All language subtitles for Crazy_Rich_Asians

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,910 --> 00:00:44,130 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:00,710 --> 00:01:02,230 ELEANOR: Be careful, your fingers. 3 00:01:08,500 --> 00:01:09,630 [BAG CLATTERS] 4 00:01:09,720 --> 00:01:12,330 [WOMEN CONVERSING IN CANTONESE] 5 00:01:15,940 --> 00:01:17,340 [ELEANOR SPEAKING CANTONESE] 6 00:01:22,250 --> 00:01:23,780 [IN ENGLISH] May I help you? 7 00:01:23,860 --> 00:01:28,090 This is the Calthorpe. Private hotel. 8 00:01:28,170 --> 00:01:30,350 I'm Mrs. Eleanor Young. 9 00:01:30,440 --> 00:01:33,920 I have a reservation at the Lancaster Suite. 10 00:01:34,010 --> 00:01:37,530 We spoke on the phone when I confirmed yesterday. 11 00:01:37,620 --> 00:01:40,930 Sorry, don't seem to have your reservation. 12 00:01:41,010 --> 00:01:42,360 [THUNDER RUMBLING] 13 00:01:42,450 --> 00:01:43,970 -[DOOR OPENS] -MANAGER: Good evening. 14 00:01:44,060 --> 00:01:45,800 I'm Reginald Ormsby, 15 00:01:45,890 --> 00:01:48,110 hotel manager. Is there a problem? 16 00:01:48,190 --> 00:01:50,060 I'm Mrs. Eleanor Young. 17 00:01:50,150 --> 00:01:53,500 My family and I would like to be shown to our suite. 18 00:01:53,590 --> 00:01:55,460 We've had a long flight. 19 00:01:55,550 --> 00:01:59,160 We're fully booked, madam. You must have made a mistake. 20 00:01:59,250 --> 00:02:00,860 I'm sure you and your lovely family 21 00:02:00,950 --> 00:02:03,160 can find other accommodation. 22 00:02:03,250 --> 00:02:06,560 May I suggest you explore Chinatown? 23 00:02:06,650 --> 00:02:07,730 [FELICITY SPEAKING CANTONESE] 24 00:02:13,310 --> 00:02:16,220 [IN ENGLISH] Please, may I use your phone to call my husband? 25 00:02:16,310 --> 00:02:18,440 It's the least you can do. 26 00:02:19,050 --> 00:02:20,400 Mmm. 27 00:02:20,490 --> 00:02:23,320 [ELEANOR SPEAKING CANTONESE] 28 00:02:26,010 --> 00:02:27,670 [ELEANOR SIGHS] 29 00:02:27,750 --> 00:02:29,970 [IN ENGLISH] Mrs. Young, I must ask you to leave 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,240 or I'll have to call the police. 31 00:02:31,320 --> 00:02:33,150 Please, go right ahead. 32 00:02:33,240 --> 00:02:35,980 [ELEVATOR BELL DINGS] 33 00:02:36,070 --> 00:02:39,070 Lord Calthorpe, my apologies for the disturbance. 34 00:02:39,160 --> 00:02:44,030 Eleanor! I just got off the phone with your husband. 35 00:02:44,120 --> 00:02:46,470 Get the Lancaster Suite ready. Now. 36 00:02:47,860 --> 00:02:49,600 Surely you're joking, sir. 37 00:02:49,690 --> 00:02:51,820 I assure you, I'm not. 38 00:02:51,910 --> 00:02:53,520 As of this evening, 39 00:02:53,610 --> 00:02:55,910 my family's long history 40 00:02:56,000 --> 00:03:00,270 as custodians of the Calthorpe is ended. 41 00:03:00,350 --> 00:03:03,400 I'm selling the hotel to my dear friends, 42 00:03:03,490 --> 00:03:05,750 the Young family of Singapore. 43 00:03:05,840 --> 00:03:07,050 [MONEYPLAYING IN MANDARIN] 44 00:03:07,140 --> 00:03:09,880 Meet the new lady of the house, 45 00:03:09,970 --> 00:03:11,410 Eleanor Young. 46 00:03:13,190 --> 00:03:14,540 Join me for a toast. 47 00:03:14,630 --> 00:03:16,190 ELEANOR: We'd be delighted. 48 00:03:20,460 --> 00:03:23,200 Do get a mop. The floor's wet. 49 00:03:29,770 --> 00:03:31,380 Get a mop. 50 00:03:34,340 --> 00:03:37,040 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 51 00:04:03,550 --> 00:04:05,590 I'm all in. 52 00:04:14,210 --> 00:04:16,340 CURTIS: Fold. 53 00:04:16,430 --> 00:04:17,910 Oh... [SCOFFS] 54 00:04:18,000 --> 00:04:19,130 -[AUDIENCE EXCLAIMS] -Nothing? 55 00:04:19,210 --> 00:04:20,560 -[LAUGHS] -[AUDIENCE APPLAUDING] 56 00:04:20,650 --> 00:04:22,430 This whole time you had nothing? 57 00:04:23,390 --> 00:04:24,960 RACHEL: All right, so 58 00:04:25,050 --> 00:04:29,010 how did I beat T.A. Curtis so very, very badly? 59 00:04:29,090 --> 00:04:32,230 Well, I know for a fact that Curtis is cheap. 60 00:04:32,310 --> 00:04:33,710 [AUDIENCE LAUGHING] 61 00:04:33,790 --> 00:04:36,670 So he's not playing using logic or math, 62 00:04:36,750 --> 00:04:38,450 but using his psychology. 63 00:04:38,540 --> 00:04:41,150 Our brains so hate the idea 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,850 of losing something that's valuable to us 65 00:04:42,930 --> 00:04:44,460 that we abandon all rational thought, 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,150 and we make some really poor decisions. 67 00:04:46,240 --> 00:04:48,070 So, Curtis wasn't playing to win. 68 00:04:48,160 --> 00:04:50,110 He was playing not to lose. 69 00:04:50,200 --> 00:04:52,990 Here. Put it towards a haircut. 70 00:04:53,070 --> 00:04:54,250 [AUDIENCE LAUGHING] 71 00:04:54,340 --> 00:04:56,250 All right, that's it for today. 72 00:04:56,340 --> 00:04:58,690 Don't forget your essays on conditional probability 73 00:04:58,780 --> 00:05:00,820 are due next week. 74 00:05:00,910 --> 00:05:02,820 [MONEYCONTINUES PLAYING IN ENGLISH] 75 00:05:10,610 --> 00:05:12,400 Yes! [EXHALES] Mmm-hmm. 76 00:05:12,480 --> 00:05:14,570 You know what? You can order your own. 77 00:05:14,660 --> 00:05:16,710 Mmm. I'm okay with coffee. Thanks. 78 00:05:16,790 --> 00:05:18,530 Yeah, well, you always say that, 79 00:05:18,620 --> 00:05:20,410 and then you end up eating all my dessert. 80 00:05:20,490 --> 00:05:21,710 I don't know what you're talking about. 81 00:05:21,800 --> 00:05:23,890 'Cause I have, like, a tiny bit. 82 00:05:23,970 --> 00:05:25,190 RACHEL: Uh-huh. Okay. Can we have one more 83 00:05:25,280 --> 00:05:26,630 of these, please? Thank you. 84 00:05:28,240 --> 00:05:31,240 So what about us taking an adventure east? 85 00:05:34,940 --> 00:05:37,510 You wanna get pork buns in the East Village. 86 00:05:37,600 --> 00:05:38,730 That's what it is, isn't it? 87 00:05:38,820 --> 00:05:40,380 [BOTH LAUGH] 88 00:05:40,470 --> 00:05:43,820 I was actually thinking of further east. 89 00:05:43,910 --> 00:05:46,260 -Like Queens? -[BOTH LAUGH] 90 00:05:46,340 --> 00:05:48,910 Like Singapore. For spring break. 91 00:05:49,000 --> 00:05:50,520 Colin's wedding. 92 00:05:50,610 --> 00:05:52,260 We've been dating for over a year now, 93 00:05:52,350 --> 00:05:53,530 and I think it's about time 94 00:05:53,610 --> 00:05:55,270 people met my beautiful girlfriend. 95 00:05:55,350 --> 00:05:57,880 Come on, I'm Colin's best man. 96 00:05:57,960 --> 00:05:59,660 Don't you wanna see where I grew up? 97 00:05:59,750 --> 00:06:02,270 Meet my family, my Ah Ma? 98 00:06:02,360 --> 00:06:04,670 And meet up with that strange college roommate of yours. 99 00:06:04,750 --> 00:06:06,150 Peik Lin. 100 00:06:06,230 --> 00:06:07,580 -Mmm-hmm. Peik Lin. -She has been begging me 101 00:06:07,670 --> 00:06:09,060 to come visit her, you know. 102 00:06:09,150 --> 00:06:11,850 The universe has spoken. It wants you over there. 103 00:06:13,200 --> 00:06:14,940 Come to Singapore. 104 00:06:15,030 --> 00:06:17,900 I want the whole island to meet the brilliant Rachel Chu. 105 00:06:18,640 --> 00:06:19,730 RACHEL: Aww. 106 00:06:29,470 --> 00:06:31,300 [CAMERA CLICKS] 107 00:07:36,240 --> 00:07:38,200 ELEANOR: "If then you have been raised with Christ, 108 00:07:38,280 --> 00:07:39,370 [CELL PHONE CHIMES] 109 00:07:39,460 --> 00:07:40,980 "seek the things that are above 110 00:07:41,070 --> 00:07:43,160 "where Christ is seated 111 00:07:43,240 --> 00:07:46,330 -"at the right hand of God. -[CELL PHONES CHIMING] 112 00:07:46,420 --> 00:07:49,290 "Set your minds on things that are above, 113 00:07:49,380 --> 00:07:52,300 "not on things that are on Earth." 114 00:07:52,380 --> 00:07:54,250 JACQUELINE: Eleanor, is Nicki bringing a girl 115 00:07:54,340 --> 00:07:55,910 to Colin's wedding? 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,260 My Amanda heard it from her friend Francesca. 117 00:07:58,350 --> 00:08:00,960 Eddie says her name is Rachel Chu. 118 00:08:01,040 --> 00:08:03,520 NADINE: Oh, I thought that Nick was coming alone. 119 00:08:03,610 --> 00:08:05,790 Did you know he had a girlfriend? 120 00:08:05,880 --> 00:08:09,400 Nick dates many girls. It's hard to keep track. 121 00:08:09,490 --> 00:08:11,010 Amanda knows everyone 122 00:08:11,100 --> 00:08:13,100 and she has never heard of her. 123 00:08:13,190 --> 00:08:14,840 NADINE: Rachel Chu. 124 00:08:14,930 --> 00:08:18,060 Maybe she's from the Taiwan plastics Chu family. 125 00:08:18,150 --> 00:08:20,850 If you want, I have a private investigator. 126 00:08:20,930 --> 00:08:22,410 [WHISPERS] Very discreet. 127 00:08:22,500 --> 00:08:25,240 I think we should return to the word of God. 128 00:08:26,680 --> 00:08:27,770 Alix. 129 00:08:29,250 --> 00:08:32,030 ALIX: Ephesians. Chapter six, verse four. 130 00:08:32,120 --> 00:08:34,430 "Bring up your children in the discipline 131 00:08:34,510 --> 00:08:35,950 "and instruction of the Lord." 132 00:08:36,040 --> 00:08:37,520 Oh, I do hope she's a good Christian girl. 133 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 JACQUELINE: Well, if he's bringing her home, 134 00:08:38,690 --> 00:08:39,950 it must be serious. 135 00:08:40,040 --> 00:08:41,040 Exactly. 136 00:08:45,830 --> 00:08:47,480 -[CELL PHONE RINGING] -Oh. 137 00:08:47,570 --> 00:08:49,610 -It's my mum. Do you mind? -Mmm. Go ahead. 138 00:08:49,700 --> 00:08:50,880 All right. 139 00:08:50,960 --> 00:08:52,360 -Save me some of that. -Okay. 140 00:08:54,400 --> 00:08:56,530 NICK: Hey, Mum, everything okay? 141 00:08:56,620 --> 00:08:59,280 ELEANOR: Does something have to be wrong for me to call? 142 00:08:59,360 --> 00:09:01,630 [CHUCKLES] Yeah, usually. 143 00:09:01,710 --> 00:09:03,720 [LAUGHS MOCKINGLY] Very funny. 144 00:09:03,800 --> 00:09:05,370 Are you bringing the girl you're seeing 145 00:09:05,460 --> 00:09:07,330 to Colin's wedding? 146 00:09:07,410 --> 00:09:10,460 Mmm. We were literally just talking about that. 147 00:09:10,550 --> 00:09:12,120 How could you know? 148 00:09:12,200 --> 00:09:13,860 Everybody knows. 149 00:09:19,730 --> 00:09:21,820 [SIGHS] Radio One Asia. 150 00:09:21,910 --> 00:09:24,520 Move on to Corinthians. I'll catch up. 151 00:09:24,610 --> 00:09:26,090 Oh, yes. 152 00:09:26,170 --> 00:09:28,480 We're looking forward to having you home. 153 00:09:28,570 --> 00:09:31,790 And your room is all ready for you. 154 00:09:31,870 --> 00:09:33,570 Thanks, Mum. 155 00:09:33,660 --> 00:09:35,830 But Rachel and I will be staying together. 156 00:09:35,920 --> 00:09:37,270 I see. 157 00:09:37,360 --> 00:09:39,580 Well, I'm having the house re-done. 158 00:09:39,660 --> 00:09:41,490 And it's not ready for guests. 159 00:09:41,580 --> 00:09:43,800 If Rachel comes, I think she might be more comfortable 160 00:09:43,890 --> 00:09:45,710 staying somewhere else. 161 00:09:47,980 --> 00:09:49,540 All right, sorry about that. 162 00:09:49,630 --> 00:09:51,070 I saved you a piece. 163 00:09:51,150 --> 00:09:53,420 You did, did you? A very small piece at that. 164 00:09:53,500 --> 00:09:55,330 Thank you very much. 165 00:09:55,420 --> 00:09:58,200 How's your mom? Everything okay? 166 00:09:58,290 --> 00:10:01,080 [SIGHS] Couldn't be better. 167 00:10:01,160 --> 00:10:03,120 Hey, Mom, this one's kind of cute. What do you think? 168 00:10:03,210 --> 00:10:06,820 No, no! You can't wear that to meet Nick's Ah Ma. 169 00:10:06,910 --> 00:10:09,430 Blue and white is for Chinese funerals. 170 00:10:09,520 --> 00:10:14,180 Now this, this symbolizes good fortune and fertility. 171 00:10:14,260 --> 00:10:17,830 Great! I was really going for that "lucky baby maker" vibe. 172 00:10:17,920 --> 00:10:19,700 Hey! You're the one who asked for my help 173 00:10:19,790 --> 00:10:21,450 picking out a dress to meet Nick's family. 174 00:10:21,530 --> 00:10:23,880 It's only 'cause I hardly know anything about them. 175 00:10:23,970 --> 00:10:25,970 Every time I bring them up, Nick changes the subject. 176 00:10:26,060 --> 00:10:27,840 Maybe he's embarrassed. 177 00:10:27,930 --> 00:10:30,110 Maybe his parents are poor, and he has to send them money. 178 00:10:30,190 --> 00:10:32,240 That's what all good Chinese children do. 179 00:10:32,330 --> 00:10:33,940 -[SCOFFS] -Oh, you're going to have 180 00:10:34,020 --> 00:10:35,630 a wonderful time. 181 00:10:35,720 --> 00:10:37,810 You've always wanted to go to Asia. 182 00:10:37,900 --> 00:10:40,680 And who knows, if all goes well in Singapore, 183 00:10:40,770 --> 00:10:42,680 you might just come back with a souvenir. 184 00:10:42,770 --> 00:10:44,900 Oh, Mom, stop! 185 00:10:44,990 --> 00:10:46,600 Nick and I haven't even talked about that. 186 00:10:46,690 --> 00:10:48,950 [KERRY CHUCKLES] 187 00:10:49,040 --> 00:10:51,690 I mean, his parents can't not like me, right? 188 00:10:54,090 --> 00:10:55,910 What was that look? I saw that. 189 00:10:56,000 --> 00:10:58,130 Nothing. It's just, 190 00:10:58,220 --> 00:11:00,090 Nick bringing a girl all the way there 191 00:11:00,180 --> 00:11:01,790 to meet them can mean a lot 192 00:11:01,880 --> 00:11:04,010 to these overseas families. They're different from us. 193 00:11:04,100 --> 00:11:07,750 How are they different? They're Chinese, I'm Chinese. 194 00:11:07,840 --> 00:11:10,150 I'm so Chinese, I'm an economics professor 195 00:11:10,230 --> 00:11:12,280 with lactose intolerance. 196 00:11:12,370 --> 00:11:14,190 Yeah, but you grew up here. [CONTINUES IN MANDARIN] 197 00:11:22,070 --> 00:11:23,380 [IN ENGLISH] You're different. 198 00:11:24,680 --> 00:11:26,080 But wearing a lucky color 199 00:11:26,160 --> 00:11:29,170 will make a good first impression. 200 00:11:29,250 --> 00:11:31,520 [INDISTINCT CHATTERING] 201 00:11:34,780 --> 00:11:36,430 Okay, game plan. 202 00:11:36,520 --> 00:11:38,480 Check our bags, get through security, 203 00:11:38,570 --> 00:11:40,390 and then we could eat one of the three homemade 204 00:11:40,480 --> 00:11:42,660 Tupperware meals my mom packed for us. 205 00:11:42,740 --> 00:11:44,530 Good afternoon, Mr. Young, Miss Chu. 206 00:11:44,620 --> 00:11:46,400 We'll take your bags and get you checked into first class. 207 00:11:46,490 --> 00:11:48,490 -Great. -Oh. No, there's a mistake. 208 00:11:48,580 --> 00:11:51,270 We're not first class. We're economy people. 209 00:11:51,360 --> 00:11:52,490 WOMAN: This way, please. 210 00:11:52,580 --> 00:11:54,710 Just go with it. Come on. 211 00:11:54,800 --> 00:11:56,320 But... 212 00:11:56,410 --> 00:11:58,320 Yeah, they'll be fine. Just leave them there. 213 00:12:02,420 --> 00:12:04,330 Welcome aboard, Mr. Young, Miss Chu. 214 00:12:04,420 --> 00:12:06,160 Here's the way to your private suite. 215 00:12:07,550 --> 00:12:09,420 And some champagne. 216 00:12:09,510 --> 00:12:11,600 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 217 00:12:11,690 --> 00:12:13,250 Thank you. 218 00:12:16,780 --> 00:12:19,300 -Thank you very much. -You're welcome. 219 00:12:19,390 --> 00:12:21,870 After takeoff, would you like to enjoy the lounge chairs, 220 00:12:21,960 --> 00:12:23,570 or should we convert your suite into a bedroom? 221 00:12:23,650 --> 00:12:26,310 Uh... We're good. Thank you. 222 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 STEWARDESS: Enjoy. 223 00:12:29,440 --> 00:12:31,530 -Nick. We can't afford this. -Mmm. 224 00:12:34,490 --> 00:12:38,100 These pajamas are fancier than any of my real clothes. 225 00:12:38,190 --> 00:12:39,760 My family has business with the airline. 226 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 The tickets, they're a perk. 227 00:12:43,760 --> 00:12:45,240 [UNZIPS BAG] 228 00:12:45,330 --> 00:12:47,030 What kind of business? 229 00:12:47,110 --> 00:12:49,640 Real estate, investment, other things. 230 00:12:49,720 --> 00:12:50,900 Nothing interesting. 231 00:12:50,990 --> 00:12:51,990 "Dim sum." 232 00:12:55,030 --> 00:12:58,990 So your family is, like, rich? 233 00:12:59,080 --> 00:13:01,130 We're comfortable. 234 00:13:01,210 --> 00:13:04,430 That is exactly what a super-rich person would say. 235 00:13:06,910 --> 00:13:08,870 It's not a big deal, obviously. 236 00:13:08,960 --> 00:13:13,100 I just think it's kind of weird that I had no idea. 237 00:13:13,180 --> 00:13:15,140 I mean, you have a Jamba Juice card. 238 00:13:15,230 --> 00:13:17,360 You use my Netflix password. 239 00:13:17,450 --> 00:13:19,880 You play basketball at that Y that kind of smells. 240 00:13:19,970 --> 00:13:21,970 I really like that place, thank you very much. 241 00:13:23,370 --> 00:13:25,410 And yes, my family has money, 242 00:13:25,500 --> 00:13:27,240 but I've always thought of it as theirs. 243 00:13:27,330 --> 00:13:28,720 Not mine. 244 00:13:28,810 --> 00:13:30,370 I get that. But I'm going all the way 245 00:13:30,460 --> 00:13:32,240 over there to meet them... 246 00:13:32,330 --> 00:13:34,550 Kind of just wanna know what I'm getting into. 247 00:13:34,640 --> 00:13:37,080 And, you know, they're your family. 248 00:13:37,160 --> 00:13:38,770 [SIGHS] Well... 249 00:13:40,770 --> 00:13:42,390 My family is much like anybody else's. 250 00:13:42,470 --> 00:13:44,000 Mmm-hmm. 251 00:13:44,080 --> 00:13:45,910 There's half of them that you love and respect, 252 00:13:46,000 --> 00:13:48,090 and then there's the other half. 253 00:13:48,170 --> 00:13:49,520 Which half am I meeting? 