,165 --> 01:03:52,205 Άντε πνίξου! 388 01:03:55,670 --> 01:03:57,755 Είσαι νεκρός! 389 01:04:06,018 --> 01:04:10,137 Το ρομποτάκι λειτουργεί. Θα το στείλω μέσα. 390 01:04:22,944 --> 01:04:25,669 Έτοιμος ο Κύκλωπας; 391 01:04:33,888 --> 01:04:36,546 Πάρε για να μάθεις! 392 01:04:46,901 --> 01:04:49,132 Τζέιμς, μ' ακούς; 393 01:04:51,113 --> 01:04:54,326 Συγχαρητήρια, Νασίμ. Το φάκελό μου κοίταξες; 394 01:04:55,140 --> 01:04:57,789 θα στο πω απλά. 395 01:04:58,584 --> 01:05:02,547 Είμαι σ' ένα δωμάτιο με ταραγμένους ανθρώπους. 396 01:05:02,673 --> 01:05:06,760 Σ' ένα λεπτό, κάποιος θ' αποκτήσει ένα τραύμα. 397 01:05:07,595 --> 01:05:11,930 Για να μη γίνει αυτό, έλα και ζήτα να σε συγχωρήσω. 398 01:05:12,305 --> 01:05:16,268 -Κι όλοι θα ζήσουν μετά. -Από σένα εξαρτάται. 399 01:05:24,327 --> 01:05:28,248 Είχα ξανακάνει μια τέτοια συμφωνία μαζί σου. 400 01:05:28,499 --> 01:05:33,796 Δεν ωφέλησε εμένα, ή την Νάν- σι. Ούτε αυτούς θα ωφελήσει. 401 01:05:34,214 --> 01:05:36,880 Παίζεις επικίνδυνα. 402 01:05:37,258 --> 01:05:39,424 Το ίδιο κι εσύ. 403 01:05:40,540 --> 01:05:42,262 Έξω. 404 01:06:01,915 --> 01:06:07,208 Το παίρνεις πολύ στα σοβαρά. Δε θέλω να σε πειράξω. 405 01:06:09,422 --> 01:06:13,289 Θες να καπνίσουμε ένα τσιγαράκι μαζί; 406 01:06:19,593 --> 01:06:21,731 Δεν καπνίζεις; 407 01:06:23,194 --> 01:06:26,488 Τότε, πρέπει να σε σκοτώσω! 408 01:06:50,182 --> 01:06:52,018 Επιστάτη; 409 01:07:23,894 --> 01:07:25,813 Μπήκαμε. 410 01:07:26,501 --> 01:07:29,201 Για να δούμε, λοιπόν. 411 01:07:36,116 --> 01:07:40,121 Καθυστερείς... -Συντομεύω όσο μπορώ. 412 01:07:43,481 --> 01:07:46,263 Έρχεται στο εργαστήριο! 413 01:07:47,588 --> 01:07:49,840 Σκότωσε τον! 414 01:07:55,204 --> 01:07:58,009 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 415 01:08:06,902 --> 01:08:10,783 Πήγαινε αριστερά. Πιο κοντά... 416 01:08:12,541 --> 01:08:14,311 Σταμάτα. 417 01:08:26,141 --> 01:08:31,144 Καθαριστής μοκετών; Με τρελό έχουμε να κάνουμε; 418 01:08:41,561 --> 01:08:43,409 Αστόχησες. 419 01:08:48,957 --> 01:08:51,211 Κράτα το εκεί. 420 01:09:05,417 --> 01:09:07,524 Σου 'ρχομαι! 421 01:09:34,464 --> 01:09:36,894 Σ' έπιασα! 422 01:09:37,552 --> 01:09:39,900 Βγες έξω. 423 01:09:42,226 --> 01:09:45,071 Δώσε μου το όπλο. 424 01:09:48,203 --> 01:09:50,820 Δώσε μου το όπλο! 425 01:10:11,793 --> 01:10:13,732 Πονάει; 426 01:10:16,405 --> 01:10:19,113 Ωρα να τελειώσει το πάρτι. 427 01:10:52,676 --> 01:10:55,033 Φάε κι αυτό. 428 01:11:03,350 --> 01:11:05,008 Μπες μέσα. 429 01:11:23,778 --> 01:11:27,106 Είναι έξω απ' το εργαστήριο. 430 01:11:34,210 --> 01:11:39,925 Ακίνητος! Είμαι το ρομπότ της αστυνομίας, Κύκλωπας! 