All language subtitles for Ce Lume Minunata 2014 WEBRip.sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,600 --> 00:03:38,880 Odhajamo ali bomo ostali? 2 00:03:41,440 --> 00:03:44,000 Kam greš? -V središče mesta. 3 00:03:44,080 --> 00:03:48,120 Središče je veliko. Natančneje? 4 00:03:48,120 --> 00:03:50,840 Na ulico Octaviana Goge. -Poznam jo. Nekdanja Teobašovska. 5 00:03:50,840 --> 00:03:55,640 Prav. Daj mi 50 levov in vozil se boš kot kralj. 6 00:03:55,640 --> 00:03:58,560 Se lahko vmes ustaviva, da bom zamenjal denar? 7 00:03:58,560 --> 00:04:01,320 Jasno! Pridi. 8 00:04:26,040 --> 00:04:29,760 SVET JE ČUDOVIT 9 00:04:43,520 --> 00:04:47,240 Kaj bi rad zamenjal? Evre? Povej, dečko. 10 00:04:47,240 --> 00:04:51,880 Ne, dolarje. -Dolarje? In od kod prihajaš z dolarji? 11 00:04:51,880 --> 00:04:54,560 Iz Bostona. -Iz Bosne? 12 00:04:54,560 --> 00:04:57,240 Ne, iz Bostona. -Kje, hudiča, je to? 13 00:04:57,240 --> 00:05:02,000 Mesto v Ameriki je. -V Ameriki, poglej, no. 14 00:05:02,000 --> 00:05:08,960 Kaj tam počnejo? Igrajo košarko, nogomet, hokej? 15 00:05:08,960 --> 00:05:11,280 Igrajo bejzbol. -A, bejzbol. 16 00:05:11,280 --> 00:05:14,520 Je to njihov narodni šport? 17 00:05:14,520 --> 00:05:18,720 Povej mi nekaj. Po koliko tam prodajajo koper? 18 00:05:18,720 --> 00:05:25,920 Ne vem, nisem ga videl. -Kaj? Gotovo ga tudi tam jedo! 19 00:05:25,920 --> 00:05:31,040 Jebi se! Prekleti važiči. 20 00:05:31,040 --> 00:05:35,520 Povsod sami idioti. In vsi imajo drage avte. 21 00:05:35,520 --> 00:05:39,040 Vozijo se po mestu in počnejo, kar se jim zljubi. 22 00:05:39,040 --> 00:05:42,440 Država je polna bedakov! Nikogar ni, ki bi naredil red. 23 00:05:42,440 --> 00:05:47,440 V ameriških filmih sem videl, da jih tam kar ustrelijo iz hiše ali avta. 24 00:05:47,440 --> 00:05:50,560 Pride policaj, barabe dvignejo roke in z njimi je konec. 25 00:05:50,560 --> 00:05:56,600 Pri nas pa so policaji idioti in ljudje nori. 26 00:05:58,840 --> 00:06:01,080 Mojbog. 27 00:06:30,000 --> 00:06:31,760 Si? 28 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 Izvolite. 29 00:06:34,080 --> 00:06:37,520 Upam, da te niso oskubli. -Mislim, da ne. 30 00:06:39,080 --> 00:06:41,280 Previdno. Ne bom se vračal. 31 00:06:57,960 --> 00:07:02,160 In kaj počneš v Bostonu? Delaš, študiraš? 32 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 Oboje. 33 00:07:04,720 --> 00:07:10,680 Za veliko noč si prišel obiskat sorodnike. Mamo in očeta. Lepo. 34 00:07:10,680 --> 00:07:14,560 Mama je v Italiji. Tam dela. Videla se bova samo v soboto. 35 00:07:15,680 --> 00:07:19,560 Takšno je pač življenje. Se zgodi. 36 00:07:20,280 --> 00:07:22,600 Koliko je ura? 37 00:07:23,160 --> 00:07:24,600 Dve do šestih. 38 00:07:28,560 --> 00:07:31,440 Katerega smo? -Torek, sedmega. 39 00:07:31,440 --> 00:07:35,880 Torej, sedmi april. 40 00:07:39,760 --> 00:07:40,960 Dela? 41 00:07:41,040 --> 00:07:42,360 Halo? 42 00:07:43,360 --> 00:07:45,880 Živjo, ljubica. 43 00:07:45,880 --> 00:07:46,840 Jaz sem. 44 00:07:48,520 --> 00:07:50,240 Pravkar sem prispel. 45 00:07:50,920 --> 00:07:51,600 Ja. 46 00:07:53,800 --> 00:07:55,720 V redu sem. 47 00:07:55,720 --> 00:07:56,920 Samo malo. 48 00:07:59,680 --> 00:08:05,120 Poslušaj, Liz, vsak trenutek naju lahko prekine. Si si zapisala telefonsko? 