254 00:13:51,390 --> 00:13:52,960 [SCREAMS] 255 00:13:53,050 --> 00:13:54,480 NICK: Well, there's my cousin Alistair, 256 00:13:54,570 --> 00:13:56,360 based in Taiwan, works in movies. 257 00:13:56,440 --> 00:13:58,310 [BOTH GRUNTING] 258 00:13:58,400 --> 00:14:00,100 -DIRECTOR: And cut! -[BELL RINGS] 259 00:14:00,190 --> 00:14:03,880 NICK: He's dating Kitty Pong, an actress. 260 00:14:03,970 --> 00:14:05,020 -Kitty. -Alistair. 261 00:14:06,890 --> 00:14:10,110 You like it? I was feeling very, 262 00:14:10,200 --> 00:14:13,550 very the emotions. Can you feel it? 263 00:14:13,630 --> 00:14:16,680 Oh, I can feel all of you. And all of me. 264 00:14:18,120 --> 00:14:19,200 [KITTY MOANS] 265 00:14:19,290 --> 00:14:21,030 [IN MANDARIN] 266 00:14:30,130 --> 00:14:31,430 [IN ENGLISH] Okay, and what about your cousin Eddie? 267 00:14:31,520 --> 00:14:32,960 You don't ever talk about him. 268 00:14:33,040 --> 00:14:35,350 Well, Eddie's a big finance guy in Hong Kong. 269 00:14:35,440 --> 00:14:36,570 A real family man. 270 00:14:37,660 --> 00:14:38,790 [CAMERA CLICKING] 271 00:14:40,400 --> 00:14:41,490 RUSSELL: You know, if you move, 272 00:14:41,570 --> 00:14:42,970 it will look more natural. 273 00:14:43,050 --> 00:14:45,490 No, this way you get our optimal angles. 274 00:14:45,580 --> 00:14:47,490 [SIGHS] Then we're done. 275 00:14:47,580 --> 00:14:49,060 [INDISTINCT CHATTERING] 276 00:14:49,150 --> 00:14:50,760 Russell, thank you so much. 277 00:14:50,840 --> 00:14:52,460 It's an honor to be photographed by you. 278 00:14:52,540 --> 00:14:54,150 My pleasure. People will love it 279 00:14:54,240 --> 00:14:55,940 in the next Hong Kong Vogue. 280 00:14:56,020 --> 00:14:58,640 Thank you, Russell. 281 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 Hong Kong Vogue?I knew it. Your dress is a disaster. 282 00:15:01,770 --> 00:15:03,380 If you wore a Bottega gown, like I told you to, 283 00:15:03,470 --> 00:15:04,730 we'd be in the American Vogue. 284 00:15:04,820 --> 00:15:06,770 You can wear that gown to Hell, Eddie. 285 00:15:06,860 --> 00:15:08,690 -[BOY IMITATING CAR] -Stop! [YELPS] 286 00:15:08,780 --> 00:15:09,950 NICK: Then there's Astrid. 287 00:15:10,040 --> 00:15:12,040 Ah. I remember Astrid. 288 00:15:12,130 --> 00:15:13,910 She's like who I wanna be when I grow up. 289 00:15:14,000 --> 00:15:15,780 Astrid is awesome. 290 00:15:15,870 --> 00:15:16,870 And she's probably the only one 291 00:15:16,960 --> 00:15:18,260 I'm actually close with. 292 00:15:18,350 --> 00:15:19,790 And she's really grounded and down to earth, 293 00:15:19,870 --> 00:15:21,350 once you get to know her. 294 00:15:28,710 --> 00:15:31,410 Not only did she graduate top of her class at Oxford, 295 00:15:31,490 --> 00:15:34,670 start multiple charities, and is a fashion icon, 296 00:15:34,760 --> 00:15:37,800 Astrid has the biggest heart of any of my cousins. 297 00:15:39,500 --> 00:15:41,290 Mummy? See what I made for bunny? 298 00:15:41,370 --> 00:15:42,420 No, not now. 299 00:15:48,210 --> 00:15:51,820 Hi, I'm Astrid. What's your name? 300 00:15:51,910 --> 00:15:53,040 GIRL: Vita. 301 00:15:53,120 --> 00:15:54,520 ASTRID: And who's this? 302 00:15:55,080 --> 00:15:56,740 Bun-Bun. 303 00:15:56,820 --> 00:16:00,260 Well, I think Bun-Bun looks very dashing with his bow. 304 00:16:00,350 --> 00:16:01,570 You have a good eye. 305 00:16:01,650 --> 00:16:02,960 VITA: Thank you. 306 00:16:03,050 --> 00:16:05,220 JEWELER: Miss Leong, right this way. 307 00:16:05,310 --> 00:16:06,620 It's very nice to meet you both. 308 00:16:16,760 --> 00:16:19,240 JEWELER: These are all brand-new from Antwerp. 309 00:16:19,320 --> 00:16:22,150 You're the first person I've shown them to. 310 00:16:22,240 --> 00:16:23,810 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 311 00:16:26,510 --> 00:16:27,640 What are those? 312 00:16:29,510 --> 00:16:30,990 Those? 313 00:16:33,380 --> 00:16:35,860 Those are very special. 314 00:16:35,950 --> 00:16:38,260 Burmese pearl drop earrings. 315 00:16:38,340 --> 00:16:42,870 Set with emeralds, and rare pigeon blood-red rubies. 316 00:16:42,960 --> 00:16:45,610 They were worn by Queen Supayalat 317 00:16:45,700 --> 00:16:49,310 at her self-anointed coronation in 1878. 318 00:16:50,310 --> 00:16:53,010 How much? 319 00:16:53,100 --> 00:16:55,750 Having you wear one of my pieces 320 00:16:55,840 --> 00:16:58,890 is better publicity than I can buy. 321 00:16:58,970 --> 00:17:03,110 I'll let them go at cost. 1.2 million. 322 00:17:07,460 --> 00:17:09,460 So if you have all this family there, 323 00:17:09,550 --> 00:17:11,640 why are we staying in a hotel? 324 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Aren't good Chinese sons 325 00:17:13,730 --> 00:17:16,470 supposed to stay with their parents? 326 00:17:16,560 --> 00:17:21,170 Well, because A, I'm not that good a son. 327 00:17:21,260 --> 00:17:22,740 [CHUCKLES] 328 00:17:22,820 --> 00:17:23,780 And B, 329 00:17:26,700 --> 00:17:29,310 I just want you to myself, just for a bit. 330 00:17:30,000 --> 00:17:31,090 That okay? 331 00:17:33,880 --> 00:17:35,400 Okay. 332 00:18:12,050 --> 00:18:15,440 God, I can't believe this airport has a butterfly garden 333 00:18:15,530 --> 00:18:17,660 and a movie theater. 334 00:18:17,750 --> 00:18:20,840 JFK is just salmonella and despair. 335 00:18:20,920 --> 00:18:23,270 ARAMINTA: Nick! Nick! 336 00:18:23,360 --> 00:18:25,450 [ARAMINTA SHOUTING] 337 00:18:28,150 --> 00:18:29,800 [WHOOPING] 338 00:18:30,630 --> 00:18:31,760 Araminta! 339 00:18:32,810 --> 00:18:34,290 [NICK LAUGHING] 340 00:18:34,370 --> 00:18:35,980 -I missed you. -I missed you, too. 341 00:18:36,070 --> 00:18:37,330 -[GASPS] Rachel. -RACHEL: Hi. 342 00:18:37,420 --> 00:18:38,640 COLIN: There he is. 343 00:18:38,720 --> 00:18:40,250 It's so nice to finally meet you. 344 00:18:40,330 --> 00:18:42,080 It's so nice to meet you, too. 345 00:18:42,160 --> 00:18:44,340 -Nicki-Nick! -It's been too long, brother. 346 00:18:44,430 --> 00:18:46,860 It has been too long. Welcome back. 347 00:18:46,950 --> 00:18:48,080 You guys didn't have to pick us up. 348 00:18:48,170 --> 00:18:49,870 Of course we did. We had to. 349 00:18:49,950 --> 00:18:52,170 Of course I had to come welcome my best man properly. 350 00:18:52,260 --> 00:18:53,610 -Hi, Rachel. -Hello. 351 00:18:53,700 --> 00:18:55,130 Oh! Lovely to finally meet you. 352 00:18:55,220 --> 00:18:56,440 Nice to meet you, too. 353 00:18:56,530 --> 00:18:57,400 Shall we? Let me help you with this. 354 00:18:57,480 --> 00:18:58,740 Yes. 355 00:18:58,830 --> 00:19:00,310 -These are for you. -I can grab these. 356 00:19:00,400 --> 00:19:01,660 ARAMINTA: I know they're a bit over-the-top. 357 00:19:01,750 --> 00:19:03,310 COLIN: Let's get you guys localized. 358 00:19:03,400 --> 00:19:04,530 ARAMINTA: Are you hungry? RACHEL: I'm always hungry. 359 00:19:04,620 --> 00:19:07,670 So let's eat everything we can. 360 00:19:07,750 --> 00:19:10,230 [ASIAN BIG BAND MUSIC PLAYING] 361 00:19:24,290 --> 00:19:28,300 ARAMINTA: Welcome to heaven on earth! 362 00:19:28,380 --> 00:19:30,910 I hope you're hungry. I am bloody starving. 363 00:19:35,870 --> 00:19:36,870 [IN MANDARIN] 364 00:19:38,040 --> 00:19:40,870 [IN ENGLISH] Guys! Here! Whoo! 365 00:19:40,960 --> 00:19:43,350 [LAUGHS] Come with me. 366 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 NICK: Each of these hawker stalls 367 00:19:44,530 --> 00:19:45,970 sells pretty much one dish, 368 00:19:46,050 --> 00:19:48,360 and they've been perfecting it for generations. 369 00:19:48,450 --> 00:19:50,450 You know, this is one of the only places in the world 370 00:19:50,540 --> 00:19:53,500 where street food vendors actually earn Michelin stars. 371 00:19:53,580 --> 00:19:55,280 -Hey! How are you? -Uncle. 372 00:19:55,370 --> 00:19:57,060 Long time no see, my friend. 373 00:19:57,150 --> 00:19:59,850 Here you go. Thank you very much, sir. 374 00:19:59,940 --> 00:20:02,550 -Look at this. Look at this. -[GASPS] My favorite. 375 00:20:02,630 --> 00:20:03,980 [SPEAKING MALAY] 376 00:20:06,160 --> 00:20:07,250 RACHEL: Hmm. 377 00:20:07,330 --> 00:20:09,900 [OVERLAPPING CHATTER] 378 00:20:09,990 --> 00:20:12,470 [SPEAKING MANDARIN] 379 00:20:12,560 --> 00:20:13,650 [IN ENGLISH] One of those for you. 380 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 Yes, thank you. 381 00:20:14,820 --> 00:20:15,820 [SPEAKING MANDARIN] 382 00:20:19,960 --> 00:20:21,910 -Looks a little vomity. -[LAUGHS] 383 00:20:22,000 --> 00:20:23,920 [ASIAN BIG BAND MUSIC CONTINUES PLAYING] 384 00:20:28,920 --> 00:20:30,660 -Oh, my God! -Yes? 385 00:20:30,750 --> 00:20:32,840 I told you. Best satay on the island for sure. 386 00:20:32,930 --> 00:20:34,140 ARAMINTA: So yummy, isn't it? 387 00:20:34,230 --> 00:20:36,100 All right, dig in, guys. Oh. 388 00:20:36,190 --> 00:20:38,020 Before I forget, I need your help tomorrow. 389 00:20:38,100 --> 00:20:39,580 I need to do some groomsmen stuff, 390 00:20:39,670 --> 00:20:41,590 and I don't wanna do it alone with Bernard Tai. 391 00:20:41,670 --> 00:20:42,810 I still cannot believe that you got 392 00:20:42,890 --> 00:20:44,460 that guy to be your groomsman. 393 00:20:44,550 --> 00:20:45,720 Thank you. Thank you. I rest my case. 394 00:20:45,810 --> 00:20:47,420 Minty... 395 00:20:47,510 --> 00:20:50,420 Well, it wasn't up to me, was it? It's not my choice. 396 00:20:50,510 --> 00:20:52,380 Bernard is the human douche nozzle 397 00:20:52,470 --> 00:20:55,030 who used to steal my tuck shop money when we were kids. 398 00:20:55,120 --> 00:20:56,860 Until Nicki-Nick beat him up. 399 00:20:56,950 --> 00:20:58,600 -NICK: Well... -You beat somebody up? 400 00:20:58,690 --> 00:21:00,130 I threw a single punch. 401 00:21:00,210 --> 00:21:02,560 I fell on the floor and the guy sat on me. 402 00:21:02,650 --> 00:21:05,440 So, wasn't really much of a fight. 403 00:21:05,520 --> 00:21:07,350 A toast, guys. 404 00:21:07,440 --> 00:21:11,440 To my best man, Nick Young, who can't fight for nuts, 405 00:21:11,530 --> 00:21:13,920 but will always have your back. 406 00:21:14,010 --> 00:21:17,230 -A toast to married life. -To... 407 00:21:17,320 --> 00:21:19,190 -Not yet! Too early. -Oh, God! 408 00:21:19,280 --> 00:21:20,840 Well, this time next week, guys! 409 00:21:20,930 --> 00:21:22,670 [ALL WHOOPING] 410 00:21:22,760 --> 00:21:24,370 NICK: We gotta get over your bachelor party first, matey. 411 00:21:24,460 --> 00:21:26,410 COLIN: Is that necessary, man? Come on! 412 00:21:26,500 --> 00:21:29,500 Listen, Rachel, I know we've only just met, 413 00:21:29,590 --> 00:21:31,550 but it's my bachelorette party this weekend, 414 00:21:31,640 --> 00:21:33,030 and I would love for you to come. 415 00:21:34,640 --> 00:21:35,990 That'll be amazing. 416 00:21:36,080 --> 00:21:38,030 -Thank you so much! -Good! Good! 417 00:21:38,120 --> 00:21:39,510 -Am I out of the picture? -Thanks, man. 418 00:21:39,600 --> 00:21:40,860 Am I totally out of the picture? 419 00:21:40,950 --> 00:21:41,860 Yes, I've replaced you with Bernard. 420 00:21:41,950 --> 00:21:43,390 -[LAUGHS] -Screw that man! 421 00:21:43,470 --> 00:21:46,220 Also, I have to say, 422 00:21:46,300 --> 00:21:49,740 I can't remember the last time I saw Nick like this. 423 00:21:49,830 --> 00:21:51,090 That's funny, though. 424 00:21:52,790 --> 00:21:54,660 He's just happy to be home. 425 00:21:54,750 --> 00:21:56,840 Oh, yeah, he's just happy to be home. 426 00:21:57,790 --> 00:22:00,060 With you. 427 00:22:00,140 --> 00:22:01,840 NICK: Your dad will be the death of you. 428 00:22:01,930 --> 00:22:03,060 COLIN: My dad will be the death of me. 429 00:22:03,150 --> 00:22:04,230 Oh, cheers to that. 430 00:22:07,500 --> 00:22:09,240 Guys, we have to dig in 431 00:22:09,330 --> 00:22:10,940 'cause this crab is not gonna eat itself. 432 00:22:11,020 --> 00:22:12,680 What should I try first? 433 00:22:12,760 --> 00:22:13,900 -Try some of this. Thank you. -Do you want some of this? 434 00:22:15,460 --> 00:22:17,120 -It's really spicy. -It is really spicy. 435 00:22:17,200 --> 00:22:19,030 [ALL LAUGHING] 436 00:22:31,040 --> 00:22:32,650 [INAUDIBLE] 437 00:22:55,760 --> 00:22:57,200 ARAMINTA: Whoo! 438 00:22:57,290 --> 00:23:00,510 -Nick's in Singapore! -[NICK CHUCKLES] 439 00:23:00,590 --> 00:23:01,900 NICK: It's good to be home. 440 00:23:10,520 --> 00:23:12,000 -Is Michael here? -Not yet, ma'am. 441 00:23:12,080 --> 00:23:14,300 Also, your son woke up. He wants to see you. 442 00:23:14,390 --> 00:23:15,910 All right. 443 00:23:16,000 --> 00:23:18,700 You know what to do. Quickly. 444 00:23:18,790 --> 00:23:20,270 [QUIET CHATTERING] 445 00:23:42,330 --> 00:23:46,900 [READING IN FRENCH] 446 00:23:52,260 --> 00:23:54,300 [DOOR OPENS] 447 00:24:11,750 --> 00:24:14,230 I'm sorry. Got stuck in a meeting. 448 00:24:14,320 --> 00:24:15,450 ASTRID: It's okay. I get it. 449 00:24:15,540 --> 00:24:16,980 But don't forget, 450 00:24:17,060 --> 00:24:17,980 wedding festivities start on Wednesday, 451 00:24:18,060 --> 00:24:19,370 so no emergencies next week. 452 00:24:19,460 --> 00:24:20,760 MICHAEL: I know. 453 00:24:20,850 --> 00:24:22,500 Wouldn't dream of missing a second 454 00:24:22,590 --> 00:24:24,200 with your family and their friends. 455 00:24:24,290 --> 00:24:25,940 Come on, it won't be all bad. 456 00:24:26,030 --> 00:24:27,550 Nick and his new girlfriend will be there. 457 00:24:27,640 --> 00:24:28,810 You'll like her. 458 00:24:28,900 --> 00:24:30,380 MICHAEL: Oh, yeah? 459 00:24:30,470 --> 00:24:33,910 Why? 'Cause she's a commoner like me? 460 00:24:33,990 --> 00:24:35,560 You know that's not what I meant. 461 00:24:36,080 --> 00:24:38,040 Ooh. 462 00:24:38,130 --> 00:24:41,170 You know, I thought I caught the maids 463 00:24:41,260 --> 00:24:45,440 trying to shove a pair of Jimmy Choos behind a dryer. 464 00:24:45,530 --> 00:24:47,750 Yeah, I don't know why you bother 465 00:24:47,830 --> 00:24:49,830 trying to hide your shopping from me. 466 00:24:49,920 --> 00:24:51,180 You can buy whatever you want. 467 00:24:51,270 --> 00:24:54,880 I get it. Besides, everybody knows 468 00:24:54,970 --> 00:24:56,890 you wear the money pants in this family. 469 00:24:56,970 --> 00:24:59,450 [WHISPERS] Pants are overrated. 470 00:25:01,370 --> 00:25:03,500 Oh, I got you something, too. 471 00:25:08,160 --> 00:25:11,200 To celebrate the launch of your startup. 472 00:25:11,290 --> 00:25:13,250 I know you don't like expensive gifts, 473 00:25:13,340 --> 00:25:15,380 but you're not a captain in the army anymore. 474 00:25:15,470 --> 00:25:18,520 You're a CEO. You should look the part. 475 00:25:24,040 --> 00:25:25,610 I... 476 00:25:28,220 --> 00:25:31,570 I love it. Thank you. 477 00:25:55,470 --> 00:25:56,810 [MUSIC PLAYING] 478 00:26:01,950 --> 00:26:04,340 [MOANS] What time is it? 479 00:26:04,430 --> 00:26:06,260 Morning. 480 00:26:06,350 --> 00:26:08,830 I'm afraid it's time for me to do some groomsman duties. 481 00:26:08,910 --> 00:26:12,260 [GROANING] Stay in bed. 482 00:26:12,350 --> 00:26:14,880 You stay here. I'll get you a breakfast tray. 483 00:26:17,790 --> 00:26:19,400 [RACHEL SIGHS] 484 00:26:22,880 --> 00:26:25,060 You know what? I should get up, too. 485 00:26:25,150 --> 00:26:27,410 I told Peik Lin I would meet up with her today. 486 00:26:27,500 --> 00:26:29,150 Ah, a little college reunion. 487 00:26:29,240 --> 00:26:30,890 But don't forget. Dinner at Ah Ma'stonight. 488 00:26:30,980 --> 00:26:32,280 The whole family's gonna be there. 489 00:26:32,370 --> 00:26:34,240 -Yes. -I can't wait to show you off. 490 00:26:36,640 --> 00:26:39,200 Hubba, hubba. [LAUGHS] 491 00:26:39,990 --> 00:26:41,120 How can I resist? 492 00:26:41,210 --> 00:26:42,730 Ooga-ooga. 493 00:26:42,820 --> 00:26:44,910 You put those glasses on on purpose. 494 00:26:44,990 --> 00:26:46,860 [RACHEL LAUGHING] 495 00:26:46,950 --> 00:26:48,780 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 496 00:26:56,790 --> 00:26:58,220 [GATES BUZZING] 497 00:27:10,500 --> 00:27:12,890 New York in the house! 498 00:27:12,980 --> 00:27:14,460 Yeah! Yeah! 499 00:27:15,240 --> 00:27:16,590 Peik Lin! 500 00:27:16,680 --> 00:27:20,330 -What up, bitch? Yeah! -[DOGS BARKING] 501 00:27:20,420 --> 00:27:22,330 Oh, my God! You look amazing. 502 00:27:22,420 --> 00:27:24,550 I know. Some things never change, right? 503 00:27:24,640 --> 00:27:27,430 And this is quite a place. 504 00:27:27,510 --> 00:27:31,040 Astor! Vanderbilt! Rockefeller! 505 00:27:31,130 --> 00:27:34,130 Naughty, naughty boys. Stop barking. 506 00:27:34,220 --> 00:27:36,610 -Hey, Rachel! -Hi! 507 00:27:36,700 --> 00:27:40,350 Singapore is so hot. Come in and enjoy the aircon. Come on. 508 00:27:40,440 --> 00:27:43,570 Whole family waiting to meet you. Very excited. 509 00:27:43,660 --> 00:27:46,920 Rachel, welcome, welcome. 