431 01:11:40,218 --> 01:11:44,183 Πέτα το όπλο σου. Είσαι ύποπτος εισβολής. 432 01:11:47,600 --> 01:11:49,811 Τι μου είπες; 433 01:11:57,030 --> 01:11:59,870 ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΚΠΟΜΠΗΣ 434 01:12:02,997 --> 01:12:05,635 Πυροβόλησε το ρομπότ! 435 01:12:06,084 --> 01:12:10,381 Έπληξες ιδιοκτησία της αστυνομίας. 436 01:12:11,249 --> 01:12:13,883 Παραδώσου, αλλιώς θα εξοντωθείς. 437 01:12:14,124 --> 01:12:16,281 Εγώ είμαι ο καλός! 438 01:12:16,573 --> 01:12:21,309 Λάθος απάντηση. -Εκεί είναι αυτοί που θες. 439 01:13:33,779 --> 01:13:38,783 Απίστευτο. Ρομπότ της αστυ- νομίας σκότωσε τον επιστάτη. 440 01:13:39,367 --> 01:13:41,368 Στο καλό... 441 01:13:42,578 --> 01:13:47,000 Τελείωσαν τα παιχνίδια! Σπάσε τον κωδικό! 442 01:14:01,151 --> 01:14:03,024 Αυτό είναι! 443 01:14:05,945 --> 01:14:08,697 Το 'ξερες απ' την αρχή! 444 01:14:17,436 --> 01:14:19,417 Μπήκαμε. 445 01:14:20,838 --> 01:14:24,844 Μέγκαν, ετοίμασε τον εξομοιωτή. 446 01:14:36,565 --> 01:14:39,841 Το Σικάγο προηγείται με 12-10. 447 01:14:40,030 --> 01:14:44,075 Οι Νέπτουνς είναι κοντά στη μεγάλη νίκη. 448 01:14:50,754 --> 01:14:54,465 Ένα μήνυμα απ' τον χορηγό μας. 449 01:15:06,937 --> 01:15:08,853 Είσαι καλά; 450 01:15:09,264 --> 01:15:11,984 Δύο γύροι μας μένουν. 451 01:15:13,143 --> 01:15:15,780 Ωραία επιστροφή, ε; 452 01:15:33,512 --> 01:15:36,264 Κοίτα ποιος είναι εδώ... 453 01:15:36,559 --> 01:15:41,846 Αυτός ερχόταν και τα 'πινε στου Σμίτι. Πρώην μπάτσος. 454 01:15:43,778 --> 01:15:45,733 Τι κάνει; 455 01:15:50,395 --> 01:15:55,109 Κάλεσε μια ομάδα ειδικών δυνάμεων. 456 01:17:02,020 --> 01:17:04,922 Πρώην μπάτσος είναι; 457 01:17:05,716 --> 01:17:10,095 "Έπασε" όταν σκοτώθηκε η συνεργάτης του. Μέθαγε. 458 01:17:10,388 --> 01:17:12,222 Όμηροι; 459 01:17:12,973 --> 01:17:17,268 Πολλά πτώματα. Θέλω αυτόν τον τύπο. 460 01:17:19,397 --> 01:17:21,316 Σύνδεση! 461 01:18:04,621 --> 01:18:07,250 Έτοιμος, Μέγκαν. 462 01:18:14,841 --> 01:18:20,517 Αυτό που μ' ενδιέφερε ήταν το βιολογικό στοιχείο του. 463 01:18:21,549 --> 01:18:25,802 Η Μέγκαν θα βάλει τον ιό σε τσιπ στον εγκέφαλό μου. 464 01:18:26,023 --> 01:18:28,233 Κι όταν τον αποβάλλει; 465 01:18:29,902 --> 01:18:33,868 Το ρίσκο είναι θετό παιδί της φιλοδοξίας. 466 01:18:34,785 --> 01:18:38,626 Αν το σώμα μου αποβάλλει τον ιό, θα πεθάνω. 467 01:18:39,294 --> 01:18:43,421 Αν δεν τον αποβάλλει, ο ιός κι εγώ θα γίνουμε ένα! 468 01:18:43,964 --> 01:18:46,761 Θα μπορώ να τον ελέγχω. 469 01:18:47,012 --> 01:18:51,434 Θα τον κατευθύνω με τη σκέψη μου όπου θέλω εγώ. 470 01:20:04,650 --> 01:20:07,027 Χτυπάει κι αστοχεί! 471 01:20:13,872 --> 01:20:18,039 Τώρα, όλα εξαρτώνται από τον Μεξικάνο. 