510 00:27:47,010 --> 00:27:48,840 Wow! Oh, my gosh! 511 00:27:48,930 --> 00:27:51,580 Your house is amazing, Mrs. Goh. 512 00:27:51,670 --> 00:27:52,630 [NEENAH SPEAKING HOKKIEN] 513 00:27:55,020 --> 00:27:58,070 [IN ENGLISH] Call me Auntie. Auntie Neenah. 514 00:27:58,150 --> 00:27:59,590 Sorry. Auntie Neenah. 515 00:27:59,680 --> 00:28:01,110 -[TOYS SQUEAKING] -NEENAH: Oh, yeah. [LAUGHS] 516 00:28:05,030 --> 00:28:06,940 We were inspired by 517 00:28:07,030 --> 00:28:10,250 the Hall of Mirrors in Versailles. 518 00:28:10,340 --> 00:28:12,250 [SOFTLY] And Donald Trump's bathroom. 519 00:28:12,340 --> 00:28:14,340 -Really? -Yeah. 520 00:28:14,430 --> 00:28:15,780 You like it or not? 521 00:28:15,870 --> 00:28:20,910 Oh, yes. The gold is very brilliant. 522 00:28:24,270 --> 00:28:28,180 WYE: [IN THICK ACCENT] Rachel Chu, we are so grateful 523 00:28:28,270 --> 00:28:30,790 for all the help you have given 524 00:28:30,880 --> 00:28:34,670 my Peik Lin back in her uni days. 525 00:28:34,750 --> 00:28:37,710 I mean, without you, she would be a hot mess. 526 00:28:37,800 --> 00:28:40,060 RACHEL: Oh, my God, no. Actually, 527 00:28:40,150 --> 00:28:41,720 if it wasn't for her, I'd be a big mess. 528 00:28:41,810 --> 00:28:43,330 She was a huge help to me in college. 529 00:28:44,630 --> 00:28:46,200 It's nice to meet you, Mr. Goh. 530 00:28:46,290 --> 00:28:50,070 Nice to meet you, too, Chu. 531 00:28:50,160 --> 00:28:55,730 Ku-ku. Ku-Chu. You. Poo-poo. [LAUGHING] 532 00:28:55,820 --> 00:28:57,170 [IN NORMAL ACCENT] No, I'm just kidding. 533 00:28:57,260 --> 00:28:58,740 I don't have an accent. 534 00:28:58,820 --> 00:29:00,080 I'm just messing with you. 535 00:29:00,170 --> 00:29:01,870 No, I studied in the States, too. 536 00:29:01,960 --> 00:29:03,650 Yeah, Cal State Fullerton. 537 00:29:03,740 --> 00:29:05,660 -I majored in Thought. -Mmm. 538 00:29:05,740 --> 00:29:07,870 Don't stand on ceremony, Rachel. 539 00:29:07,960 --> 00:29:09,660 This is simple food, lah. 540 00:29:09,750 --> 00:29:12,620 Ah, cha, cha, cha! Don't be shy. 541 00:29:12,710 --> 00:29:14,450 -RACHEL: Oh. Thank you. -You're not a model. 542 00:29:14,530 --> 00:29:15,930 RACHEL: I'm definitely not. 543 00:29:16,010 --> 00:29:18,280 WYE: No, you're not. Not at all. Far from it. 544 00:29:18,360 --> 00:29:19,500 RACHEL: [CHUCKLING] I know. 545 00:29:19,580 --> 00:29:21,190 Make sure you eat it all. 546 00:29:21,280 --> 00:29:23,020 'Cause I'm watching you. 547 00:29:23,110 --> 00:29:25,070 RACHEL: Okay, thank you. WYE: Okay, yeah. 548 00:29:25,150 --> 00:29:27,630 -Ah Pa,can we go trampoline? -...go trampoline? 549 00:29:27,720 --> 00:29:29,980 You haven't finished your nuggets yet, sweetie. 550 00:29:30,070 --> 00:29:31,120 Okay, there's a lot of children 551 00:29:31,200 --> 00:29:33,250 starving in America, right? 552 00:29:33,340 --> 00:29:35,950 I mean, take a look at her. She's American, huh? 553 00:29:36,030 --> 00:29:37,600 Really skinny. You wanna look like that? 554 00:29:37,690 --> 00:29:38,820 BOTH: No. 555 00:29:38,910 --> 00:29:40,040 Then eat your nuggets! 556 00:29:41,600 --> 00:29:44,220 So, Rachel, what you do in America? 557 00:29:44,300 --> 00:29:45,560 -[BABY FUSSING] -Um... 558 00:29:45,650 --> 00:29:49,050 -I'm an economics professor. -Wow. 559 00:29:49,130 --> 00:29:53,310 Very impressive. Econ professor, eh? 560 00:29:53,400 --> 00:29:56,790 Wow, you must be very smart. Good for you. 561 00:29:56,880 --> 00:29:58,140 Let me get this straight. 562 00:29:58,230 --> 00:29:59,970 You both went to the same school, 563 00:30:00,060 --> 00:30:02,840 yet someone came back with a degree that's useful. 564 00:30:02,930 --> 00:30:05,760 And the other one came back as Asian Ellen. 565 00:30:07,110 --> 00:30:08,980 [LAUGHS] 566 00:30:10,850 --> 00:30:12,290 [WHISPERS] Psst, P.T. 567 00:30:12,370 --> 00:30:13,900 Hmm? 568 00:30:13,980 --> 00:30:15,420 Look over here. 569 00:30:15,510 --> 00:30:16,860 -She's a hottie. -[RACHEL CLEARS THROAT] 570 00:30:16,940 --> 00:30:19,340 This is the kind of girl you should date. 571 00:30:19,420 --> 00:30:23,430 Smart, beautiful. Not those like K-Pop skanks 572 00:30:23,520 --> 00:30:27,260 with no brain, big eyes and small backsides. 573 00:30:27,350 --> 00:30:29,390 She has an amazing backside. 574 00:30:29,480 --> 00:30:31,780 This is Goh standard. 575 00:30:31,870 --> 00:30:33,960 Don't be shy. Just talk to her. 576 00:30:34,050 --> 00:30:35,140 [WHISPERS] I love you. 577 00:30:35,220 --> 00:30:37,050 Okay. No, just, uh... 578 00:30:37,140 --> 00:30:38,570 Pa, she's here with her boyfriend. 579 00:30:38,660 --> 00:30:39,920 [CLEARS THROAT] 580 00:30:40,010 --> 00:30:41,660 I don't see no ring on her finger. 581 00:30:41,750 --> 00:30:43,230 RACHEL: Well, my boyfriend's actually 582 00:30:43,320 --> 00:30:44,800 from Singapore and that's why we're here. 583 00:30:44,880 --> 00:30:46,840 We're here to go to his best friend's wedding, 584 00:30:46,930 --> 00:30:48,850 where he's gonna be the best man. 585 00:30:48,930 --> 00:30:50,670 -Hmm. -NEENAH: What's his name? 586 00:30:50,760 --> 00:30:53,760 This is a very small island. Maybe we know his family. 587 00:30:53,850 --> 00:30:55,110 His name is Nick Young. 588 00:31:03,640 --> 00:31:04,990 Uh... 589 00:31:05,080 --> 00:31:06,520 The Nick you're dating is Nick Young? 590 00:31:08,650 --> 00:31:10,650 His best friend... 591 00:31:10,740 --> 00:31:13,260 You're invited to Colin Khoo's wedding, ah? 592 00:31:13,350 --> 00:31:15,960 [CHUCKLES] Yeah. You guys know them or something? 593 00:31:16,050 --> 00:31:17,530 Hells yeah. 594 00:31:17,610 --> 00:31:19,140 The Khoos, the Youngs... 595 00:31:19,220 --> 00:31:21,360 I mean, who doesn't know who they are? 596 00:31:21,440 --> 00:31:23,140 They're just the biggest developers... 597 00:31:23,230 --> 00:31:25,190 -[CAMERA CLICKS] -...in all of Singapore. 598 00:31:25,270 --> 00:31:28,620 And Malaysia, Thailand, Brunei, New Mexico. 599 00:31:28,710 --> 00:31:29,890 She gets it. 600 00:31:29,970 --> 00:31:31,500 Colin and Araminta's wedding 601 00:31:31,580 --> 00:31:33,630 is Singapore's event of the century. 602 00:31:33,720 --> 00:31:35,940 The Youngs are like royalty. 603 00:31:36,020 --> 00:31:37,680 Did you not know? Does she not know? 604 00:31:37,760 --> 00:31:39,850 NEENAH: Why you never say before? 605 00:31:39,940 --> 00:31:42,770 Tell, tell, what are they like? 606 00:31:42,860 --> 00:31:45,470 [CHUCKLES] I don't really know what they're... 607 00:31:45,550 --> 00:31:47,560 I haven't met them yet. I'm gonna meet them tonight. 608 00:31:47,640 --> 00:31:48,730 I'm going to Nick's grandma's house. 609 00:31:48,820 --> 00:31:50,520 [GASPS] 610 00:31:50,600 --> 00:31:52,430 You're going to Nick's grandma's house wearing this? 611 00:31:52,520 --> 00:31:53,780 Wearing that? 612 00:31:53,870 --> 00:31:56,610 [ALL LAUGHING] 613 00:31:59,260 --> 00:32:00,790 No way. No way. 614 00:32:00,870 --> 00:32:02,570 Yeah, I thought red was a lucky color, right? 615 00:32:02,660 --> 00:32:06,880 Yeah. If you're an envelope. Zing! Nailed it! 616 00:32:06,970 --> 00:32:09,400 -[CAMERA CLICKS] -TWINS: Zing! [GIGGLING] 617 00:32:09,490 --> 00:32:11,750 Rachel, these people aren't just rich, okay? 618 00:32:11,840 --> 00:32:14,190 They're crazy rich. Look. 619 00:32:14,280 --> 00:32:15,670 There's new money all over Asia. 620 00:32:15,760 --> 00:32:16,850 We got the Beijing billionaires, 621 00:32:16,930 --> 00:32:18,460 the Taiwan tycoons... 622 00:32:18,540 --> 00:32:20,720 But the Young family, they're old-money rich. 623 00:32:20,810 --> 00:32:23,980 They had money when they left China in the 1800s. 624 00:32:24,070 --> 00:32:26,900 And they went all the way down here. 625 00:32:26,990 --> 00:32:29,770 Not there... Here. 626 00:32:29,860 --> 00:32:31,470 They came to Singapore 627 00:32:31,560 --> 00:32:32,910 when there was nothing but jungle and pig farmers. 628 00:32:32,990 --> 00:32:34,650 There was a snake here, eating an apple. 629 00:32:34,730 --> 00:32:37,040 You know what I mean? And they built all of this. 630 00:32:37,130 --> 00:32:38,780 Now, they're the landlords 631 00:32:38,870 --> 00:32:40,480 of the most expensive city in the world. Here you go. 632 00:32:40,570 --> 00:32:44,610 These people are so posh and snobby, they're snoshy. 633 00:32:44,700 --> 00:32:46,010 Here you go. 634 00:32:46,090 --> 00:32:47,790 [SCOFFS] Yeah, but Nick's not like that. 635 00:32:47,880 --> 00:32:49,490 PEIK: Even if he isn't, I guarantee you the family is. 636 00:32:49,570 --> 00:32:50,840 Which is why tonight, 637 00:32:50,920 --> 00:32:51,840 you need to not look like Sebastian 638 00:32:51,920 --> 00:32:53,010 of The Little Mermaid. 639 00:32:53,100 --> 00:32:54,450 You know, the little crab guy? 640 00:32:54,540 --> 00:32:56,670 [SCOFFS] 641 00:32:56,760 --> 00:32:58,930 -[HIP-HOP MUSIC PLAYING] -[CAR HORN HONKING] 642 00:32:59,020 --> 00:33:00,410 PEIK: Look at this guy, he's sleeping. 643 00:33:00,500 --> 00:33:02,020 -[HONKS HORN] -Come on, 644 00:33:02,110 --> 00:33:03,590 this isn't your grandma's road. 645 00:33:03,680 --> 00:33:05,240 God damn it! 646 00:33:05,330 --> 00:33:06,810 Thank you for driving me. 647 00:33:06,900 --> 00:33:08,640 Duh. This is like my one chance to see 648 00:33:08,720 --> 00:33:10,600 -the Young family mansion. -Mmm. 649 00:33:10,680 --> 00:33:12,120 [INDISTINCT CONVERSATION] 650 00:33:17,780 --> 00:33:18,860 AUTOMATED VOICE: At the next intersection, 651 00:33:18,950 --> 00:33:20,170 make a U-turn. 652 00:33:21,040 --> 00:33:22,520 Make a U-turn. 653 00:33:22,610 --> 00:33:24,220 Are you sure you gave me the right address? 654 00:33:24,310 --> 00:33:25,780 The GPS says there's, like, nothing here. 655 00:33:25,870 --> 00:33:27,350 Like, literally nothing. 656 00:33:32,310 --> 00:33:34,010 PEIK: I don't know why we're here. 657 00:33:34,100 --> 00:33:36,710 RACHEL: I mean, I put in the exact address. 658 00:33:36,800 --> 00:33:39,060 -You copied and you pasted it? -RACHEL: Yeah. 659 00:33:39,150 --> 00:33:40,360 Did you just copy and paste "jungle" 660 00:33:40,450 --> 00:33:42,190 and just kind of threw it in there? 661 00:33:42,280 --> 00:33:43,450 -No. This is the address... -Because I feel like that's... 662 00:33:43,540 --> 00:33:45,800 You actually used the... Okay! All right. 663 00:33:45,890 --> 00:33:48,330 That's a... Uh, hi! So we'll just... 664 00:33:48,420 --> 00:33:50,030 [CLICKING BUTTON] 665 00:33:50,110 --> 00:33:52,160 Hello, sir. How are you? 666 00:33:52,250 --> 00:33:53,940 We're here for the party, and we're... 667 00:33:54,030 --> 00:33:56,080 We come in peace. 668 00:33:56,160 --> 00:33:58,770 Do you know where the Young family house is? 669 00:33:58,860 --> 00:34:00,860 Nicholas Young? I'm Rachel Chu. 670 00:34:00,950 --> 00:34:03,430 I'm here to go to his family dinner. 671 00:34:03,520 --> 00:34:07,090 Uh, Rachel Chu for the list. If there is a list. 672 00:34:07,170 --> 00:34:09,050 He's on the phone. He's on the phone. 673 00:34:09,130 --> 00:34:11,220 Is that a gun knife? It's a knife gun. 674 00:34:11,310 --> 00:34:14,920 Okay, and there's a friend. Hi! Very nice to... 675 00:34:16,840 --> 00:34:19,530 We can go through? We're going through? Okay. 676 00:34:19,620 --> 00:34:21,580 -Don't stab the car. -RACHEL: Okay. 677 00:34:24,150 --> 00:34:28,370 Okay, okay. Thank you, bye! 678 00:34:50,480 --> 00:34:53,480 Oh, my God, it's beautiful. 679 00:34:53,570 --> 00:34:57,090 Beautiful? It's 200 mil worth of real estate. 680 00:34:57,180 --> 00:34:59,230 It's spectacular. 681 00:35:18,900 --> 00:35:20,680 [INDISTINCT CHATTERING] 682 00:35:27,040 --> 00:35:31,170 Damn, Rachel. He's like the Asian Bachelor. 683 00:35:31,260 --> 00:35:32,430 Thanks, brother. 684 00:35:37,530 --> 00:35:39,000 Hello, gorgeous. 685 00:35:46,140 --> 00:35:48,710 Wow! I think I've just fallen in love with you 686 00:35:48,800 --> 00:35:50,710 all over again. 687 00:35:56,070 --> 00:35:58,630 [CLEARS THROAT] Rachel! 688 00:35:58,720 --> 00:35:59,810 I missed you, too. 689 00:35:59,900 --> 00:36:01,590 -Yeah? -What did you get up to? 690 00:36:01,680 --> 00:36:03,730 Psst! Rachel! 691 00:36:03,810 --> 00:36:06,680 Oh, uh, this is my friend, Peik Lin. 692 00:36:06,770 --> 00:36:08,160 -Hi, there. -Howdy. 693 00:36:08,250 --> 00:36:09,170 Thank you very much for bringing Rachel. 694 00:36:09,250 --> 00:36:10,510 Oh, no worries. 695 00:36:10,600 --> 00:36:12,210 Do you wanna stop by for some dinner? 696 00:36:12,300 --> 00:36:13,820 -Oh, no, I couldn't impose. -No, it's not a problem. 697 00:36:13,910 --> 00:36:15,040 -I had some dinner plans. -Seriously, we've got... 698 00:36:15,130 --> 00:36:16,350 Yeah, I'll fucking come to dinner. 699 00:36:20,700 --> 00:36:22,090 -RACHEL: I missed you. -Did you? 700 00:36:22,180 --> 00:36:23,700 -RACHEL: Yes. -How was your day? 701 00:36:23,790 --> 00:36:25,660 RACHEL: It was fun! I got to meet 702 00:36:25,750 --> 00:36:27,710 Peik Lin's whole family, her dog. 703 00:36:30,970 --> 00:36:31,930 PEIK: Nope. 704 00:36:34,890 --> 00:36:36,450 You have a cocktail dress in your trunk? 705 00:36:36,540 --> 00:36:38,020 I'm not an animal, Rachel. 706 00:36:38,110 --> 00:36:39,200 [NICK CHUCKLES] 707 00:36:43,110 --> 00:36:46,030 RACHEL: I thought this was just a family thing. 708 00:36:46,120 --> 00:36:48,940 My grandmother's invited some of her friends over tonight. 709 00:36:49,030 --> 00:36:51,950 Her tan huasare blooming. It's a whole thing. 710 00:36:52,030 --> 00:36:53,380 You ready for this? 711 00:36:55,120 --> 00:36:57,000 -[INDISTINCT CHATTER] -[JAZZ MUSIC PLAYING] 712 00:36:57,080 --> 00:37:00,430 Oh, damn, Nick. It's a party though. Okay. 713 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 714 00:37:05,310 --> 00:37:06,790 [SINGING] 715 00:37:12,490 --> 00:37:13,840 The good bathrooms are up the stairs, 716 00:37:13,930 --> 00:37:15,450 and you can get changed in there. 717 00:37:15,540 --> 00:37:17,800 Okay, good, I'll find it. Thank you. 718 00:37:22,720 --> 00:37:23,720 [CAMERA CLICKING] 719 00:37:29,680 --> 00:37:31,070 You know, when you said you grew up 720 00:37:31,160 --> 00:37:32,810 in your grandma's house, 721 00:37:32,900 --> 00:37:35,900 I wasn't expecting this. 722 00:37:35,990 --> 00:37:37,560 Thank you. 723 00:37:37,650 --> 00:37:41,260 Oh, no, no. Those are for your fingers. 724 00:37:41,340 --> 00:37:42,690 -Thank you very much. -Thank you. 725 00:37:42,780 --> 00:37:44,700 A little bit much, I know. 726 00:37:44,780 --> 00:37:46,570 I mean, this place is gorgeous. 727 00:37:46,650 --> 00:37:48,310 And like the rolling green hills. 728 00:37:48,390 --> 00:37:51,620 I mean, there are armed guards out there. 729 00:37:51,700 --> 00:37:53,100 And a giant tiger. 730 00:37:53,180 --> 00:37:54,840 -[NICK LAUGHS] -Okay. 731 00:37:55,880 --> 00:37:58,620 That is Mr. Harimau. 732 00:37:58,710 --> 00:38:00,800 Now, my great-grandfather actually shot him 733 00:38:00,890 --> 00:38:02,630 when he ran into the house. 734 00:38:02,710 --> 00:38:06,410 But Astrid and I, we used to hide cigarettes in his paws. 735 00:38:06,500 --> 00:38:07,940 Do you wanna head in? 736 00:38:08,020 --> 00:38:10,160 Actually, I wanted to bring you over 737 00:38:10,240 --> 00:38:11,500 -to my mum first. -Oh. 738 00:38:12,030 --> 00:38:13,420 Come on. 739 00:38:20,040 --> 00:38:22,210 [INDISTINCT CHATTERING] 740 00:38:34,620 --> 00:38:35,700 [SPEAKING CANTONESE] 741 00:38:54,500 --> 00:38:55,590 [IN ENGLISH] Mum. 742 00:38:58,810 --> 00:39:01,160 You need a haircut. So unkempt. 743 00:39:01,250 --> 00:39:03,210 And you look tired from your trip. 744 00:39:03,300 --> 00:39:06,040 I'm gonna ask the cook to make you some herbal soup. 745 00:39:06,120 --> 00:39:07,780 [SPEAKING CANTONESE] 746 00:39:07,870 --> 00:39:09,520 [IN ENGLISH] I'll send it to the hotel later. 747 00:39:09,610 --> 00:39:12,390 Mum, this is Rachel Chu. 748 00:39:12,480 --> 00:39:15,920 Oh, my gosh! I'm so happy to meet you, Mrs. Young. 749 00:39:16,000 --> 00:39:18,270 Or Auntie. Right? 750 00:39:18,350 --> 00:39:21,400 [LAUGHS] I'm learning the lingo. 751 00:39:21,490 --> 00:39:23,710 I'm very glad to finally meet you, too. 752 00:39:23,790 --> 00:39:26,060 And I'm sorry Nick's father couldn't be here. 753 00:39:26,140 --> 00:39:28,150 He was called to business in Shanghai. 754 00:39:28,230 --> 00:39:31,410 I told Rachel when duty calls, Dad answers. 755 00:39:31,500 --> 00:39:32,800 As it should be. 756 00:39:32,890 --> 00:39:34,630 Nick tells me you're a professor, too. 757 00:39:34,720 --> 00:39:36,110 What do you teach? 758 00:39:36,200 --> 00:39:37,810 Um, I teach economics. 759 00:39:37,900 --> 00:39:40,640 And she's brilliant. NYU's youngest faculty member. 760 00:39:42,160 --> 00:39:44,950 [SPEAKING CANTONESE] 761 00:39:45,030 --> 00:39:46,380 ELEANOR: [IN ENGLISH] So, economics... 762 00:39:46,470 --> 00:39:47,820 Sounds challenging. 763 00:39:47,910 --> 00:39:49,780 Are your parents academics as well? 764 00:39:49,860 --> 00:39:53,300 No. Well, my dad actually died before I was born, 765 00:39:53,390 --> 00:39:55,480 and my mom didn't even go to college. 766 00:39:55,570 --> 00:39:57,260 She actually hardly spoke any English 767 00:39:57,350 --> 00:39:59,570 when she immigrated to the United States. 768 00:39:59,660 --> 00:40:02,010 But she worked really hard, and she studied, 769 00:40:02,090 --> 00:40:03,920 and she earned her real estate license 770 00:40:04,010 --> 00:40:06,230 while she was waiting tables to support us. 771 00:40:06,320 --> 00:40:07,840 Now, she likes to say 772 00:40:07,930 --> 00:40:10,410 that she's Flushing's top real estate broker. 773 00:40:10,490 --> 00:40:16,150 Self-made woman. She must be so proud of you. 774 00:40:16,240 --> 00:40:18,370 Well, she knows that I'm passionate about what I do, 775 00:40:18,460 --> 00:40:19,850 and she's always wanted that for me. 776 00:40:21,590 --> 00:40:25,550 Pursuing one's passion. How American. 777 00:40:25,640 --> 00:40:28,210 Well, your mother's very open-minded, 778 00:40:28,290 --> 00:40:29,690 not like here, 779 00:40:29,770 --> 00:40:31,560 where parents are obsessed 780 00:40:31,640 --> 00:40:33,520 with shaping the life of their children. 781 00:40:33,600 --> 00:40:35,650 -[BELL RINGS] -[GUESTS APPLAUDING] 782 00:40:35,740 --> 00:40:36,780 That's dinner. 783 00:40:36,870 --> 00:40:38,040 Go ahead. 784 00:40:38,130 --> 00:40:39,480 I'll be out in a minute. 785 00:40:39,570 --> 00:40:41,870 Rachel, it was lovely meeting you. 786 00:40:41,960 --> 00:40:45,220 Thank you. You, too. 787 00:40:45,310 --> 00:40:46,960 Okay, she hates me. 788 00:40:47,050 --> 00:40:48,840 She takes a little minute to warm up, 789 00:40:48,920 --> 00:40:50,840 -but we'll get there. -A minute? 790 00:40:52,880 --> 00:40:55,020 -[INDISTINCT CHATTERING] -[JAZZ MUSIC PLAYING] 791 00:41:04,330 --> 00:41:06,590 -Nicki! Rachel! -NICK: Astrid. 792 00:41:07,590 --> 00:41:09,330 Hey. Good to see you. 793 00:41:09,420 --> 00:41:10,510 I'm so glad you could make it. 794 00:41:10,600 --> 00:41:12,120 -NICK: Michael. -Nick. 795 00:41:12,210 --> 00:41:13,510 RACHEL: Astrid. So good to see a face I know. 796 00:41:13,600 --> 00:41:15,040 This is my husband, Michael. 797 00:41:15,120 --> 00:41:17,300 Nice to meet you. Heard so much about you. 798 00:41:17,390 --> 00:41:18,780 Nice to meet you, Michael. 799 00:41:18,870 --> 00:41:21,650 Hey, the golden boy's back! Nick! 800 00:41:21,740 --> 00:41:24,000 And you must be Rachel. 801 00:41:24,090 --> 00:41:26,050 I'm Edison Cheng. This is my wife. 802 00:41:26,130 --> 00:41:27,610 -Hi. I'm... -Her name is Fiona. 803 00:41:27,700 --> 00:41:29,350 So I see you've already met Princess Astrid 804 00:41:29,440 --> 00:41:31,880 and her little soldier toy-boy, Mikey. 805 00:41:31,970 --> 00:41:33,880 You know, Mikey is a big-shot tech startup guy. 806 00:41:33,970 --> 00:41:35,400 So if you forget your password, 807 00:41:35,490 --> 00:41:37,100 he's your man. [LAUGHS] 808 00:41:37,190 --> 00:41:40,450 So you're from the Taiwan plastic Chus, right? 809 00:41:40,540 --> 00:41:43,150 Can I punch him in the face? Just once. 810 00:41:43,240 --> 00:41:44,500 Take a number. 811 00:41:44,590 --> 00:41:47,460 I'll be in my usual corner. Champagne? 812 00:41:47,550 --> 00:41:48,980 ASTRID: Thank you. 813 00:41:53,510 --> 00:41:56,990 So, have you prepped Rachel to face the wolves? 814 00:41:57,080 --> 00:41:58,860 Rachel is a New Yorker. 815 00:41:58,950 --> 00:42:01,560 She lectures millennials for a living. 816 00:42:01,650 --> 00:42:03,650 I think she'll manage our family. 817 00:42:03,740 --> 00:42:05,910 You've been away too long. 818 00:42:06,000 --> 00:42:07,520 EDDIE: Okay, sorry, time out. 819 00:42:07,610 --> 00:42:09,440 So you're not from a Taiwan Chu family? 820 00:42:09,530 --> 00:42:10,870 Nope. 821 00:42:10,960 --> 00:42:12,310 Hong Kong telecom Chus? 822 00:42:12,400 --> 00:42:13,530 No. 823 00:42:13,620 --> 00:42:15,490 Malaysian packing peanut Chus? 824 00:42:15,570 --> 00:42:17,100 Is that really a thing? 825 00:42:17,190 --> 00:42:19,010 -Yeah, it's everywhere. -I'm gonna stop you there 826 00:42:19,100 --> 00:42:20,620 because I'm gonna take her on the rounds. 827 00:42:20,710 --> 00:42:22,630 -We'll be back, though. -No, wait. Hang on. 828 00:42:22,710 --> 00:42:25,630 China instant noodle Chus. Rachel, 829 00:42:25,720 --> 00:42:28,200 Chu are you? [LAUGHING] 830 00:42:29,460 --> 00:42:31,500 Ugh. Let's go. 831 00:42:34,770 --> 00:42:37,120 This is Auntie Alix and Auntie Felicity. 832 00:42:37,210 --> 00:42:39,210 RACHEL: Hi! It's so nice to meet you. 833 00:42:39,290 --> 00:42:42,040 I've never been to a tan huaparty before. 834 00:42:42,120 --> 00:42:44,130 We love any excuse to throw a soiree. 835 00:42:44,210 --> 00:42:46,260 Do your parents like to entertain? 836 00:42:46,340 --> 00:42:49,040 Oh. I'm sorry. Your mother's single. 837 00:42:49,780 --> 00:42:51,220 Yup. 838 00:42:51,310 --> 00:42:52,610 NICK: Auntie Jacqueline. 839 00:42:52,700 --> 00:42:54,140 One of my parents' oldest friends. 840 00:42:54,220 --> 00:42:57,230 I actually met Nick's father at Cambridge. 841 00:42:57,310 --> 00:43:00,140 So, what line of work is your father in? 842 00:43:00,230 --> 00:43:02,400 Oh, my father died before I was born. 843 00:43:02,490 --> 00:43:05,360 But he was a factory worker in China. 844 00:43:05,450 --> 00:43:06,800 [SPEAKING MANDARIN] 845 00:43:20,640 --> 00:43:22,420 [IN ENGLISH] This is Ling Cheh, 846 00:43:22,510 --> 00:43:24,250 my old nanny. 847 00:43:27,040 --> 00:43:28,560 [BOTH LAUGHING] 848 00:43:28,650 --> 00:43:32,350 Look, now's the time we need all hands on deck. 849 00:43:32,430 --> 00:43:34,570 Please, please, just do me this favor. 850 00:43:34,650 --> 00:43:36,050 Thank you. Bye-bye. 851 00:43:37,700 --> 00:43:39,830 They started clearing away dinner. 852 00:43:39,920 --> 00:43:41,440 Your favorites. 853 00:43:42,840 --> 00:43:44,660 Thank you. [KISSES] 854 00:43:47,100 --> 00:43:48,930 ASTRID: You know if you need bodies at the office, 855 00:43:49,020 --> 00:43:50,410 I could always come in and help out. 856 00:43:52,540 --> 00:43:54,590 The glamorous Astrid Leong 857 00:43:54,670 --> 00:43:58,240 -working as an assistant? -Mmm-hmm. 858 00:43:58,330 --> 00:44:02,810 Wait, isn't Araminta's bachelorette party tomorrow? 859 00:44:02,900 --> 00:44:06,210 And this will be the perfect excuse to get out of it. 860 00:44:06,290 --> 00:44:08,690 Thank you. Really. 861 00:44:08,770 --> 00:44:10,520 But I've got everything covered. 862 00:44:11,690 --> 00:44:12,950 Okay. 863 00:44:14,170 --> 00:44:15,690 I forgot to get you a fork. 864 00:44:15,780 --> 00:44:17,610 It's okay, you stay. I'll go get it. 865 00:44:22,090 --> 00:44:24,970 [CELL PHONE VIBRATING] 866 00:44:26,710 --> 00:44:29,400 Michael, I think it's the office. 867 00:44:30,750 --> 00:44:32,100 [CELL PHONE CHIMES] 868 00:44:38,540 --> 00:44:39,760 [GASPS] 869 00:44:41,850 --> 00:44:45,200 [INDISTINCT CHATTERING] 870 00:44:45,290 --> 00:44:48,290 Oh, my God! Nick, I can't believe I just did that. 871 00:44:48,380 --> 00:44:50,080 It's fine. I don't think anybody even noticed. 872 00:44:50,160 --> 00:44:51,640 I think I freaked out your nanny... [GASPS] 873 00:44:51,730 --> 00:44:53,950 BOTH: Oh, my God! 874 00:44:54,040 --> 00:44:55,390 RACHEL: So sorry. 875 00:44:55,470 --> 00:44:56,430 NICK: It's fine, don't worry about it. 876 00:44:56,520 --> 00:44:57,950 Can I have a tissue please? 877 00:44:58,040 --> 00:45:00,480 Go, go. Get changed. I'll keep Rachel company. 878 00:45:00,570 --> 00:45:02,480 Thank you, Oli. You're in good hands. 879 00:45:02,570 --> 00:45:03,660 Give me two minutes. I'll change. 880 00:45:03,740 --> 00:45:05,140 Sorry. 881 00:45:05,740 --> 00:45:06,920 [SIGHS] 882 00:45:07,010 --> 00:45:08,230 Hi, I'm Rachel. 883 00:45:08,310 --> 00:45:09,750 Oh, I know. [CHUCKLES] 884 00:45:09,840 --> 00:45:12,060 PEIK: Rachel! Rachel! 885 00:45:12,140 --> 00:45:13,750 I heard you thought Ah Mawas the cook! 886 00:45:15,230 --> 00:45:16,840 -[GROANS] -Ahh! 887 00:45:16,930 --> 00:45:19,500 On the bright side, you're the talk of the party. 888 00:45:19,580 --> 00:45:20,930 People like your dress. 889 00:45:21,020 --> 00:45:22,070 Oh, I did that. 890 00:45:22,150 --> 00:45:23,330 -Oh. -I know! 891 00:45:23,410 --> 00:45:25,200 Such a chic '70s goddess. 892 00:45:25,290 --> 00:45:26,770 PEIK: I know. 893 00:45:26,850 --> 00:45:28,720 It's very disco Cleopatra, but in a good way. 894 00:45:28,810 --> 00:45:30,120 That's exactly what I was going for. 895 00:45:30,200 --> 00:45:32,950 Oh, well. Oliver. 896 00:45:33,030 --> 00:45:34,510 -Hi. -I like your shoes. 897 00:45:34,600 --> 00:45:36,170 Oh, thank you. I'm Peik Lin. Ditto. 898 00:45:36,250 --> 00:45:37,690 -OLIVER: Cheers. -There you go. 899 00:45:37,780 --> 00:45:39,000 Gosh, these are lovely. 900 00:45:39,080 --> 00:45:40,080 They're clip-ons. Thank you. 901 00:45:40,170 --> 00:45:41,910 Are they? Oh, wow! 902 00:45:42,000 --> 00:45:43,910 So, Oliver, are you a cousin, too? 903 00:45:44,000 --> 00:45:47,180 Mmm. Well, I'm one of the poorer relations. 904 00:45:47,260 --> 00:45:48,700 The rainbow sheep of the family. 905 00:45:49,960 --> 00:45:51,270 But I make myself useful. 906 00:45:51,360 --> 00:45:53,400 Whatever the Youngs want, I procure. 907 00:45:53,490 --> 00:45:56,400 Golden koi fish, Huanghuali furniture. 908 00:45:56,490 --> 00:45:58,100 A rare Cambodian gong. 909 00:45:58,190 --> 00:46:00,840 Why would they want to buy a rare Cambodian gong? 910 00:46:03,980 --> 00:46:05,540 Because they can. 911 00:46:10,680 --> 00:46:13,120 Ah Mainsists all your clothes be washed 912 00:46:13,200 --> 00:46:14,940 and pressed every two weeks. 913 00:46:17,160 --> 00:46:19,250 This one. 914 00:46:19,340 --> 00:46:22,130 Everything is exactly as I left it. 915 00:46:30,570 --> 00:46:32,480 Looking for your cigars? 916 00:46:32,570 --> 00:46:34,960 I had them thrown out years ago. 917 00:46:36,180 --> 00:46:37,660 [SIGHS] 918 00:46:37,750 --> 00:46:39,360 Never could get anything past you, could I? 919 00:46:39,450 --> 00:46:41,190 [CHUCKLES] 920 00:46:41,280 --> 00:46:44,060 I keep telling Ah Ma to put your things away, 921 00:46:44,150 --> 00:46:45,500 but she says this room 922 00:46:45,580 --> 00:46:47,320 makes her feel like you're still here. 923 00:46:49,720 --> 00:46:51,720 Well, I got an earful 924 00:46:51,810 --> 00:46:54,200 when you didn't move back last year. 925 00:46:55,720 --> 00:46:58,420 Your father and I were really 926 00:46:58,510 --> 00:47:00,160 looking forward to having you home. 927 00:47:03,430 --> 00:47:05,130 He's not getting any younger. 928 00:47:06,000 --> 00:47:07,390 With you onboard, 929 00:47:07,480 --> 00:47:09,480 maybe he'll take a day off once in a while. 930 00:47:11,000 --> 00:47:12,920 I know, Mum. 931 00:47:13,000 --> 00:47:15,530 I'm just not ready yet. 932 00:47:15,610 --> 00:47:17,750 There's things in New York that I wanna see through. 933 00:47:20,660 --> 00:47:24,230 Well, I'm happy I finally met Rachel. 934 00:47:24,320 --> 00:47:26,540 She is very impressive. 935 00:47:26,620 --> 00:47:28,710 I think so, too. 936 00:47:28,800 --> 00:47:30,060 I thought you might be excited 937 00:47:30,150 --> 00:47:32,370 that the first girl that I bring home 938 00:47:32,460 --> 00:47:34,420 is a Chinese professor. 939 00:47:35,850 --> 00:47:38,160 Chinese American. 940 00:47:41,770 --> 00:47:45,300 You know, bringing her home, 941 00:47:45,380 --> 00:47:48,210 introducing her at a large family gathering, 942 00:47:49,260 --> 00:47:50,950 some people may say... 943 00:47:51,040 --> 00:47:53,220 When there's something to say 944 00:47:53,300 --> 00:47:56,610 about Rachel and me, you'll be first to hear. 945 00:47:56,700 --> 00:47:58,090 [ELEANOR CHUCKLES] 946 00:47:59,790 --> 00:48:05,100 But some things I need to figure out on my own. 947 00:48:05,190 --> 00:48:07,970 Is that an American accent I'm hearing? 948 00:48:09,840 --> 00:48:11,020 How do I look? 949 00:48:18,630 --> 00:48:19,900 Perfect. 950 00:48:21,640 --> 00:48:25,730 -[INDISTINCT CHATTERING] -[ASIAN MUSIC PLAYING] 951 00:48:33,650 --> 00:48:35,690 Everyone! Everyone! 952 00:48:35,780 --> 00:48:38,700 The tan huaplants very rarely bloom, 953 00:48:38,780 --> 00:48:41,260 and even then only at night. 954 00:48:41,350 --> 00:48:45,700 Their beauty is spectacular but fleeting. 955 00:48:45,790 --> 00:48:48,660 By dawn, they'll be gone. 956 00:48:48,750 --> 00:48:50,710 -Come. Come. -[ALL APPLAUDING] 957 00:48:59,540 --> 00:49:02,200 Oh, someone forgot to wear a bra. 958 00:49:02,290 --> 00:49:07,070 Kitty Pong. Cousin Alistair's latest flame. An actress. 959 00:49:07,160 --> 00:49:11,730 Rumor is, she was in a porno. Two Girls, One Cup of Noodles. 960 00:49:11,820 --> 00:49:14,340 You know, I thought I would like that more than I did. 961 00:49:14,430 --> 00:49:16,130 -The book was much better. -PEIK: Mmm-hmm. 962 00:49:18,870 --> 00:49:22,910 Is it just me or are people staring at me? 963 00:49:23,000 --> 00:49:26,830 Oh, they're just jealous. You nabbed the crown prince. 964 00:49:26,920 --> 00:49:30,270 Nicki is Ah Ma'sfavorite, in line to inherit everything. 965 00:49:30,360 --> 00:49:33,060 No surprise there when that's the competition. 966 00:49:33,140 --> 00:49:35,140 -[CAMERA CLICKS] -[LAUGHING] 967 00:49:35,230 --> 00:49:37,060 Oh, speaking of the grande dame... 968 00:49:59,120 --> 00:50:00,300 There you are. 969 00:50:00,390 --> 00:50:01,520 I've been looking all over for you. 970 00:50:01,610 --> 00:50:03,870 You ready to meet my grandmother? 971 00:50:06,310 --> 00:50:07,310 -[BOTH SPEAKING MANDARIN] -Ah Ma... 972 00:50:25,590 --> 00:50:26,670 [SPEAKING MANDARIN] 973 00:50:37,030 --> 00:50:38,080 [LAUGHS] 974 00:50:48,440 --> 00:50:49,870 [NICK CHUCKLES] 975 00:50:49,960 --> 00:50:52,260 ALIX: [IN ENGLISH] Look, they're in full bloom. 976 00:50:52,350 --> 00:50:54,350 [ALL APPLAUDING] 977 00:51:08,980 --> 00:51:11,720 JACQUELINE: It's so nice having Nick back home. 978 00:51:11,810 --> 00:51:14,160 But he seems different. 979 00:51:16,510 --> 00:51:19,640 When children are away from home too long, 980 00:51:19,730 --> 00:51:21,470 they forget who they are. 981 00:51:23,210 --> 00:51:24,910 [INDISTINCT CHATTERING] 982 00:51:31,870 --> 00:51:34,050 What's up? Let's jam! 983 00:51:34,130 --> 00:51:35,570 -[ALL CHEERING] -[HIP-HOP MUSIC PLAYING] 984 00:51:39,920 --> 00:51:41,230 [GASPS] 985 00:51:41,310 --> 00:51:45,620 Rachel! So happy you're here. Oh! 986 00:51:45,710 --> 00:51:49,500 Oh, my God. Your Gap look, brilliant. 987 00:51:49,580 --> 00:51:51,540 -Thanks. -[CHUCKLES] 988 00:51:51,630 --> 00:51:53,760 -She's coming with me. -Uh, hold on. 989 00:51:53,850 --> 00:51:55,760 Kiss. 36 hours. Bye. 990 00:51:55,850 --> 00:51:58,070 -Minty, one piece please. -Yeah. Yeah. Yeah. 991 00:51:58,160 --> 00:51:59,640 Not listening at all. 992 00:51:59,720 --> 00:52:02,330 So, I'm gonna intro you to my posse. 993 00:52:02,420 --> 00:52:05,290 We're flying to my mom's resort in Sumatra. 994 00:52:05,380 --> 00:52:09,210 She's closed down the whole place just for us. 995 00:52:09,300 --> 00:52:11,130 We're gonna have so much fun. 996 00:52:11,210 --> 00:52:14,090 Come on, meet the girls. Girls, this is Rachel Chu. 997 00:52:14,170 --> 00:52:15,170 ALL: Hi! 998 00:52:16,390 --> 00:52:18,000 [ALL CHEERING] 999 00:52:20,610 --> 00:52:22,700 NICK: So you let Bernard Tai organize all of this? 1000 00:52:22,790 --> 00:52:23,790 COLIN: Yeah. 1001 00:52:24,880 --> 00:52:25,920 Bernard. 1002 00:52:26,010 --> 00:52:27,100 Hey. 1003 00:52:28,100 --> 00:52:30,410 This is for you, asshole. 1004 00:52:33,980 --> 00:52:38,720 ARAMINTA: Tina! Tini! The twins are in the house! 1005 00:52:38,810 --> 00:52:42,720 I'm so glad you made it! How are you? 1006 00:52:42,810 --> 00:52:44,420 It's easy to make a killer entrance 1007 00:52:44,510 --> 00:52:46,340 when you come as a matching set. 1008 00:52:46,420 --> 00:52:49,290 Hi, we haven't met. I'm Amanda Ling. 1009 00:52:49,380 --> 00:52:51,600 Hi, I'm Rachel Chu. 1010 00:52:51,690 --> 00:52:53,600 Oh, you're Nick Young's friend. 1011 00:52:53,690 --> 00:52:56,040 -Yeah. -Word gets around fast here. 1012 00:52:56,130 --> 00:52:58,430 You're a professor at NYU, right? 1013 00:52:58,520 --> 00:53:00,740 Yes. Um, what about you? 1014 00:53:00,830 --> 00:53:02,960 Oh, I'm a lawyer. General counsel 1015 00:53:03,050 --> 00:53:05,090 to the Young Family Corporation, actually. 1016 00:53:05,180 --> 00:53:06,700 That's very impressive. 1017 00:53:06,790 --> 00:53:09,530 Mmm. Nah. Just good, old-fashioned nepotism. 1018 00:53:09,620 --> 00:53:12,450 I grew up with Nick and Colin. We're family friends. 1019 00:53:12,540 --> 00:53:14,320 It's nice to meet you, Rachel Chu. 1020 00:53:14,410 --> 00:53:15,970 [HORN HONKS] 1021 00:53:16,060 --> 00:53:19,850 ARAMINTA: Ladies, come on. We're wheels up in five. 1022 00:53:19,930 --> 00:53:20,940 Let's do this? 1023 00:53:21,020 --> 00:53:22,330 Let's go. 1024 00:53:22,410 --> 00:53:24,200 [WOMEN CHEERING] 1025 00:53:26,420 --> 00:53:28,550 [GASPS] 1026 00:53:28,640 --> 00:53:30,900 -[LAUGHS] -Yeah! 1027 00:53:30,990 --> 00:53:34,120 All I wanted was a weekend away with my boys. 1028 00:53:34,210 --> 00:53:36,730 And some beer. Maybe some rugby. 