472 01:20:20,824 --> 01:20:26,135 Είτε χάσεις, είτε κερδίσεις, αυτό είναι το καλύτερο τέλος. 473 01:20:27,762 --> 01:20:29,678 Τι λες κι εσύ, Μπομπ; 474 01:20:29,971 --> 01:20:34,770 Οι Νέπτουνς απέχουν πολύ απ' το να γίνουν πολύ καλοί. 475 01:20:34,981 --> 01:20:37,611 Θα τα καταφέρουν; 476 01:20:40,446 --> 01:20:42,489 Είναι ώρα... 477 01:20:58,510 --> 01:21:00,761 Είναι θεϊκό! 478 01:21:15,989 --> 01:21:17,949 Ας έρθουν. 479 01:21:29,956 --> 01:21:35,308 Ο Μαλόι χτυπάει. Ο Ροντρί- γκεζ θα φτάσει πολύ μακριά. 480 01:22:33,567 --> 01:22:35,727 Το ραδιόφωνό μου! 481 01:22:49,357 --> 01:22:52,194 Απενεργοποίηση συστήματος. 482 01:22:54,614 --> 01:22:56,449 Πάμε! 483 01:23:08,389 --> 01:23:10,200 Θα γίνουμε πολλοί... 484 01:23:23,819 --> 01:23:28,210 Παίρνουμε έναν μαζί μας κι αφήνουμε τους άλλους. 485 01:23:28,700 --> 01:23:32,000 Είναι μάρτυρες του τι έγινε απόψε. 486 01:23:32,248 --> 01:23:34,500 Είμαι καλύτερα από ποτέ. 487 01:24:17,675 --> 01:24:20,351 Ώρα για ξεκαθάρισμα. 488 01:24:49,595 --> 01:24:51,428 Μείνετε εκεί. 489 01:25:02,277 --> 01:25:04,236 Πέτα το! 490 01:26:01,226 --> 01:26:03,061 Σταμάτα! 491 01:26:06,733 --> 01:26:08,529 Κόφ' το! 492 01:26:28,470 --> 01:26:31,223 Ο Τζέιμς, το κάθαρμα! 493 01:26:32,350 --> 01:26:34,060 Πάμε! 494 01:26:45,950 --> 01:26:48,703 Τέλος του επεισοδίου! 495 01:26:49,622 --> 01:26:51,913 Λάθος άνθρωπο πιάσατε! 496 01:26:51,914 --> 01:26:57,170 Δεν κάνει πίστωση ο Σμίτι; -Αυτός που θέλετε είναι έξω! 497 01:26:57,462 --> 01:27:01,800 Ωραία παρηγοριά βρήκες. Πάρτε τον από 'δω. 498 01:27:03,553 --> 01:27:05,389 Ακίνητος! 499 01:27:11,201 --> 01:27:15,069 Χτυπήθηκε αστυνομικός. Καλυφθείτε όλοι. 500 01:27:15,782 --> 01:27:17,948 Από κει έρχεται. 501 01:28:00,879 --> 01:28:05,969 Κέντρο! Καταδιώκω ύποπτο που κατευθύνεται δυτικά. 502 01:28:06,595 --> 01:28:10,472 Οδηγεί κλεμμένο περιπολικό. Ζητώ ανίχνευση. 503 01:28:18,568 --> 01:28:20,410 Γονάτισε. 504 01:28:23,072 --> 01:28:27,828 Είσαι τυχερή που παρίστασαι σε τόσο σπουδαία περίσταση. 505 01:28:28,204 --> 01:28:34,085 Σε δύο λεπτά, θα επικοινωνώ με κάθε άνθρωπο... 506 01:28:34,462 --> 01:28:37,213 που ζει στον πλανήτη. 507 01:28:39,843 --> 01:28:43,559 Τηλεόραση, δορυφόροι, δίκτυα υπολογιστών... 508 01:28:43,810 --> 01:28:48,023 θα μεταδώσουν στον κόσμο όλο το μήνυμα μου. 509 01:28:49,316 --> 01:28:52,132 Ήρθε η Δευτέρα Παρουσία! 510 01:28:52,444 --> 01:28:56,822 Τα έθνη θα προσκυνήσουν τον νέο τους αφέντη... 511 01:28:57,158 --> 01:29:00,410 αλλιώς, θα υποστούν την οργή του! 512 01:29:01,704 --> 01:29:03,813 Είσαι τρελός. 