1029 00:53:36,820 --> 00:53:39,080 Don't worry. It's gonna be great, whatever happens. 1030 00:53:39,170 --> 00:53:40,430 Yeah. 1031 00:53:40,520 --> 00:53:42,300 BERNARD: Let's make some babies! 1032 00:53:42,390 --> 00:53:45,260 I don't think it will be. 1033 00:53:46,700 --> 00:53:48,350 [RIDE OF THE VALKYRIES PLAYING] 1034 00:53:56,320 --> 00:53:59,060 Any asshole can plan a normal stag party. 1035 00:53:59,150 --> 00:54:02,410 Hookers, drugs, dog-fighting. 1036 00:54:02,500 --> 00:54:05,150 That's minor league shit. 1037 00:54:05,240 --> 00:54:07,500 To organize a party this massive... 1038 00:54:07,590 --> 00:54:09,590 [SOFTLY] Takes a massive asshole. 1039 00:54:09,680 --> 00:54:12,330 ...takes a goddamn mastermind. 1040 00:54:12,420 --> 00:54:14,210 Where exactly is this party? 1041 00:54:15,950 --> 00:54:17,210 It's right there. 1042 00:54:21,820 --> 00:54:23,080 Bloody hell! 1043 00:54:34,010 --> 00:54:35,050 Whoo! 1044 00:54:35,140 --> 00:54:37,660 [ALL CHEERING] 1045 00:54:50,810 --> 00:54:53,900 -[ALL CHEERING] -[DANCE MUSIC PLAYING] 1046 00:55:03,730 --> 00:55:05,390 [LAUGHING] 1047 00:55:05,470 --> 00:55:07,130 BERNARD: Did you just see that? 1048 00:55:07,220 --> 00:55:09,000 EDDIE: Oh, my God, Nick. What are you worried about? 1049 00:55:09,090 --> 00:55:10,310 You don't have to keep Rachel happy. 1050 00:55:10,390 --> 00:55:11,740 She's just lucky to be here. 1051 00:55:11,830 --> 00:55:13,220 Nice, Eddie. 1052 00:55:13,310 --> 00:55:14,920 EDDIE: [SCOFFS] Oh, what? 1053 00:55:15,010 --> 00:55:16,700 So we're gonna pretend like that's not the truth? 1054 00:55:16,790 --> 00:55:17,920 Are we in some kind of fairy tale story 1055 00:55:18,010 --> 00:55:19,230 that I don't know about? 1056 00:55:19,310 --> 00:55:20,490 Did you find a shoe at midnight 1057 00:55:20,580 --> 00:55:22,060 and jump in a pumpkin? 1058 00:55:22,140 --> 00:55:24,320 Yo, I got so much shit about marrying Fiona, 1059 00:55:24,410 --> 00:55:25,890 and her parents own 1060 00:55:25,970 --> 00:55:27,980 the biggest shipping company in Hong Kong. 1061 00:55:28,060 --> 00:55:30,280 Hey, Araminta's adorable, but you think your dad 1062 00:55:30,370 --> 00:55:32,020 would be spending millions on this wedding 1063 00:55:32,110 --> 00:55:35,110 if her parents didn't own a billion-dollar resort chain? 1064 00:55:35,200 --> 00:55:37,290 What's Rachel bringing to the table? 1065 00:55:37,380 --> 00:55:39,770 -Oh! Small tits! -[ALL LAUGHING] 1066 00:55:39,860 --> 00:55:41,290 MEN: Oh! 1067 00:55:41,380 --> 00:55:44,250 Hey. It's not worth it, man. They're drunk. 1068 00:55:44,340 --> 00:55:48,080 BERNARD: Hey, guys, this is boring. Massage time. 1069 00:55:48,170 --> 00:55:50,910 And you, the bachelor, 1070 00:55:51,000 --> 00:55:53,610 you're gonna get one before this weekend is over. 1071 00:55:53,700 --> 00:55:57,220 Or we're gonna tie you up and shave your coo coo chara. 1072 00:55:57,310 --> 00:55:58,790 [ALL LAUGHING] 1073 00:55:58,880 --> 00:56:00,530 CROWD: [CHANTING] Coo coo chara! 1074 00:56:00,620 --> 00:56:02,660 Hey, come try this. [LAUGHING] 1075 00:56:04,050 --> 00:56:05,840 We have to get off this ship. 1076 00:56:08,620 --> 00:56:09,800 [ALL CHEERING] 1077 00:56:17,240 --> 00:56:20,200 ARAMINTA: Welcome to paradise. 1078 00:56:20,290 --> 00:56:23,550 This is Samsara Island. 1079 00:56:25,900 --> 00:56:28,510 This weekend is about sisterhood 1080 00:56:28,600 --> 00:56:32,870 and connecting with the divine in all of us. 1081 00:56:32,950 --> 00:56:36,960 So, I hope you'll all find your bliss, 1082 00:56:37,040 --> 00:56:40,920 starting with an all-paid shopping spree 1083 00:56:41,000 --> 00:56:43,010 at the fashion boutique! 1084 00:56:43,090 --> 00:56:44,400 [ALL SCREAMING] 1085 00:56:48,450 --> 00:56:51,190 Come on! Come on! 1086 00:56:51,280 --> 00:56:53,970 [WOMEN SCREAMING] 1087 00:56:54,060 --> 00:56:55,410 FRANCESCA: Bitch, I saw this first! 1088 00:56:55,500 --> 00:56:56,670 But you have ping pong tits! 1089 00:56:56,760 --> 00:56:57,760 What about your mosquito bites? 1090 00:56:57,850 --> 00:56:59,630 -No! -You know it's true! 1091 00:56:59,720 --> 00:57:04,030 [CHANTING] One more minute! You keep what you can carry. 1092 00:57:04,110 --> 00:57:08,990 One more minute! You keep what you can carry. 1093 00:57:09,080 --> 00:57:12,990 Yeah, no one loves free stuff more than rich people. 1094 00:57:13,080 --> 00:57:14,950 Just the one dress for you? 1095 00:57:15,040 --> 00:57:17,430 -I don't wanna lose an arm. -[CHUCKLES] 1096 00:57:17,520 --> 00:57:20,170 Ooh. Well, in that case, 1097 00:57:23,610 --> 00:57:25,180 one last touch. 1098 00:57:33,360 --> 00:57:35,230 Well, isn't Nick a lucky guy. 1099 00:57:35,320 --> 00:57:36,540 ARAMINTA: Time's up! 1100 00:57:36,630 --> 00:57:39,190 Next stop... Spa! 1101 00:57:39,280 --> 00:57:41,280 [ALL CHEERING] 1102 00:57:46,200 --> 00:57:48,120 COLIN: You're a genius. You know that, right? 1103 00:57:48,200 --> 00:57:49,730 NICK: What's a best man for? 1104 00:57:49,810 --> 00:57:51,950 Guess that pilot's license came in handy after all. 1105 00:57:52,030 --> 00:57:53,640 -[COLIN LAUGHS] -Here you go, champ. 1106 00:57:53,730 --> 00:57:55,340 COLIN: Oh, thank you, sir. 1107 00:57:55,430 --> 00:57:57,820 Mmm. I think that is the best beer I've ever had. 1108 00:57:57,910 --> 00:58:00,480 I'm gonna have to agree with you on that. [GRUNTS] 1109 00:58:02,000 --> 00:58:03,830 [SIGHS] 1110 00:58:03,910 --> 00:58:05,310 You know, if it wasn't for Araminta, 1111 00:58:05,390 --> 00:58:06,960 I'd ask you to marry me. 1112 00:58:07,050 --> 00:58:08,440 [CHUCKLES] 1113 00:58:09,440 --> 00:58:10,620 Although, 1114 00:58:13,010 --> 00:58:14,270 there is a little something 1115 00:58:14,360 --> 00:58:15,490 that might get in the way of that. 1116 00:58:18,620 --> 00:58:20,230 Mmm. 1117 00:58:20,320 --> 00:58:22,630 -No! -NICK: Yeah. 1118 00:58:22,710 --> 00:58:24,930 -Is that real? [LAUGHS] -Yes. 1119 00:58:25,020 --> 00:58:26,590 -Wow! Yes! -Yes. 1120 00:58:26,680 --> 00:58:28,590 Yes, man! Congratulations! 1121 00:58:28,680 --> 00:58:30,720 -I know. -That is freaking amazing. 1122 00:58:30,810 --> 00:58:32,290 -I'm ready. -You're ready. 1123 00:58:32,380 --> 00:58:34,340 You're doing it. [CHUCKLES] 1124 00:58:34,420 --> 00:58:36,380 Nick, I'm really happy for you, man. 1125 00:58:36,470 --> 00:58:38,300 -Thanks, dude. -[CHUCKLES] 1126 00:58:45,170 --> 00:58:47,440 [GRUNTS] 1127 00:58:47,520 --> 00:58:49,790 I think my masseuse just got me pregnant. 1128 00:58:49,870 --> 00:58:51,400 [LAUGHS] 1129 00:58:55,440 --> 00:58:58,320 I can see why Nick put off coming back to Singapore. 1130 00:58:59,100 --> 00:59:00,750 What do you mean? 1131 00:59:00,840 --> 00:59:03,760 You know, he was supposed to come back last year, 1132 00:59:03,840 --> 00:59:06,110 take over the family business. 1133 00:59:06,190 --> 00:59:08,590 His parents freaked out when he didn't. 1134 00:59:08,670 --> 00:59:13,030 But, now that he's back, I'm sure all is forgiven. 1135 00:59:13,110 --> 00:59:14,940 RACHEL: But he's not back for good. 1136 00:59:15,030 --> 00:59:16,770 I mean, we're just here for a wedding. 1137 00:59:20,900 --> 00:59:22,380 Wow! 1138 00:59:24,040 --> 00:59:25,080 But? 1139 00:59:25,170 --> 00:59:27,480 No, I'm really happy for you. 1140 00:59:27,560 --> 00:59:29,560 Colin, I've known you since you were in nappies. 1141 00:59:29,650 --> 00:59:31,960 I know when there's something on your mind. 1142 00:59:32,050 --> 00:59:34,870 Well, it wasn't that long ago 1143 00:59:34,960 --> 00:59:38,180 that you were sure you were moving back home. 1144 00:59:38,270 --> 00:59:42,060 And I mean, Rachel loves her job in New York. 1145 00:59:43,320 --> 00:59:45,970 Yeah, we're gonna figure that out. 1146 00:59:46,060 --> 00:59:49,150 You're going to figure it out. Right. 1147 00:59:49,240 --> 00:59:51,930 AMANDA: Rachel, I get it. 1148 00:59:52,020 --> 00:59:53,330 It's hard knowing where you stand 1149 00:59:53,410 --> 00:59:55,240 with someone like Nicholas Young. 1150 00:59:55,330 --> 00:59:57,810 He has all that pressure from his family. 1151 00:59:57,900 --> 01:00:01,810 Not just in business, but in who he's dating. 1152 01:00:01,900 --> 01:00:04,030 It's like, you just never know 1153 01:00:04,120 --> 01:00:06,690 what's quite going on in that gorgeous head of his. 1154 01:00:10,080 --> 01:00:13,040 Nick told you that we were together, right? 1155 01:00:13,130 --> 01:00:15,610 It's ancient history now. [CHUCKLES] 1156 01:00:15,700 --> 01:00:19,010 Although our families, particularly his mother, 1157 01:00:19,090 --> 01:00:22,310 always wanted us to get married. 1158 01:00:22,400 --> 01:00:23,970 I guess we weren't ready then. 1159 01:00:24,050 --> 01:00:26,620 Dude, ever since primary school, 1160 01:00:26,710 --> 01:00:28,450 you were always going to be 1161 01:00:28,540 --> 01:00:30,970 the next chairman of the Young Corporation, 1162 01:00:31,060 --> 01:00:33,150 your family's shining heir. 1163 01:00:33,240 --> 01:00:34,590 You really think your family's going to 1164 01:00:34,670 --> 01:00:36,940 accept anything less than that? 1165 01:00:37,020 --> 01:00:38,550 I mean, unless you... 1166 01:00:39,760 --> 01:00:40,900 No. 1167 01:00:40,980 --> 01:00:42,250 [COLIN STAMMERS] 1168 01:00:42,330 --> 01:00:44,770 Are you thinking of walking out? 1169 01:00:44,860 --> 01:00:47,420 Leaving everything to bloody Alistair and Eddie? 1170 01:00:47,510 --> 01:00:49,560 I'm not walking out on anything. 1171 01:00:49,640 --> 01:00:53,040 I met a girl, I fell in love and I want to marry her. 1172 01:00:53,130 --> 01:00:55,520 And it can't just be one thing or the other. 1173 01:00:55,610 --> 01:00:57,220 Uh... No, no, no. 1174 01:00:57,300 --> 01:01:00,570 It's not that simple. You know that. 1175 01:01:00,660 --> 01:01:02,660 I really admire you. 1176 01:01:02,740 --> 01:01:05,920 It takes guts coming all the way over here, 1177 01:01:06,010 --> 01:01:07,880 facing Nick's family. 1178 01:01:07,970 --> 01:01:12,280 Especially when Eleanor isn't exactly in your corner. 1179 01:01:12,360 --> 01:01:14,670 Okay, your family aside, have you ever thought about 1180 01:01:14,760 --> 01:01:17,020 what your relationship with Rachel 1181 01:01:17,110 --> 01:01:19,460 will be like if you got married? 1182 01:01:19,540 --> 01:01:20,980 I mean, okay, 1183 01:01:21,070 --> 01:01:23,030 you're Nicholas Young. You're untouchable. 1184 01:01:23,110 --> 01:01:27,900 You always have been. But Rachel's not. 1185 01:01:27,990 --> 01:01:31,080 And if she becomes Mrs. Nicholas Young, 1186 01:01:31,160 --> 01:01:33,380 every day for her is going to be a struggle. 1187 01:01:38,780 --> 01:01:42,830 CELINE: I heard she told Tini that Nick is a good catch. 1188 01:01:42,910 --> 01:01:45,700 So typical. She's not even that pretty. 1189 01:01:45,790 --> 01:01:48,920 It's like she's never heard of plastic surgery. [GIGGLES] 1190 01:01:49,010 --> 01:01:50,490 CELINE: Oh, shit. 1191 01:01:54,010 --> 01:01:55,880 [SNIFFLES] 1192 01:01:56,840 --> 01:01:58,280 Sorry. 1193 01:01:58,370 --> 01:01:59,930 You sure she's ready for that? 1194 01:02:03,670 --> 01:02:04,980 [SIGHS] 1195 01:02:08,680 --> 01:02:09,940 Rachel? 1196 01:02:17,820 --> 01:02:20,000 RACHEL: I'm so sorry. ASTRID: It's okay. 1197 01:02:20,080 --> 01:02:22,350 Let's just forget about those girls. 1198 01:02:22,430 --> 01:02:23,560 Camp out here 1199 01:02:23,650 --> 01:02:24,700 -and order room service? -[GASPS] 1200 01:02:27,660 --> 01:02:29,000 [FLIES BUZZING] 1201 01:02:36,450 --> 01:02:37,530 I'll call security. 1202 01:02:37,620 --> 01:02:38,710 No. 1203 01:02:41,020 --> 01:02:44,410 I'm not gonna make a scene. 1204 01:02:44,500 --> 01:02:46,800 I'm not gonna give them the satisfaction. 1205 01:02:48,810 --> 01:02:49,850 [GRUNTS] 1206 01:02:49,940 --> 01:02:52,770 [DANCE MUSIC PLAYING] 1207 01:02:52,850 --> 01:02:56,290 This weekend was supposed to be mani-pedis, 1208 01:02:56,380 --> 01:02:58,770 cocktails served in pineapples. 1209 01:02:58,860 --> 01:03:01,250 This definitely wasn't on the menu. 1210 01:03:01,340 --> 01:03:04,130 Why would Araminta even have friends like that? 1211 01:03:04,210 --> 01:03:06,000 They're so mean. 1212 01:03:06,090 --> 01:03:08,220 ASTRID: Well, you grow up your whole lives together, 1213 01:03:08,300 --> 01:03:09,910 you make excuses for people. 1214 01:03:11,090 --> 01:03:13,180 Specially the morons. 1215 01:03:13,270 --> 01:03:15,660 I mean, I know Michael didn't have to deal with catty, 1216 01:03:15,750 --> 01:03:18,750 fish-killing sociopaths. 1217 01:03:18,840 --> 01:03:21,100 How did you two get through all this? 1218 01:03:23,010 --> 01:03:27,320 Well, I didn't have it quite as bad, but it wasn't pretty. 1219 01:03:29,200 --> 01:03:32,200 Well, at least tell me it gets better. 1220 01:03:32,290 --> 01:03:34,420 Of course it does. 1221 01:03:35,380 --> 01:03:36,510 [SIGHS] 1222 01:03:38,990 --> 01:03:39,990 You okay? 1223 01:03:41,470 --> 01:03:42,640 Yeah. 1224 01:03:56,960 --> 01:04:00,920 Actually... No. 1225 01:04:06,970 --> 01:04:08,580 You could talk to me. 1226 01:04:13,410 --> 01:04:14,980 [SIGHS] 1227 01:04:16,370 --> 01:04:19,250 Michael is having an affair. 1228 01:04:28,170 --> 01:04:30,210 I'm really sorry, Astrid. 1229 01:04:44,270 --> 01:04:45,790 [RACHEL SIGHS] 1230 01:05:00,290 --> 01:05:02,510 RACHEL: I thought I was here to meet your family, 1231 01:05:02,590 --> 01:05:04,770 go to your best friend's wedding, eat some good food. 1232 01:05:04,860 --> 01:05:07,640 Instead, I feel like I'm a villain in a soap opera 1233 01:05:07,730 --> 01:05:10,730 who's plotting to steal your family fortune. 1234 01:05:11,910 --> 01:05:13,650 What happened? 1235 01:05:14,740 --> 01:05:16,260 I mean, I met Amanda. 1236 01:05:16,350 --> 01:05:18,170 She told me that everyone here thinks 1237 01:05:18,260 --> 01:05:19,440 that I'm the evil person 1238 01:05:19,520 --> 01:05:20,920 that prevented you from moving back 1239 01:05:21,000 --> 01:05:22,090 to Singapore last year, 1240 01:05:22,180 --> 01:05:23,350 when I didn't even know 1241 01:05:23,440 --> 01:05:25,570 you were supposed to come home. 1242 01:05:25,660 --> 01:05:27,660 You have every reason to be upset. 1243 01:05:27,750 --> 01:05:29,270 I'm not done yet. 1244 01:05:29,360 --> 01:05:33,280 There was also this gutted, bloody fish 1245 01:05:33,360 --> 01:05:35,280 that Araminta's friends left for me 1246 01:05:35,360 --> 01:05:36,670 in my hotel room 1247 01:05:36,760 --> 01:05:38,540 on my bed next to the words, 1248 01:05:38,630 --> 01:05:41,590 "Catch this, you gold-digging bitch." 1249 01:05:41,680 --> 01:05:44,630 Written in big, fat serial-killer letters. 1250 01:05:44,720 --> 01:05:46,980 Is that all that happened? 1251 01:05:47,070 --> 01:05:49,070 I mean, please tell me that's all that happened. 1252 01:05:49,160 --> 01:05:50,470 You know what? I don't even care 1253 01:05:50,550 --> 01:05:51,820 about those stupid girls 1254 01:05:51,900 --> 01:05:53,640 with their stupid little designer handbags 1255 01:05:53,730 --> 01:05:55,040 and sunglasses. I don't care about that. 1256 01:05:55,120 --> 01:05:56,390 I don't care that your ex-girlfriend 1257 01:05:56,470 --> 01:05:57,820 told me all this crap. 1258 01:05:57,910 --> 01:05:59,080 It's that you didn't tell me any of it. 1259 01:05:59,950 --> 01:06:01,220 I screwed up. 1260 01:06:01,300 --> 01:06:02,350 Why? Were you trying to test me? 1261 01:06:02,440 --> 01:06:03,780 NICK: I really messed up, okay? 1262 01:06:03,870 --> 01:06:05,660 -Why would you do that? -I made a mistake. 1263 01:06:05,740 --> 01:06:09,220 When we first met, you had no idea who I was, 1264 01:06:09,310 --> 01:06:11,270 who my family were. You didn't care! 1265 01:06:11,360 --> 01:06:13,840 Yeah, I don't care about that stupid stuff. 1266 01:06:13,920 --> 01:06:16,450 Well, exactly. 1267 01:06:16,540 --> 01:06:19,100 You are so different from all of the women 1268 01:06:19,190 --> 01:06:20,630 that I grew up with. 1269 01:06:22,370 --> 01:06:24,630 And I love who I am around you. 1270 01:06:26,420 --> 01:06:29,590 I don't want that to change. 1271 01:06:29,680 --> 01:06:33,510 -And that's selfish, I know. -Mmm-hmm. 1272 01:06:33,600 --> 01:06:35,470 I'm sorry that you had to deal with that on your own. 1273 01:06:38,560 --> 01:06:41,040 But I'm here now. 1274 01:06:41,130 --> 01:06:43,390 Whatever happens, we'll get through it together. 1275 01:06:43,480 --> 01:06:45,260 -Dead fish and all. -[SIGHS] 1276 01:06:46,570 --> 01:06:48,090 All right? 1277 01:06:48,180 --> 01:06:49,440 It was so gross. 1278 01:06:50,920 --> 01:06:52,220 But I buried it. 1279 01:06:55,270 --> 01:06:56,580 You dealt with it. 1280 01:06:56,660 --> 01:06:58,230 [BOTH LAUGH] 1281 01:06:58,320 --> 01:06:59,710 Come here. 1282 01:07:02,320 --> 01:07:03,840 [RACHEL SIGHS] 1283 01:07:03,930 --> 01:07:05,630 You know what? We need to do something tonight. 1284 01:07:05,720 --> 01:07:07,500 We need to do something that's just you and me, okay? 1285 01:07:07,590 --> 01:07:09,500 -100% agree. -Yes. 1286 01:07:09,590 --> 01:07:13,720 But we do have to go make some dumplings first. 1287 01:07:14,810 --> 01:07:15,900 Okay? 1288 01:07:15,990 --> 01:07:17,210 And can we eat them? 1289 01:07:17,290 --> 01:07:18,420 We can eat as many as you like. 1290 01:07:18,510 --> 01:07:19,770 Okay, fine. 1291 01:07:19,860 --> 01:07:21,690 [ASIAN MUSIC PLAYING] 1292 01:07:21,780 --> 01:07:24,470 -[PEOPLE LAUGHING] -[INDISTINCT CHATTERING] 1293 01:07:46,500 --> 01:07:48,020 ALIX: This is too much. 1294 01:07:48,110 --> 01:07:50,150 We're hosting a rehearsal dinner, 1295 01:07:50,240 --> 01:07:52,500 not feeding an army. 1296 01:07:52,590 --> 01:07:54,810 Better too many than have people say we're stingy. 1297 01:07:55,980 --> 01:07:58,250 So, right. 1298 01:07:58,330 --> 01:08:01,210 You put the baby in bed. 1299 01:08:01,290 --> 01:08:06,430 You tuck, tuck, tuck. Same on the other side. 1300 01:08:06,520 --> 01:08:08,560 You give him a kiss good night. 1301 01:08:08,650 --> 01:08:10,390 RACHEL: That's so cute. 1302 01:08:10,480 --> 01:08:12,220 -How's that? -And then you eat the baby. 1303 01:08:12,300 --> 01:08:14,520 Then you eat the baby after he's cooked. 1304 01:08:14,610 --> 01:08:16,180 RACHEL: No, you gotta make sure he's cooked. 1305 01:08:16,260 --> 01:08:17,270 Did your Ah Mateach you that? 1306 01:08:17,350 --> 01:08:19,270 She did. 1307 01:08:19,350 --> 01:08:20,750 OLIVER: I, on the other hand, 1308 01:08:20,830 --> 01:08:22,360 was taught by Grand-Auntie Mabel. 1309 01:08:22,440 --> 01:08:24,750 You put the Botox in the face, 1310 01:08:24,840 --> 01:08:28,190 and then you pinch, pinch, pinch. 1311 01:08:28,280 --> 01:08:30,840 -Then, voila! -[PEOPLE CHUCKLING] 1312 01:08:30,930 --> 01:08:32,930 Did you guys all learn when you were kids? 1313 01:08:33,020 --> 01:08:34,280 We didn't have a choice. 1314 01:08:34,370 --> 01:08:35,980 We taught you so you'd know 1315 01:08:36,070 --> 01:08:37,890 the blood, sweat, and tears it took 1316 01:08:37,980 --> 01:08:39,640 to raise and feed you monkeys. 1317 01:08:39,720 --> 01:08:41,160 ALIX: Not like the ang-mohs 1318 01:08:41,250 --> 01:08:43,030 microwaving macaroni and cheese 1319 01:08:43,120 --> 01:08:44,340 for their own children. 1320 01:08:44,420 --> 01:08:46,120 No wonder they put their parents 1321 01:08:46,210 --> 01:08:47,900 in the old folks' home when they all grow up. 1322 01:08:47,990 --> 01:08:49,820 I know! 1323 01:08:49,910 --> 01:08:52,520 Ah Masays if we don't pass traditions down like this, 1324 01:08:52,610 --> 01:08:54,520 they'll disappear. 1325 01:08:54,610 --> 01:08:56,650 God forbid, we lose the ancient Chinese tradition 1326 01:08:56,740 --> 01:08:58,090 of guilting your children. 1327 01:08:58,180 --> 01:08:59,480 [ALL LAUGHING] 1328 01:08:59,570 --> 01:09:00,960 NICK: It's totally worth it. 1329 01:09:01,050 --> 01:09:02,530 Mother used to wait for me after school 1330 01:09:02,620 --> 01:09:04,530 with a nice basket of these. 1331 01:09:04,620 --> 01:09:06,010 [ALIX IN CANTONESE] 1332 01:09:06,100 --> 01:09:08,970 [ALL LAUGHING] 1333 01:09:09,060 --> 01:09:11,670 [IN ENGLISH] Hey, I never got after-school dumplings. 1334 01:09:11,750 --> 01:09:13,150 Well, that's because Auntie Felicity 1335 01:09:13,230 --> 01:09:15,280 was doing after-school microdermabrasion. 1336 01:09:15,370 --> 01:09:16,720 [ALL LAUGHING] 1337 01:09:16,800 --> 01:09:18,460 [FELICITY IN CANTONESE] 1338 01:09:23,940 --> 01:09:26,730 [IN ENGLISH] Auntie, this is Dolce. 1339 01:09:26,810 --> 01:09:28,510 You speak Cantonese? 1340 01:09:28,600 --> 01:09:30,470 RACHEL: No, I don't. 1341 01:09:30,560 --> 01:09:33,820 It's just great seeing you guys all like this. 1342 01:09:33,910 --> 01:09:35,390 When I was growing up, 1343 01:09:35,470 --> 01:09:38,260 it was just me and my mom, which I loved. 1344 01:09:38,350 --> 01:09:41,000 But we didn't really have a big family like this. 1345 01:09:41,090 --> 01:09:42,960 It's really nice. 1346 01:09:43,050 --> 01:09:45,310 OLIVER: Oh, that's so lovely of you to say, Rachel. 1347 01:09:45,400 --> 01:09:47,570 We are all very lucky to have each other. 1348 01:09:49,840 --> 01:09:52,880 That's a beautiful ring, Auntie Eleanor. 1349 01:09:52,970 --> 01:09:55,410 I've never seen anything like it. 1350 01:09:55,490 --> 01:09:58,540 Nick's father had it made when he proposed to me. 1351 01:09:58,630 --> 01:10:02,590 That's very romantic. How did you guys meet? 1352 01:10:02,680 --> 01:10:04,630 Actually, they met at Cambridge. 1353 01:10:04,720 --> 01:10:06,290 They were both studying law together. 1354 01:10:06,370 --> 01:10:07,770 Oh, I didn't know you were a lawyer. 1355 01:10:07,850 --> 01:10:09,730 I wasn't. I withdrew from university 1356 01:10:09,810 --> 01:10:10,990 when we got married. 1357 01:10:11,070 --> 01:10:12,510 Oh. 1358 01:10:12,600 --> 01:10:14,380 I chose to help my husband run a business 1359 01:10:14,470 --> 01:10:16,120 and to raise a family. 1360 01:10:16,210 --> 01:10:18,910 For me, it was a privilege. 1361 01:10:19,000 --> 01:10:21,080 But for you, you may think it's old-fashioned. 1362 01:10:22,610 --> 01:10:25,180 It's nice you appreciate this house 1363 01:10:25,260 --> 01:10:27,870 and us being here together wrapping dumplings. 1364 01:10:27,960 --> 01:10:30,700 But all this doesn't just happen. 1365 01:10:30,790 --> 01:10:33,310 It's because we know to put family first, 1366 01:10:33,400 --> 01:10:35,840 instead of chasing one's passion. 1367 01:10:40,710 --> 01:10:41,840 [IN MANDARIN] 1368 01:10:42,850 --> 01:10:44,110 ALL: Ah Ma... 1369 01:10:45,590 --> 01:10:46,680 [IN ENGLISH] Thank you. 1370 01:10:46,760 --> 01:10:48,200 AH MA: Oh, Nick. [LAUGHS] 1371 01:10:48,290 --> 01:10:49,550 Come and sit. 1372 01:10:49,640 --> 01:10:51,030 [IN MANDARIN] 1373 01:11:03,820 --> 01:11:05,610 Mmm. 1374 01:11:06,170 --> 01:11:07,570 Mmm. 1375 01:11:10,570 --> 01:11:11,790 [AH MA CHUCKLES] 1376 01:11:19,670 --> 01:11:21,710 [INDISTINCT CHATTERING] 1377 01:11:32,070 --> 01:11:34,240 -[PEOPLE LAUGHING] -[INDISTINCT CHATTERING] 1378 01:11:50,130 --> 01:11:53,350 [IN ENGLISH] Oh, hi. I think I'm a little lost. 1379 01:11:53,440 --> 01:11:54,830 This house is pretty big. 1380 01:11:58,180 --> 01:12:00,180 ELEANOR: I'm glad I found you. 1381 01:12:00,270 --> 01:12:02,660 I am afraid that I've been unfair. 1382 01:12:02,750 --> 01:12:04,140 Oh, no, you know what? 1383 01:12:04,230 --> 01:12:06,020 I'm sorry I made an assumption. 1384 01:12:06,100 --> 01:12:07,360 I didn't mean to offend you. 1385 01:12:07,450 --> 01:12:08,450 Not at all. 1386 01:12:09,800 --> 01:12:12,150 You asked about my ring. 1387 01:12:12,240 --> 01:12:15,110 The truth is Nick's father had it made 1388 01:12:15,200 --> 01:12:17,900 when he wanted to propose to me 1389 01:12:17,980 --> 01:12:21,120 because Ah Mawouldn't give him the family ring. 1390 01:12:21,200 --> 01:12:23,640 I wasn't her first choice. 1391 01:12:23,730 --> 01:12:27,820 Honestly, I wasn't her second. 1392 01:12:27,910 --> 01:12:30,870 Gosh, I'm so sorry. I had no idea. 1393 01:12:30,950 --> 01:12:33,000 I didn't come from the right family, 1394 01:12:33,090 --> 01:12:34,780 have the right connections. 1395 01:12:34,870 --> 01:12:36,260 And Ah Mathought I would not make 1396 01:12:36,350 --> 01:12:37,790 an adequate wife to her son. 1397 01:12:37,870 --> 01:12:40,660 But she came around, obviously. 1398 01:12:43,440 --> 01:12:46,060 It took many years, 1399 01:12:46,140 --> 01:12:48,800 and she had good reason to be concerned. 1400 01:12:48,880 --> 01:12:51,970 Because I had no idea the work 1401 01:12:52,060 --> 01:12:55,020 and the sacrifice it would take. 1402 01:12:55,110 --> 01:12:57,330 There were many days when I wondered 1403 01:12:57,410 --> 01:13:00,460 if I would ever measure up. 1404 01:13:00,550 --> 01:13:02,810 But having been through it all, 1405 01:13:04,070 --> 01:13:05,810 I know this much. 1406 01:13:11,690 --> 01:13:14,130 You will never be enough. 1407 01:13:18,740 --> 01:13:22,740 We should head back. I wouldn't want Nick to worry. 1408 01:13:38,500 --> 01:13:39,760 NICK: You all right? 1409 01:13:40,680 --> 01:13:41,680 Yeah. 1410 01:13:44,680 --> 01:13:46,330 I know my mum can be tough at times, 1411 01:13:46,420 --> 01:13:51,250 but there isn't anything she wouldn't do for me. 1412 01:13:51,340 --> 01:13:54,730 And there is a reason why I lived with Ah Magrowing up. 1413 01:13:54,820 --> 01:13:58,000 It's because my mother knew she wasn't the favorite. 1414 01:13:58,080 --> 01:14:01,480 So she let her raise me, so I would be. 1415 01:14:03,180 --> 01:14:05,090 You were just a kid? 1416 01:14:05,180 --> 01:14:07,440 Yeah. 1417 01:14:07,530 --> 01:14:11,790 But it's hard to understand from the outside. 1418 01:14:14,450 --> 01:14:17,450 But she did what she thought was best for the family. 1419 01:14:17,540 --> 01:14:19,540 -Mmm-hmm. -For everyone involved. 1420 01:14:22,020 --> 01:14:24,760 Anyway, I think I've had enough with dumplings 1421 01:14:24,850 --> 01:14:27,030 -for the rest of my life. -[CHUCKLES WEAKLY] 1422 01:14:27,110 --> 01:14:29,030 What should we do? 1423 01:14:29,120 --> 01:14:32,070 Sushi, movies, anything you like. Really. 1424 01:14:35,160 --> 01:14:36,950 PEIK: Wait, what? 1425 01:14:37,040 --> 01:14:39,600 Was she like, "You will never be good enough for my son"? 1426 01:14:39,690 --> 01:14:42,220 Or was it like, "You... 1427 01:14:42,300 --> 01:14:44,300 "You will never be good enough for my son"? 1428 01:14:45,830 --> 01:14:47,220 -It's like the second one. -Oh. 1429 01:14:47,310 --> 01:14:49,000 Except for in a way that made me wanna cry 1430 01:14:49,090 --> 01:14:50,310 and puke at the same time. 1431 01:14:50,400 --> 01:14:52,750 Gosh, she's so badass. 1432 01:14:52,830 --> 01:14:54,050 You know, I bet if you told her 1433 01:14:54,140 --> 01:14:55,710 you'd leave Nick for a million dollars, 1434 01:14:55,790 --> 01:14:57,840 she will write that check. They do that around here. 1435 01:14:57,930 --> 01:14:59,970 And she looked at me like I was nothing. 1436 01:15:00,060 --> 01:15:01,450 Like a $10 million check. 1437 01:15:01,540 --> 01:15:02,840 I feel like she would do that. 1438 01:15:02,930 --> 01:15:04,850 [SIGHS] I don't even know what I should do. 1439 01:15:04,930 --> 01:15:07,680 I mean, I can't even tell Nick because he worships her. 1440 01:15:07,760 --> 01:15:09,680 Yeah, Chinese sons think their moms 1441 01:15:09,760 --> 01:15:11,770 fart Chanel No. 5. 1442 01:15:11,850 --> 01:15:14,900 What about the Ah Ma? Does she hate your face, too? 1443 01:15:14,990 --> 01:15:17,640 Okay, nobody said they hated my face. 1444 01:15:17,730 --> 01:15:22,430 And Ah Ma,she liked my face. She said I had a lucky nose. 1445 01:15:22,520 --> 01:15:24,040 That's great! 1446 01:15:24,130 --> 01:15:25,690 You know, Eleanor can hate you all day long, 1447 01:15:25,780 --> 01:15:29,260 but you can't beat 2,000 years of Chinese filial piety. 1448 01:15:29,350 --> 01:15:31,610 I feel like I shouldn't even go to the wedding. 1449 01:15:31,700 --> 01:15:33,740 You know, it's Colin and Araminta's day. 1450 01:15:33,830 --> 01:15:35,090 I don't wanna cause any drama there. 1451 01:15:35,180 --> 01:15:38,270 I feel like I should just sit it out. 1452 01:15:38,360 --> 01:15:40,930 You know? Tell Nick I had food poisoning or something. 1453 01:15:44,060 --> 01:15:46,190 -What? -That's bullshit. 1454 01:15:46,280 --> 01:15:48,240 -You're just scared. -No, I'm not. 1455 01:15:48,320 --> 01:15:51,280 Okay, here's what you need to understand. All right? 1456 01:15:51,370 --> 01:15:53,420 It's not about getting Eleanor to like you. 1457 01:15:53,500 --> 01:15:56,460 It's about getting her to respect you, all right? 1458 01:15:56,550 --> 01:15:59,600 Right now, she just thinks you're some undeserving, 1459 01:15:59,680 --> 01:16:02,560 -clueless, gold-digging... -Yeah, I got it. 1460 01:16:02,640 --> 01:16:05,730 ...trashy, unrefined banana. 1461 01:16:05,820 --> 01:16:08,080 Yellow on the outside, white on the inside. 1462 01:16:08,170 --> 01:16:10,350 I know what a banana is. 1463 01:16:10,430 --> 01:16:13,050 When, in reality, you're a super sophisticated, smart 1464 01:16:13,130 --> 01:16:15,660 professor of freaking game theory. 1465 01:16:15,740 --> 01:16:17,440 Show her that side of you, you know? 1466 01:16:18,270 --> 01:16:19,270 You're right. 1467 01:16:19,360 --> 01:16:20,530 Damn straight, I'm right. 1468 01:16:20,620 --> 01:16:22,230 It's Peik Lin, I'm always right. 1469 01:16:22,320 --> 01:16:23,580 Yeah, she's like trying to play 1470 01:16:23,660 --> 01:16:25,230 a game of chicken with me. 1471 01:16:25,320 --> 01:16:27,450 Where she's like coming at me, and thinking 1472 01:16:27,540 --> 01:16:28,800 I'm going to swerve like a chicken. 1473 01:16:28,890 --> 01:16:30,150 But you can't swerve. 1474 01:16:30,240 --> 01:16:31,670 I'm not gonna swerve. Not for her. 1475 01:16:31,760 --> 01:16:33,370 No. Chickens are bitches, dude! 1476 01:16:33,460 --> 01:16:35,370 -And I'm not a chicken. -You're not a chicken. 1477 01:16:35,460 --> 01:16:36,980 You're gonna roll up to that wedding, 1478 01:16:37,070 --> 01:16:38,510 you're gonna be like, "Bak-bak, bitch!" 1479 01:16:38,590 --> 01:16:39,900 Bak-bak, bitch! 1480 01:16:39,990 --> 01:16:42,160 -Chickens are bitches. -[RACHEL LAUGHS] 1481 01:16:42,250 --> 01:16:44,290 PEIK: Sorry, Uncle. 1482 01:16:44,380 --> 01:16:45,730 What are you doing tonight? 1483 01:16:45,820 --> 01:16:47,910 I was gonna go to FedEx or something. 1484 01:16:47,990 --> 01:16:50,470 Why? Oh! 1485 01:16:50,560 --> 01:16:53,430 I have been waiting to do this properly for so long. 1486 01:16:53,520 --> 01:16:55,700 I'm thinking eyebrow triage, root crimps, 1487 01:16:55,780 --> 01:16:57,050 maybe some eyelid tape. 1488 01:16:57,130 --> 01:16:59,130 What do you think? 1489 01:16:59,220 --> 01:17:01,050 Ugh. All of it. 1490 01:17:01,140 --> 01:17:03,790 And I would throw in a Korean snail face mask. 1491 01:17:03,880 --> 01:17:07,360 Sweetie, your skin is so dry, it's hurting my face. 1492 01:17:07,450 --> 01:17:08,670 Thank you. 1493 01:17:08,750 --> 01:17:10,020 You know, it's about time 1494 01:17:10,100 --> 01:17:11,890 someone stood up to Auntie Eleanor. 1495 01:17:11,970 --> 01:17:13,450 Well, you, not me. Oh, God! 1496 01:17:13,540 --> 01:17:14,670 She can't know I was ever here. 1497 01:17:14,760 --> 01:17:16,410 Oh, no. 1498 01:17:16,500 --> 01:17:19,850 Right. Well, okay, let's get to work. Cappuccinos. 1499 01:17:19,940 --> 01:17:21,500 -[BELL TOLLING] -[INDISTINCT CHATTERING] 1500 01:17:21,590 --> 01:17:23,160 [MATERIAL GIRL PLAYING IN CANTONESE] 1501 01:17:31,040 --> 01:17:33,210 Pull the plum Balenciaga, the peach Chloe, 1502 01:17:33,300 --> 01:17:35,740 the Giambattista, all the Bottegas. 1503 01:17:35,820 --> 01:17:37,830 Oh, and that Jason Wu with the deconstructed ruffles. 1504 01:17:37,910 --> 01:17:39,740 And a sandwich for Peik Lin. 1505 01:17:39,830 --> 01:17:42,610 -Oh! Okay. All right. -Oh. Right. 1506 01:17:42,700 --> 01:17:44,010 I'm not sure if it's working 1507 01:17:44,090 --> 01:17:47,400 or if she looks like a clown's tampon. 1508 01:17:47,490 --> 01:17:49,140 On a heavy day. 1509 01:17:49,230 --> 01:17:51,230 OLIVER: You look like a flower. 1510 01:17:51,320 --> 01:17:55,060 A sad, lonely flower no one wants to be around. 1511 01:17:55,150 --> 01:17:56,190 [GASPS] 1512 01:17:56,280 --> 01:17:58,930 [ALL CLAMORING] 1513 01:17:59,020 --> 01:18:00,800 I mean, it's the wedding of the century. 1514 01:18:00,890 --> 01:18:02,630 So, of course, we're here. It's the natural... [LAUGHS] 1515 01:18:03,720 --> 01:18:05,640 BOTH: Oh! 1516 01:18:06,550 --> 01:18:10,950 It's not that bad. 1517 01:18:11,030 --> 01:18:12,600 -It's holding you up. -[CAMERA CLICKS] 1518 01:18:12,690 --> 01:18:14,600 PEIK: It's a hands-on dress. You know what I mean? 1519 01:18:14,690 --> 01:18:15,860 WYE: Incoming. 1520 01:18:16,600 --> 01:18:17,650 Okay. 1521 01:18:19,390 --> 01:18:22,220 [INDISTINCT CHATTERING] 1522 01:18:22,300 --> 01:18:23,870 I love my fans. 1523 01:18:23,960 --> 01:18:26,400 Taipei Tiger 2is going to redefine the genre. 1524 01:18:26,480 --> 01:18:28,620 -She's a star. She's a star. -TT2,honey. 1525 01:18:28,700 --> 01:18:29,880 BOTH: Oh! 1526 01:18:29,960 --> 01:18:31,360 PEIK: I'm blinded by the light. 1527 01:18:31,440 --> 01:18:33,100 OLIVER: This is why disco died. 1528 01:18:33,190 --> 01:18:35,450 PEIK: You kind of look like a slutty Ebola virus. 1529 01:18:35,540 --> 01:18:38,800 It's like a bag of Skittles. Taste the rainbow. 1530 01:18:38,890 --> 01:18:40,150 Could work if we... 1531 01:18:40,240 --> 01:18:42,020 Yes. I think we just ought to... 1532 01:18:42,110 --> 01:18:45,240 I just think if we could tell her this is coming from you 1533 01:18:45,330 --> 01:18:47,070 'cause she probably doesn't want to hear it from a guy. 1534 01:18:47,160 --> 01:18:48,200 Okay. Okay. 1535 01:18:48,290 --> 01:18:49,850 [REPORTERS CLAMORING] 1536 01:18:49,940 --> 01:18:52,030 Okay, remember. Optimal angles. 