513 01:29:05,628 --> 01:29:10,507 Ίσως. Προτιμώ να σκέφτομαι ότι γνωρίζω τον εαυτό μου. 514 01:29:22,938 --> 01:29:26,821 Πρόσεξε αγαπητή μου. Έρχεται. 515 01:29:35,625 --> 01:29:39,608 Παραδώσου, Τζέιμς, αλλιώς θα πεθάνει. 516 01:29:40,987 --> 01:29:43,715 Σκοτώνεις τις φίλες μου. 517 01:29:44,216 --> 01:29:48,552 Με κατηγορείς ακόμη για τη συνεργάτη σου; 518 01:29:51,600 --> 01:29:57,317 Ας είμαστε ειλικρινείς. Ήταν σίγουρη η βολή. 519 01:29:59,027 --> 01:30:01,343 Δείλιασες, όμως. 520 01:30:03,284 --> 01:30:08,040 Εγώ πάτησα τη σκανδάλη, αλλά εσύ τη σκότωσες. 521 01:30:09,418 --> 01:30:13,673 Μην είσαι τόσο σκληρός με τον εαυτό σου. 522 01:30:13,965 --> 01:30:17,634 Δε γίνεται τίποτα. Έτσι γεννήθηκες. 523 01:30:18,220 --> 01:30:22,138 Η αποτυχία είναι μέσα στο αίμα σου. 524 01:30:23,725 --> 01:30:26,939 Πέτα το όπλο σου τώρα, σκλάβε! 525 01:30:30,862 --> 01:30:32,905 Πέτα το! 526 01:31:16,499 --> 01:31:18,294 Θεέ μου... 527 01:31:20,255 --> 01:31:22,216 Εξαπλώνεται. 528 01:31:23,884 --> 01:31:28,098 Αν βγει ο ιός, θα προσβάλλει κάθε δίκτυο στον κόσμο. 529 01:31:29,686 --> 01:31:32,940 Πρέπει να το σταματήσουμε! 530 01:31:33,607 --> 01:31:35,884 Το πρόγραμμά μου... 531 01:31:39,469 --> 01:31:44,453 Έφτιαξα ένα πρόγραμμα μετά το δυστύχημα. 532 01:31:45,330 --> 01:31:49,064 Αν καταφέρω να το βρω, ίσως το θέσω σε λειτουργία. 533 01:31:50,420 --> 01:31:52,254 Γρήγορα. 534 01:32:14,701 --> 01:32:17,914 Εγώ είμαι το φως και η οδός... 535 01:32:18,165 --> 01:32:21,457 Εγώ είμαι το βασίλειο 536 01:32:22,501 --> 01:32:24,960 Είμαι αθάνατος. 537 01:32:29,930 --> 01:32:35,391 Δε θα πιστεύετε σε θεούς άλλους εκτός από μένα. 538 01:32:38,978 --> 01:32:40,813 Αυτό είναι. 539 01:33:12,857 --> 01:33:15,473 Τα καταφέραμε. 540 01:33:17,280 --> 01:33:19,064 Τελείωσε. 541 01:33:28,962 --> 01:33:32,798 Τι μπορώ να πω... Έκανα λάθος... 542 01:33:38,304 --> 01:33:42,270 Όταν δεις τον Σμίτι, πες του χαιρετίσματα. 543 01:33:52,908 --> 01:33:55,722 Να του το πεις μόνος σου. 544 01:33:58,323 --> 01:34:00,753 Αστυνομικέ Τζέιμς... 545 01:34:03,423 --> 01:34:05,694 Καλωσόρισες. 546 01:34:19,942 --> 01:34:24,324 Μήπως ξέρεις ποιος κέρδισε στο αποψινό παιχνίδι; 547 01:34:37,049 --> 01:34:39,006 Απίστευτο... 548 01:34:41,126 --> 01:34:45,224 -Πέτυχε τον τελευταίο; -Είχε βαρεθεί να χάνει. 549 01:34:45,498 --> 01:34:48,648 Περιφερειακό χρειάζονται. 550 01:34:51,299 --> 01:34:56,739 Εντάξει, συμφωνώ. Σταμάτα να μ' ενοχλείς. 551 01:34:57,304 --> 01:34:59,535 Ποτέ. 552 01:35:05,784 --> 01:35:11,006 Θα σου πω τι πιστεύω. Μόνο ο Μόρισον αξίζει. 553 01:35:11,700 --> 01:35:16,137 Αφότου άρχισε, τα πήγε πολύ καλά. Είναι απίθανος. 48707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.