1537 01:18:52,120 --> 01:18:53,160 [CAMERAS CLICKING] 1538 01:18:54,600 --> 01:18:56,120 [MUSIC CONTINUES] 1539 01:19:06,310 --> 01:19:08,260 [NEENAH LAUGHING] 1540 01:19:08,350 --> 01:19:10,090 Just right here! Just right here! 1541 01:19:10,180 --> 01:19:12,050 [ALL CLAMORING] 1542 01:19:19,750 --> 01:19:20,880 PEIK: Ma'am. 1543 01:19:23,020 --> 01:19:24,930 [CAMERAS CLICKING] 1544 01:19:30,720 --> 01:19:32,850 Everyone, I've got Rachel Chu of New York. 1545 01:19:32,940 --> 01:19:34,380 Rachel Chu of New York. 1546 01:19:35,730 --> 01:19:37,680 [REPORTERS CLAMORING] 1547 01:19:39,380 --> 01:19:41,120 PHOTOGRAPHER 1: Rachel! Rachel! To me! 1548 01:19:41,210 --> 01:19:43,470 PHOTOGRAPHER 2: Okay, ladies, looking good. 1549 01:19:43,560 --> 01:19:45,040 Out of the way, please. Out of the way. 1550 01:19:45,130 --> 01:19:47,740 -So gorgeous! -Thank you. 1551 01:19:47,820 --> 01:19:49,090 Ladies, move, please. Out of the way! 1552 01:19:50,830 --> 01:19:53,220 Good, that's great. Beautiful dress. 1553 01:19:54,090 --> 01:19:55,480 Ladies. 1554 01:19:57,660 --> 01:19:58,840 Amanda. 1555 01:19:58,920 --> 01:20:01,360 -Mmm. -You're in my way. 1556 01:20:04,710 --> 01:20:06,840 [SCOFFS] Okay, what? 1557 01:20:09,930 --> 01:20:12,410 MICHAEL: Our Chinese investors are getting nervous. 1558 01:20:12,500 --> 01:20:14,460 I have to fly in to Shenzhen on Monday 1559 01:20:14,550 --> 01:20:17,070 to try and talk them down. 1560 01:20:17,160 --> 01:20:19,030 That's Cassian's birthday. 1561 01:20:20,340 --> 01:20:22,690 Yeah, I know. 1562 01:20:22,770 --> 01:20:28,000 I hate to miss it, but this is important. 1563 01:20:28,080 --> 01:20:30,870 You'd think your son's birthday's important. 1564 01:20:30,950 --> 01:20:32,650 Get someone else to handle it. 1565 01:20:32,740 --> 01:20:34,440 [TYPING ON KEYPAD] 1566 01:20:37,180 --> 01:20:41,440 Unless there's another reason you're out of town? 1567 01:20:43,400 --> 01:20:45,190 What are you saying? 1568 01:20:50,060 --> 01:20:52,540 [ROLLS UP DIVIDER] 1569 01:20:54,460 --> 01:20:56,330 I know you're having an affair. 1570 01:20:56,420 --> 01:20:58,460 Oh, Jesus. Astrid. 1571 01:20:58,550 --> 01:21:01,070 Let's just get through the wedding, 1572 01:21:01,160 --> 01:21:02,640 and we'll deal with it after. 1573 01:21:02,730 --> 01:21:04,680 I don't wanna make a scene. 1574 01:21:08,470 --> 01:21:09,950 You find out I'm having an affair 1575 01:21:10,040 --> 01:21:11,390 with another woman, 1576 01:21:11,470 --> 01:21:13,870 and you're worried about making a scene? 1577 01:21:13,950 --> 01:21:16,740 You'd rather I scream and carry on? 1578 01:21:16,830 --> 01:21:20,740 Yes. Honestly, I wish you would. 1579 01:21:20,830 --> 01:21:23,050 It would show you cared about more than what people thought 1580 01:21:23,140 --> 01:21:25,750 of you and your family. 1581 01:21:25,840 --> 01:21:27,920 Don't try and turn this on me. 1582 01:21:28,010 --> 01:21:29,970 I'm not the one who screwed up! 1583 01:21:30,060 --> 01:21:31,410 Of course not. 1584 01:21:31,490 --> 01:21:33,630 You're always the prettiest, 1585 01:21:33,710 --> 01:21:35,850 richest, most perfect girl in the room. 1586 01:21:35,930 --> 01:21:37,150 While I'm just this lucky bastard 1587 01:21:37,240 --> 01:21:38,590 who will never measure up. 1588 01:21:38,670 --> 01:21:40,110 Don't say that. 1589 01:21:40,200 --> 01:21:42,160 I know what you're thinking, Astrid. 1590 01:21:42,240 --> 01:21:43,940 That's why you hide your shoes, 1591 01:21:44,030 --> 01:21:45,770 the jewelry you buy, 1592 01:21:45,860 --> 01:21:48,340 as if every minute of my life I'm not reminded of it. 1593 01:21:49,730 --> 01:21:52,380 I'm just tired. 1594 01:21:52,470 --> 01:21:55,820 I'm tired of having nothing I do matter. 1595 01:21:55,910 --> 01:21:58,480 Including having the affair. 1596 01:21:58,560 --> 01:22:02,090 [CRYING] Of course what you do matters! 1597 01:22:02,180 --> 01:22:05,530 How can you say that? 1598 01:22:05,610 --> 01:22:07,180 [BRAKES SCREECH] 1599 01:22:14,360 --> 01:22:15,970 [CRYING] 1600 01:22:18,280 --> 01:22:20,190 [INDISTINCT CHATTERING] 1601 01:22:33,430 --> 01:22:36,210 Is this a church or a paddy field? 1602 01:22:36,300 --> 01:22:38,470 They spent 40 million on the wedding. 1603 01:22:38,560 --> 01:22:40,390 Really? That's too much. 1604 01:22:40,480 --> 01:22:42,260 We're Methodists. 20 million is our limit. 1605 01:22:42,350 --> 01:22:43,390 I know. 1606 01:22:43,480 --> 01:22:47,570 Princess Intan. Vicious woman. 1607 01:22:47,660 --> 01:22:51,010 I heard she demanded a whole row to herself, 1608 01:22:51,090 --> 01:22:53,360 so she wouldn't be bothered by anyone. 1609 01:22:53,450 --> 01:22:54,450 Really? 1610 01:22:57,880 --> 01:22:59,490 Who is that? 1611 01:23:12,940 --> 01:23:14,290 Aunties. 1612 01:23:15,820 --> 01:23:19,340 Rachel, how lovely to see you. 1613 01:23:19,430 --> 01:23:21,120 The pleasure is all mine. 1614 01:23:22,690 --> 01:23:25,040 ELEANOR: I'm sorry, our row is full. 1615 01:23:33,790 --> 01:23:36,100 -[WHISPERS] I love it. -[CHUCKLES] 1616 01:23:37,660 --> 01:23:38,750 [SIGHS] 1617 01:23:40,060 --> 01:23:43,540 Bak-bak. Okay. 1618 01:23:43,630 --> 01:23:45,980 [INDISTINCT CHATTERING] 1619 01:23:52,200 --> 01:23:55,680 Princess Intan. Rachel Chu. 1620 01:23:55,770 --> 01:23:58,510 I read your great article about microloans 1621 01:23:58,600 --> 01:24:00,030 in the Asian Economics Journal. 1622 01:24:00,120 --> 01:24:02,300 PRINCESS INTAN: I received so much criticism 1623 01:24:02,380 --> 01:24:04,170 about that article. 1624 01:24:04,250 --> 01:24:06,950 Well, you know what? I think your critics missed the point. 1625 01:24:07,040 --> 01:24:09,260 'Cause your microloans helped women, 1626 01:24:09,350 --> 01:24:11,310 and women lift up economies. 1627 01:24:12,870 --> 01:24:15,180 What was your name, again? 1628 01:24:15,270 --> 01:24:16,750 Rachel Chu. 1629 01:24:16,830 --> 01:24:18,440 PRINCESS INTAN: It's a pleasure to meet you. 1630 01:24:18,530 --> 01:24:20,310 Now, what brings you here? 1631 01:24:20,400 --> 01:24:22,010 RACHEL: I followed a boy... 1632 01:24:22,100 --> 01:24:23,490 [INDISTINCT CHATTERING] 1633 01:24:26,150 --> 01:24:27,540 Ah Mais here. 1634 01:24:27,630 --> 01:24:29,720 She never comes to these things. 1635 01:24:31,190 --> 01:24:32,200 [ASTRID AND AH MA SPEAKING MANDARIN] 1636 01:24:45,990 --> 01:24:48,470 [INDISTINCT CONVERSATION] 1637 01:24:53,700 --> 01:24:55,000 [IN ENGLISH] How are you feeling? 1638 01:24:55,090 --> 01:24:56,480 -Good. -All right. Don't be nervous. 1639 01:24:56,570 --> 01:24:57,870 -I'm not nervous. -You look great. 1640 01:24:57,960 --> 01:24:59,660 Thank you. 1641 01:24:59,750 --> 01:25:02,490 Hey, Rachel's not sitting with your family. 1642 01:25:02,570 --> 01:25:04,400 Yeah. I don't blame her. 1643 01:25:04,490 --> 01:25:07,140 Mother hasn't exactly been the most welcoming. 1644 01:25:07,230 --> 01:25:10,930 But I'm sure she'll be at the back somewhere laying low. 1645 01:25:11,020 --> 01:25:14,590 No. She's right at the front. Take a look. 1646 01:25:16,150 --> 01:25:18,070 [BOTH LAUGHING] 1647 01:25:18,150 --> 01:25:20,070 [INDISTINCT] 1648 01:25:22,330 --> 01:25:24,420 I think you've got a fighter. 1649 01:25:29,170 --> 01:25:31,600 [WHISPERING] Guys, it's time. 1650 01:25:32,650 --> 01:25:35,260 -Okay. -All right. 1651 01:25:35,350 --> 01:25:37,040 -Hey. -Yeah? 1652 01:25:37,130 --> 01:25:38,570 Make sure she doesn't take your balls. 1653 01:25:38,650 --> 01:25:40,310 -[GROANING] -[LAUGHS] 1654 01:25:40,390 --> 01:25:42,050 Just joking. Just joking. 1655 01:25:42,140 --> 01:25:44,010 Thanks for dressing up, Bernard. 1656 01:25:44,090 --> 01:25:45,750 Hey. It's not about me. 1657 01:25:45,830 --> 01:25:47,750 Yeah. Come on. Thanks, Bernard. 1658 01:25:47,840 --> 01:25:50,100 -It's not about me. -All right. 1659 01:25:50,190 --> 01:25:51,710 [MUSIC PLAYING] 1660 01:26:06,990 --> 01:26:11,380 KINA GRANNIS: ♪ Wise men say 1661 01:26:13,650 --> 01:26:19,090 ♪ Only fools rush in 1662 01:26:21,870 --> 01:26:28,090 ♪ But I can't help 1663 01:26:28,180 --> 01:26:34,670 ♪ Falling in love with you 1664 01:26:37,760 --> 01:26:43,150 ♪ Shall I stay? 1665 01:26:45,070 --> 01:26:51,640 ♪ Would it be a sin 1666 01:26:53,210 --> 01:26:59,300 ♪ If I can't help 1667 01:26:59,390 --> 01:27:05,570 ♪ Falling in love with you? 1668 01:27:09,140 --> 01:27:13,050 ♪ Like a river flows 1669 01:27:13,140 --> 01:27:17,540 ♪ Surely to the sea 1670 01:27:17,620 --> 01:27:21,150 ♪ Darling, so it goes 1671 01:27:21,230 --> 01:27:27,550 ♪ Some things are meant to be 1672 01:27:51,390 --> 01:27:56,360 ♪ So take my hand 1673 01:27:59,050 --> 01:28:04,580 ♪ Take my whole life, too 1674 01:28:07,280 --> 01:28:13,420 ♪ For I can't help 1675 01:28:13,500 --> 01:28:20,380 ♪ Falling in love with you 1676 01:28:21,950 --> 01:28:29,300 ♪ For I can't help 1677 01:28:29,390 --> 01:28:35,960 ♪ Falling in love with you♪ 1678 01:28:50,670 --> 01:28:54,240 [ALL CHEERING] 1679 01:28:54,330 --> 01:28:56,020 [ASIAN BIG BAND MUSIC PLAYING] 1680 01:28:59,640 --> 01:29:02,380 [CHEERING CONTINUES] 1681 01:29:09,340 --> 01:29:11,780 [SINGING IN MANDARIN] 1682 01:29:24,970 --> 01:29:27,840 You look spectacular, you know that? 1683 01:29:27,930 --> 01:29:30,710 It's the double Spanx. I can't breathe. [CHUCKLES] 1684 01:29:30,800 --> 01:29:34,410 It's not the clothes. It's just you. 1685 01:29:35,800 --> 01:29:37,850 Uh, excuse me. 1686 01:29:37,940 --> 01:29:40,370 This party isn't gonna dance itself. Come on. 1687 01:29:40,460 --> 01:29:42,640 -Come on, Nicki-Nick. -All right. 1688 01:29:42,720 --> 01:29:44,460 You're very good. 1689 01:29:44,550 --> 01:29:45,470 -Yeah? I only stepped on her twice. -NICK: Very. 1690 01:29:45,550 --> 01:29:47,250 [WOMAN CONTINUES SINGING] 1691 01:29:48,560 --> 01:29:50,820 [CROWD SINGING ALONG] 1692 01:30:00,520 --> 01:30:02,740 [INDISTINCT CHATTERING] 1693 01:30:02,830 --> 01:30:04,790 [BOTH WHOOPING] 1694 01:30:06,270 --> 01:30:07,490 -Oliver. -[OLIVER CLEARS THROAT] 1695 01:30:07,570 --> 01:30:09,580 Yes, Auntie? 1696 01:30:09,660 --> 01:30:11,270 Be a dear and take care of that. 1697 01:30:11,360 --> 01:30:13,320 -[GRUNTING] -[LAUGHING] 1698 01:30:14,490 --> 01:30:17,190 As you wish. 1699 01:30:17,280 --> 01:30:19,670 -[MUSIC ENDS] -[ALL CHEERING] 1700 01:30:24,500 --> 01:30:26,640 [SLOW MUSIC PLAYING] 1701 01:30:28,070 --> 01:30:30,900 You know, you should wear a tux more often. 1702 01:30:32,120 --> 01:30:34,690 Like, all the time? 1703 01:30:34,780 --> 01:30:36,650 Mmm, yeah. 1704 01:30:36,730 --> 01:30:39,740 You know, when you're playing basketball at the Y, 1705 01:30:39,820 --> 01:30:42,700 -shaving, brushing your teeth. -[CHUCKLES] 1706 01:30:45,530 --> 01:30:47,700 [SINGING IN MANDARIN] 1707 01:30:51,790 --> 01:30:54,100 Alistair, your father's looking for you. 1708 01:30:54,190 --> 01:30:56,970 Something about an overdrawn discretionary account. 1709 01:30:57,800 --> 01:30:59,630 Oh, my God. 1710 01:30:59,710 --> 01:31:02,110 -Baby! Oh, my gosh! -[CLEARS THROAT] 1711 01:31:02,190 --> 01:31:03,240 -[OBJECTS CLATTERING] -[PEOPLE GASP] 1712 01:31:03,330 --> 01:31:04,890 Oh. Hi. [CHUCKLES] 1713 01:31:04,980 --> 01:31:07,810 So, how do you like the wedding? 1714 01:31:07,900 --> 01:31:11,730 Oh, my gosh! It's so glamorous! [GASPS] 1715 01:31:11,810 --> 01:31:13,900 When it's Alistair's and my wedding, 1716 01:31:13,990 --> 01:31:16,300 [GASPS] I want it just like this. 1717 01:31:16,380 --> 01:31:20,560 No, no, no! I want it big! Big! Better! 1718 01:31:20,650 --> 01:31:22,690 [CHUCKLES] Sweetie! 1719 01:31:22,780 --> 01:31:24,480 You'll be lucky if Alistair's parents 1720 01:31:24,560 --> 01:31:26,830 give you a tea ceremony. 1721 01:31:26,910 --> 01:31:28,790 You know Alistair's only the fourth son 1722 01:31:28,870 --> 01:31:30,480 of a penny-pinching family, don't you? 1723 01:31:30,570 --> 01:31:32,490 I mean, he'll get next to nothing. 1724 01:31:32,570 --> 01:31:34,140 You want a wedding like this? 1725 01:31:34,230 --> 01:31:36,400 You should've fallen in love with an only child. 1726 01:31:36,490 --> 01:31:37,750 Someone like... 1727 01:31:39,540 --> 01:31:41,360 Bernard Tai. 1728 01:31:41,450 --> 01:31:43,840 -[EXHALES] -[WOMEN GIGGLING] 1729 01:31:45,590 --> 01:31:47,670 Master Nicholas, 1730 01:31:47,760 --> 01:31:49,070 your grandmother would like 1731 01:31:49,150 --> 01:31:51,070 to speak to you and Miss Rachel. 1732 01:31:53,810 --> 01:31:55,380 Okay. 1733 01:31:56,290 --> 01:31:57,380 Sick party. 1734 01:31:57,470 --> 01:31:58,470 Yeah! 1735 01:32:00,120 --> 01:32:01,210 Hold that. 1736 01:32:04,600 --> 01:32:06,210 [PEOPLE CHEERING IN DISTANCE] 1737 01:32:13,700 --> 01:32:15,220 Ah Ma,Mum, 1738 01:32:15,310 --> 01:32:17,010 -what's all this about? -[SPEAKING MANDARIN] 1739 01:32:31,760 --> 01:32:33,240 Ah Ma! 1740 01:32:33,330 --> 01:32:34,810 ELEANOR: [IN ENGLISH] I'm sorry to tell you, 1741 01:32:34,900 --> 01:32:36,240 but Rachel has been lying to us about her family 1742 01:32:36,330 --> 01:32:37,590 and her mother. 1743 01:32:37,680 --> 01:32:38,860 What are... What are you talking about? 1744 01:32:38,940 --> 01:32:40,550 I hired a private investigator... 1745 01:32:40,640 --> 01:32:42,380 -NICK: Mom, you didn't. -...to look into her past. 1746 01:32:42,470 --> 01:32:43,510 She said her father passed away in China... 1747 01:32:43,600 --> 01:32:44,690 Mum! 1748 01:32:44,770 --> 01:32:46,210 ...but that's not true. 1749 01:32:46,300 --> 01:32:48,740 Your mother's husband is very much alive. 1750 01:32:48,820 --> 01:32:50,910 During her marriage, she cheated on him 1751 01:32:51,000 --> 01:32:53,090 and became pregnant with another man's child. 1752 01:32:53,170 --> 01:32:55,790 And before he found out, she ran away to America. 1753 01:32:55,870 --> 01:32:57,440 -It's all in here. -NICK: You had no right! 1754 01:32:57,530 --> 01:32:59,010 ELEANOR: We had every right! NICK: You did not! 1755 01:32:59,090 --> 01:33:00,310 RACHEL: You're lying! 1756 01:33:00,400 --> 01:33:01,310 Do you have any idea the scandal 1757 01:33:01,400 --> 01:33:02,750 this would have caused 1758 01:33:02,840 --> 01:33:04,530 for Rachel to hide something like this? 1759 01:33:07,100 --> 01:33:09,060 She wouldn't have. 1760 01:33:09,150 --> 01:33:12,590 [SIGHS] We cannot be linked to this sort of family. 1761 01:33:16,020 --> 01:33:17,370 [PAPERS CLATTERING] 1762 01:33:17,460 --> 01:33:19,200 I don't want any part of your family. 1763 01:33:19,290 --> 01:33:20,290 -Rachel. -[SPEAKING MANDARIN] 1764 01:33:24,550 --> 01:33:25,690 [IN ENGLISH] Let me go! Rachel. 1765 01:33:25,770 --> 01:33:26,900 -Nick! -[SPEAKING MANDARIN] 1766 01:33:33,000 --> 01:33:35,090 [INDISTINCT CHATTERING] 1767 01:33:35,170 --> 01:33:36,910 [PEOPLE LAUGHING] 1768 01:33:38,350 --> 01:33:39,920 [CAMERA CLICKING] 1769 01:33:47,320 --> 01:33:48,880 [IN ENGLISH] Hey, Cinderella. What's wrong? 1770 01:33:48,970 --> 01:33:51,320 You gotta return your dress before midnight? [LAUGHS] 1771 01:33:54,190 --> 01:33:56,460 -Nicki-Nick! -Oh, you're just in time. 1772 01:33:56,540 --> 01:33:58,940 [INDISTINCT CHATTERING AND LAUGHING] 1773 01:34:08,510 --> 01:34:10,250 Oliver. 1774 01:34:10,340 --> 01:34:11,510 -Oh, Nicki, have you... -Rachel. Have you seen Rachel? 1775 01:34:13,520 --> 01:34:14,560 [LAUGHING] 1776 01:34:14,650 --> 01:34:16,130 Nicholas! Hi! 1777 01:34:16,210 --> 01:34:17,170 -It's been so long. -Yes. 1778 01:34:21,000 --> 01:34:23,130 Amanda, no. Amanda, not now! 1779 01:35:06,740 --> 01:35:09,920 Rachel. Come to breakfast. 1780 01:35:11,400 --> 01:35:13,710 You need to eat. 1781 01:35:13,790 --> 01:35:19,150 Or use the bathroom, or maybe a shower. 1782 01:35:22,020 --> 01:35:23,500 It's there if you need it. 1783 01:35:33,420 --> 01:35:34,420 [DOOR OPENS] 1784 01:35:37,340 --> 01:35:39,120 [WHISPERING] 1785 01:35:48,570 --> 01:35:51,830 GIRL: Here, Rachel. This is your dinner. 1786 01:35:51,920 --> 01:35:53,310 Thank you. 1787 01:35:56,140 --> 01:35:57,750 [WHISPERING] 1788 01:36:00,060 --> 01:36:01,880 [CELL PHONE VIBRATING] 1789 01:36:13,720 --> 01:36:15,550 NICK: I'll stop by again tonight. 1790 01:36:15,640 --> 01:36:19,120 Rachel, please, just give me a call. 1791 01:36:20,640 --> 01:36:24,430 Anytime. Please. 1792 01:36:36,530 --> 01:36:39,530 Rachel, someone's here to see ya. 1793 01:36:39,620 --> 01:36:41,660 [SIGHS] I don't want to see him. 1794 01:36:41,750 --> 01:36:42,710 It's not Nick. 1795 01:36:46,360 --> 01:36:48,020 Mom! 1796 01:37:00,600 --> 01:37:03,160 Drink more. 1797 01:37:03,250 --> 01:37:06,430 The dong-quaiand the ginseng will give you more energy. 1798 01:37:09,340 --> 01:37:11,130 Thanks. 1799 01:37:11,220 --> 01:37:15,040 KERRY: Your spirit has always been so strong, 1800 01:37:15,130 --> 01:37:16,260 ever since young. 1801 01:37:16,350 --> 01:37:19,140 You will get through this. 1802 01:37:22,310 --> 01:37:25,230 Why didn't you tell me about my father? 1803 01:37:30,670 --> 01:37:31,630 [SIGHS] 1804 01:37:35,150 --> 01:37:39,590 My husband wasn't a good man. 1805 01:37:41,030 --> 01:37:42,460 He hurt me. 1806 01:37:45,810 --> 01:37:50,600 But an old schoolmate of mine helped me through things, 1807 01:37:50,690 --> 01:37:52,690 and we fell in love, 1808 01:37:54,170 --> 01:37:56,780 and I got pregnant with his baby. 1809 01:37:57,700 --> 01:38:00,130 That's you. 1810 01:38:00,220 --> 01:38:02,700 I was so afraid my husband would find out 1811 01:38:02,790 --> 01:38:04,090 and kill us both, 1812 01:38:04,180 --> 01:38:07,270 so I just took you and I ran to America. 1813 01:38:09,660 --> 01:38:11,280 Did you ever... 1814 01:38:13,020 --> 01:38:16,110 I don't know, think about trying to talk to him? 1815 01:38:16,190 --> 01:38:17,890 I mean, do you think about him? 1816 01:38:19,850 --> 01:38:20,850 Every day. 1817 01:38:20,940 --> 01:38:22,590 Oh. 1818 01:38:22,680 --> 01:38:24,770 When we first came to America, 1819 01:38:24,850 --> 01:38:26,730 all I could think about was reaching out for him, 1820 01:38:26,810 --> 01:38:30,560 but I was so afraid my husband would find us. 1821 01:38:30,640 --> 01:38:34,520 And now, I just don't want to cause any trouble. 1822 01:38:34,600 --> 01:38:35,560 Oh... 1823 01:38:39,300 --> 01:38:40,830 I'm really sorry. 1824 01:38:42,610 --> 01:38:44,960 Oh! Don't be sorry. 1825 01:38:45,050 --> 01:38:46,050 [CHUCKLES] 1826 01:38:47,880 --> 01:38:49,440 You listen to me. 1827 01:38:49,530 --> 01:38:52,490 Everything that happened in my past life 1828 01:38:52,580 --> 01:38:54,970 is the reason why I got you. 1829 01:38:55,060 --> 01:38:56,800 [CHUCKLES] 1830 01:38:56,890 --> 01:38:59,280 My brave and clever girl. 1831 01:39:00,670 --> 01:39:02,060 [SOBBING] 1832 01:39:03,980 --> 01:39:05,110 [KERRY SIGHS] 1833 01:39:13,030 --> 01:39:14,820 [RACHEL SIGHS] 1834 01:39:14,900 --> 01:39:16,990 I really thought he was the one. 1835 01:39:19,340 --> 01:39:21,260 Now, I just want to go home. 1836 01:39:23,610 --> 01:39:27,310 You know, Nick was the one who called me 1837 01:39:27,390 --> 01:39:30,140 and brought me out here. 1838 01:39:30,220 --> 01:39:34,970 Before we go, I think you should go and talk to him. 1839 01:39:38,410 --> 01:39:39,580 [SIGHS] 1840 01:39:43,060 --> 01:39:44,890 [CAMERA CLICKING] 1841 01:39:48,420 --> 01:39:50,590 I'll e-mail the photo later. 1842 01:39:50,680 --> 01:39:52,550 P.T., how long you been standing there? 1843 01:39:52,640 --> 01:39:54,070 Just a short while. 1844 01:39:54,160 --> 01:39:55,770 [BOTH LAUGHING] 1845 01:39:59,910 --> 01:40:00,950 [CAMERA CLICKS] 1846 01:40:19,880 --> 01:40:20,930 [NICK SIGHS] 1847 01:40:32,240 --> 01:40:35,720 I'm so sorry about everything. 1848 01:40:37,330 --> 01:40:39,420 What my mother did to you is unforgivable. 1849 01:40:39,510 --> 01:40:41,340 -It's not your fault. -It is. 1850 01:40:43,170 --> 01:40:44,380 Ever since I can remember, 1851 01:40:44,470 --> 01:40:46,210 my family has been my whole life. 1852 01:40:46,300 --> 01:40:48,910 And I am done making excuses for them. 1853 01:40:58,700 --> 01:40:59,830 Nick. 1854 01:40:59,920 --> 01:41:01,660 Marry me. 1855 01:41:01,750 --> 01:41:02,970 Marry me, and we'll start 1856 01:41:03,060 --> 01:41:04,490 a new life together in New York. 1857 01:41:04,580 --> 01:41:07,020 Just you and me. I'll leave all of this behind. 1858 01:41:11,240 --> 01:41:12,760 [INDISTINCT CHATTERING] 1859 01:41:37,660 --> 01:41:39,660 [INDISTINCT CHATTERING] 1860 01:42:21,220 --> 01:42:22,830 Thanks for meeting me here. 1861 01:42:24,960 --> 01:42:26,400 Don't worry about them. 1862 01:42:26,490 --> 01:42:28,580 They're half deaf and they only speak Hokkien. 1863 01:42:56,780 --> 01:42:58,520 My mom taught me how to play. 1864 01:42:58,610 --> 01:43:00,560 She told me Mahjong would teach me 1865 01:43:00,650 --> 01:43:03,220 important life skills. 1866 01:43:03,310 --> 01:43:07,180 Negotiation, strategy, cooperation. 1867 01:43:09,090 --> 01:43:13,140 You asked me here. I assume it's not for a Mahjong lesson. 1868 01:43:16,100 --> 01:43:17,150 Pong. 1869 01:43:21,110 --> 01:43:22,980 My mother taught me, too. 1870 01:43:27,500 --> 01:43:31,290 I know Nick told you the truth about my mom. 1871 01:43:31,380 --> 01:43:33,770 But you didn't like me the second I got here. 1872 01:43:34,860 --> 01:43:36,160 Why is that? 1873 01:43:36,250 --> 01:43:38,300 There is a Hokkien phrase. 1874 01:43:38,380 --> 01:43:39,560 [SPEAKING HOKKIEN] 1875 01:43:39,650 --> 01:43:41,520 It means, "Our own kind of people." 1876 01:43:43,430 --> 01:43:45,910 And you're not our own kind. 1877 01:43:46,000 --> 01:43:48,220 'Cause I'm not rich? 1878 01:43:48,310 --> 01:43:50,480 'Cause I didn't go to a British boarding school, 1879 01:43:50,570 --> 01:43:53,010 or I wasn't born into a wealthy family? 1880 01:43:53,090 --> 01:43:55,310 You're a foreigner. American. 1881 01:43:55,400 --> 01:43:59,750 And all Americans think about is their own happiness. 1882 01:43:59,840 --> 01:44:01,760 Don't you want Nick to be happy? 1883 01:44:01,840 --> 01:44:03,980 It's an illusion. 1884 01:44:04,060 --> 01:44:07,540 We understand how to build things that last. 1885 01:44:07,630 --> 01:44:09,420 Something you know nothing about. 1886 01:44:12,290 --> 01:44:13,990 You don't know me. 1887 01:44:14,070 --> 01:44:16,470 I know you're not what Nick needs. 1888 01:44:21,380 --> 01:44:23,170 Well, he proposed to me yesterday. 1889 01:44:28,830 --> 01:44:30,650 He said he'd walk away from his family 1890 01:44:30,740 --> 01:44:32,610 and from you for good. 1891 01:44:36,830 --> 01:44:38,530 Don't worry. I turned him down. 1892 01:44:40,880 --> 01:44:43,060 [SIGHS] 1893 01:44:43,140 --> 01:44:45,190 Only a fool folds a winning hand. 1894 01:44:45,280 --> 01:44:50,410 There's no winning. You made sure of that. 1895 01:44:50,500 --> 01:44:53,590 Because if Nick chose me, he would lose his family. 1896 01:44:56,110 --> 01:44:58,420 And if he chose his family, 1897 01:44:58,510 --> 01:45:01,640 he might spend the rest of his life resenting you. 1898 01:45:19,050 --> 01:45:20,140 [SIGHS] 1899 01:45:21,880 --> 01:45:24,880 So you chose for him. 1900 01:45:24,970 --> 01:45:27,450 I'm not leaving 'cause I'm scared 1901 01:45:27,540 --> 01:45:30,100 or because I think I'm not enough. 1902 01:45:30,190 --> 01:45:34,460 Because maybe for the first time in my life, 1903 01:45:35,460 --> 01:45:36,940 I know I am. 1904 01:45:38,640 --> 01:45:41,860 I just love Nick so much. 1905 01:45:41,940 --> 01:45:44,640 I don't want him to lose his mom again. 1906 01:45:49,170 --> 01:45:54,300 So I just wanted you to know that one day, 1907 01:45:54,390 --> 01:45:56,570 when he marries another lucky girl 1908 01:45:56,650 --> 01:45:58,920 who is enough for you, 1909 01:46:01,090 --> 01:46:03,050 and you're playing with your grandkids 1910 01:46:03,140 --> 01:46:04,920 while the tan huas are blooming 1911 01:46:05,010 --> 01:46:07,320 and the birds are chirping, 1912 01:46:08,530 --> 01:46:11,930 that it was because of me. 1913 01:46:12,020 --> 01:46:16,190 A poor, raised by a single mother, 1914 01:46:16,280 --> 01:46:21,810 low class, immigrant nobody. 1915 01:46:59,540 --> 01:47:01,240 Hey. 1916 01:47:01,330 --> 01:47:03,980 I'm gonna send someone for the rest of my stuff. 1917 01:47:04,070 --> 01:47:05,460 But I wanna talk to you 1918 01:47:05,550 --> 01:47:06,420 about my visitation rights with Cassian. 1919 01:47:06,510 --> 01:47:07,590 Stop talking. 1920 01:47:08,250 --> 01:47:09,640 What? 1921 01:47:09,730 --> 01:47:11,730 Don't worry about packing your things. 1922 01:47:11,820 --> 01:47:15,780 You bought this apartment, you keep it. We're leaving. 1923 01:47:15,860 --> 01:47:16,990 What do you mean you're leaving? 1924 01:47:17,080 --> 01:47:18,520 Where are you gonna go? 1925 01:47:18,600 --> 01:47:20,910 I have 14 apartment buildings that I own, 1926 01:47:21,000 --> 01:47:24,480 so probably one of those. 1927 01:47:24,570 --> 01:47:25,920 And you'll see Cassian when it's good for him, 1928 01:47:26,000 --> 01:47:27,310 not when it's good for you. 1929 01:47:29,700 --> 01:47:31,100 -Hey! -[SIGHS] 1930 01:47:31,180 --> 01:47:32,880 Look, you know, it's not just my fault 1931 01:47:32,970 --> 01:47:35,320 that things didn't work out. 1932 01:47:35,400 --> 01:47:39,320 You're right. I shouldn't have kept things from you. 1933 01:47:39,410 --> 01:47:42,150 Hidden my shoes, turned down jobs, 1934 01:47:42,240 --> 01:47:43,670 charity work, worrying that it might 1935 01:47:43,760 --> 01:47:45,670 make you feel lesser than. 1936 01:47:45,760 --> 01:47:47,720 But let's be clear. 1937 01:47:47,810 --> 01:47:50,900 The problem with our marriage isn't my family's money. 1938 01:47:50,980 --> 01:47:54,770 It's that you're a coward. You gave up on us. 1939 01:47:56,290 --> 01:47:57,770 But I've just realized, 1940 01:47:57,860 --> 01:48:01,470 it's not my job to make you feel like a man. 1941 01:48:01,560 --> 01:48:04,260 I can't make you something you're not. 1942 01:48:05,740 --> 01:48:07,740 [YELLOWPLAYING IN ASIAN LANGUAGE] 1943 01:48:10,530 --> 01:48:12,440 Good for you! 1944 01:48:12,530 --> 01:48:14,230 Walking away from Nick 1945 01:48:14,310 --> 01:48:18,620 and his family's fat-ass property portfolio. 1946 01:48:18,710 --> 01:48:23,150 You have no one, no net worth, 1947 01:48:23,230 --> 01:48:27,280 but you have integrity. That's why I respect you. 1948 01:48:27,370 --> 01:48:29,110 Thank you for everything. 1949 01:49:04,750 --> 01:49:07,840 -Bye, Mrs. Chu. -Goodbye and thank you. 1950 01:49:09,630 --> 01:49:11,670 Sure I can't get you to stay? 1951 01:49:11,760 --> 01:49:14,290 You know, my brother P.T., he's still single. 1952 01:49:27,650 --> 01:49:29,470 All right. [SIGHS] 1953 01:49:33,570 --> 01:49:34,650 [SIGHS] 1954 01:49:46,140 --> 01:49:47,540 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 1955 01:50:07,510 --> 01:50:09,120 NICK: Rachel! 1956 01:50:10,470 --> 01:50:14,780 Rachel! Stay there. 1957 01:50:14,870 --> 01:50:18,220 I'm gonna go and look for some extra blankets. 1958 01:50:20,350 --> 01:50:22,050 Hello. [SPEAKING MANDARIN] 1959 01:50:22,140 --> 01:50:25,440 Sorry, just one second. Nick, what are you doing here? 1960 01:50:25,530 --> 01:50:27,530 I'm flying back to New York with you. 1961 01:50:27,620 --> 01:50:30,060 God, don't make this harder than it already is. 1962 01:50:30,140 --> 01:50:31,750 I always imagined what me 1963 01:50:31,840 --> 01:50:33,800 proposing to you would be like. 1964 01:50:33,890 --> 01:50:36,580 You know what? I had it all planned out. 1965 01:50:36,670 --> 01:50:38,020 Oh! 1966 01:50:38,110 --> 01:50:40,150 I'm right behind you. Don't mind me. 1967 01:50:40,240 --> 01:50:42,850 I'd bring you to my favorite spot on the island. 1968 01:50:42,940 --> 01:50:45,380 There's a hidden trail that I used to go to as a child. 1969 01:50:45,460 --> 01:50:46,810 Now there's a cove there 1970 01:50:46,900 --> 01:50:49,600 that opens up to this beautiful lake. 1971 01:50:49,680 --> 01:50:51,380 Um... Sorry, dude. 1972 01:50:51,470 --> 01:50:52,990 -Give me a second. -[LAUGHS] 1973 01:50:55,650 --> 01:50:59,520 When the sun hits the horizon, I'd get down on one knee. 1974 01:50:59,610 --> 01:51:01,000 [SIGHS] 1975 01:51:01,090 --> 01:51:03,390 And the rest of the world would fall away. 1976 01:51:03,480 --> 01:51:04,870 Because it would just be you... 1977 01:51:04,960 --> 01:51:06,480 [WOMAN GRUNTING] 1978 01:51:06,570 --> 01:51:08,050 Because it's just you... 1979 01:51:08,140 --> 01:51:09,700 Sorry, I can help you with that. 1980 01:51:09,790 --> 01:51:11,530 All right, it's fine. Stay there. 1981 01:51:11,620 --> 01:51:14,620 Yay. You, too? Watch your fingers. 1982 01:51:14,710 --> 01:51:16,280 -Lift it up. Okay. -Thank you. 1983 01:51:16,360 --> 01:51:18,540 [EXHALES] Everybody okay? 1984 01:51:18,630 --> 01:51:21,110 Because I just need 30 seconds with this woman. 1985 01:51:21,190 --> 01:51:22,980 Okay, thank you. 1986 01:51:23,070 --> 01:51:25,630 Oh. Coming through. Sorry. 1987 01:51:25,720 --> 01:51:28,990 I know this is a far throw from a hidden paradise. 1988 01:51:29,070 --> 01:51:30,510 [WOMAN GASPS] 1989 01:51:30,600 --> 01:51:32,120 But wherever you are in the world, 1990 01:51:33,600 --> 01:51:34,770 that's where I belong. 1991 01:51:36,640 --> 01:51:37,690 But I... 1992 01:51:43,170 --> 01:51:45,090 Rachel Chu, 1993 01:51:46,960 --> 01:51:48,220 will you marry me? 1994 01:51:48,310 --> 01:51:49,350 [GASPS] 1995 01:51:51,180 --> 01:51:53,530 And make me the happiest man in this world? 1996 01:51:53,620 --> 01:51:56,580 Yes! Yes! Yes! She will marry you! 1997 01:51:57,360 --> 01:51:58,580 Yes! 1998 01:51:58,670 --> 01:52:00,540 [ALL CHEERING] 1999 01:52:00,630 --> 01:52:01,670 Oh! 2000 01:52:01,760 --> 01:52:03,760 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 2001 01:52:12,590 --> 01:52:16,420 -I love you. -I love you, too. 2002 01:52:16,510 --> 01:52:19,910 This is gonna be some flight back to New York. 2003 01:52:19,990 --> 01:52:22,950 Well, I was actually thinking about staying one more night. 2004 01:52:24,820 --> 01:52:26,650 [ALL CHEERING] 2005 01:52:29,220 --> 01:52:31,610 [ALL WHOOPING] 2006 01:52:36,180 --> 01:52:38,230 It's all about you, Nick! 2007 01:52:38,320 --> 01:52:39,790 [INDISTINCT CHATTERING] 2008 01:52:49,980 --> 01:52:51,810 [BOTH LAUGHING] 2009 01:52:55,160 --> 01:52:56,900 [WYE STAMMERING] 2010 01:53:18,920 --> 01:53:20,920 [ALL CHEERING] 2011 01:53:21,010 --> 01:53:23,840 Make babies! Make babies! 2012 01:53:54,780 --> 01:53:57,090 ♪ You know what? Vote for a good time 2013 01:53:57,180 --> 01:54:01,180 ♪ Got that feeling The feeling to win 2014 01:54:01,270 --> 01:54:03,050 ♪ As long as I'm breathing 2015 01:54:03,140 --> 01:54:04,970 ♪ Gotta vote for a good time 2016 01:54:05,050 --> 01:54:06,750 ♪ Write your name across the sky 2017 01:54:06,840 --> 01:54:08,840 ♪ Breathe it in and we can fly 2018 01:54:08,930 --> 01:54:11,190 ♪ Love for love and not for lies, yeah 2019 01:54:11,280 --> 01:54:13,240 -♪ So let's vote... -♪ For a good time 2020 01:54:13,320 --> 01:54:15,330 ♪ Like you just got paid 2021 01:54:15,410 --> 01:54:17,070 ♪ Spend it all on Mary Jane 2022 01:54:17,150 --> 01:54:19,630 ♪ It's a celebration 2023 01:54:19,720 --> 01:54:21,770 -♪ Yeah, so I vote... Oh! -♪ For a good time 2024 01:54:21,850 --> 01:54:23,720 ♪ And everything is changing 2025 01:54:23,810 --> 01:54:25,340 ♪ It's got me feeling strange 2026 01:54:25,420 --> 01:54:28,030 ♪ But we can stand together, yeah 2027 01:54:28,120 --> 01:54:29,730 -♪ Just vote... -♪ For a good time 2028 01:54:29,820 --> 01:54:31,820 ♪ Summer nights that we were wild 2029 01:54:31,910 --> 01:54:34,000 ♪ Make the choice that makes you proud 2030 01:54:34,080 --> 01:54:36,220 ♪ Make the choice that makes you proud, yeah 2031 01:54:36,300 --> 01:54:38,170 -♪ Just vote... -♪ For a good time 2032 01:54:38,260 --> 01:54:40,700 ♪ Yeah! 2033 01:54:40,790 --> 01:54:42,570 ♪ Oh, woah! 2034 01:54:43,660 --> 01:54:45,880 ♪ Good time, oh, yeah 2035 01:54:45,960 --> 01:54:47,490 ♪ For a good time Good time 2036 01:54:47,570 --> 01:54:50,270 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2037 01:54:51,400 --> 01:54:52,750 ♪ Oh 2038 01:54:52,840 --> 01:54:54,630 ♪ Vote for a good time ♪ 2039 01:54:54,710 --> 01:54:56,670 [ALL CHEERING] 2040 01:55:15,910 --> 01:55:17,560 ♪ Yeah 2041 01:55:18,430 --> 01:55:20,910 ♪ Oh, woah 2042 01:55:21,000 --> 01:55:22,700 ♪ Good time 2043 01:55:22,780 --> 01:55:24,960 -♪ Oh, yeah -♪ Good time, good time 2044 01:55:25,050 --> 01:55:28,350 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2045 01:55:29,400 --> 01:55:31,750 ♪ Yeah 2046 01:55:31,840 --> 01:55:34,880 ♪Good time 2047 01:55:34,970 --> 01:55:38,890 -♪ Vote for a good time -♪ Good time, good time 2048 01:55:38,970 --> 01:55:43,670 ♪ Good time Yeah, yeah, yeah 2049 01:55:43,760 --> 01:55:45,680 ♪ Vote for a good time Good time 2050 01:55:45,760 --> 01:55:49,250 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 2051 01:55:52,160 --> 01:55:53,550 ♪ Vote for a good time 2052 01:55:53,640 --> 01:55:55,690 ♪ Summer shouldn't end in nothing 2053 01:55:55,770 --> 01:55:57,910 ♪ Sometimes life is ugly 2054 01:55:57,990 --> 01:56:00,340 ♪ We're all searching for something 2055 01:56:00,430 --> 01:56:02,300 -♪ So let's vote... -♪ For a good time 2056 01:56:02,390 --> 01:56:06,040 ♪ Don't wait, make that choice that sets you free now 2057 01:56:06,130 --> 01:56:08,350 ♪ Unless it plagues your mind You'll be fine 2058 01:56:08,440 --> 01:56:10,180 ♪ If you'll just vote 2059 01:56:10,270 --> 01:56:12,220 ♪ Write your name across the sky 2060 01:56:12,310 --> 01:56:14,270 ♪ Breathe it in and we can fly 2061 01:56:14,360 --> 01:56:17,320 ♪ Love for love And love for life 2062 01:56:17,400 --> 01:56:18,670 -♪ Let's vote -♪ For a good time 2063 01:56:18,750 --> 01:56:20,670 ♪ For the moments we remember 2064 01:56:20,750 --> 01:56:22,630 ♪ And the people that we treasure 2065 01:56:22,710 --> 01:56:24,760 ♪ We can give it all together 2066 01:56:24,850 --> 01:56:26,800 ♪ Vote for a good time ♪ 2067 01:56:26,890 --> 01:56:28,370 [CASH REGISTER DINGS] 2068 01:56:28,460 --> 01:56:30,290 [UPBEAT SONG PLAYING] 147781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.