49 00:08:07,600 --> 00:08:08,480 Ja. 50 00:08:10,360 --> 00:08:13,560 3-2-1-8. Ja, srček. 51 00:08:20,040 --> 00:08:24,240 Po predavanjih pojdi na skype. Rad bi te videl. Prav? 52 00:08:25,840 --> 00:08:30,040 Kaj pa vem. Po polnoči. 53 00:08:32,720 --> 00:08:38,640 Nisem tako utrujen, da ne bi mogel prekiniti svoji kodrolasi ljubici. 54 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 Ja. Veš da. 55 00:08:42,680 --> 00:08:44,120 Prav. 56 00:08:44,120 --> 00:08:46,920 Rad te imam. 57 00:08:48,120 --> 00:08:50,920 Pozneje se vidiva na skypu. 58 00:08:52,360 --> 00:08:57,360 Vseeno mi je. Na skype pridem mrtev ali živ. 59 00:08:57,360 --> 00:08:59,360 Adijo. Tudi jaz tebe. 60 00:09:00,240 --> 00:09:03,040 Močno te pogrešam. 61 00:09:04,560 --> 00:09:06,160 Liz? 62 00:09:08,920 --> 00:09:13,440 Priden. Vidim, da dobro govoriš angleško. Je bila to tvoja punca? 63 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Ja. -Kako ji je ime? 64 00:09:16,200 --> 00:09:21,600 Elizabeth. Elizabe... Kot pri nas Liza, kaj? 65 00:09:21,600 --> 00:09:26,280 Mi rečemo Lizabeta ali Elizaveta. 66 00:09:28,320 --> 00:09:30,560 Je Američanka? 67 00:09:30,600 --> 00:09:35,280 Ja. Ampak prihaja iz Dominikanske republike. 68 00:09:37,520 --> 00:09:41,520 Je temnejše polti? -Niti ne. Malo pa res. 69 00:09:41,520 --> 00:09:46,040 Mulatka je. -Pri nas bi rekli, da je temnopolta. 70 00:09:48,920 --> 00:09:57,760 Dominikanska republika, Moldavija ... Ko si mlad, ne veš, kam te bo nesla pot. 71 00:11:04,040 --> 00:11:07,560 Petrica, si ti? -Jaz sem, teta Zinica. 72 00:11:10,640 --> 00:11:13,320 Dober večer. -Dober večer in dobrodošel! 73 00:11:13,320 --> 00:11:17,320 Postal si pravi moški. Naj te poljubim. -Ne premočno. 74 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 Tvoja mama je vprašala, ali si prispel. Poklicala te bo jutri zjutraj. 75 00:11:20,520 --> 00:11:28,040 Vstopi. Boš malo juhe? -Ne, hvala. Jedel sem že na letalu. 76 00:11:28,040 --> 00:11:31,360 Vem, samo sendviče. Jaz pa imam slastno gobovo juho. 77 00:11:31,360 --> 00:11:35,320 Teta, hvala, ampak zelo utrujen sem. -Pa vsaj čaj in kutinov džem. 78 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Obljubim, da pridem na čaj jutri zjutraj. -Velja, jutri zjutraj. 79 00:11:38,240 --> 00:11:40,760 Zdaj pa mi prosim daj ključe, in ne bom te več motil. -Prav. 80 00:11:40,760 --> 00:11:42,720 Hvala. 81 00:11:47,240 --> 00:11:52,560 Zaliti moraš lončnico v kuhinji in priklopiti hladilnik. 82 00:11:52,560 --> 00:11:58,440 In glej, da se naspiš. Jutri bom čakala, da prideš na čaj. 83 00:11:58,440 --> 00:12:00,160 Prav. -Z džemom. 84 00:12:00,160 --> 00:12:03,120 Pridem. Teta Zinica, kako je tam z napeljavo? 85 00:12:03,120 --> 00:12:06,440 Ljubček, vse je plačano. Imaš vodo, plin in luč. Vse, kar potrebuješ. 86 00:12:06,440 --> 00:12:09,080 Pa internet? -Ja. Kar brez skrbi. 87 00:12:09,080 --> 00:12:12,120 Odpočij se, rdeče oči imaš. -Hvala. 88 00:12:12,120 --> 00:12:14,720 Jutri te bom čakala. -Lep večer želim. 89 00:12:14,720 --> 00:12:15,680 Enako. 90 00:16:03,760 --> 00:16:06,000 Dober večer. 91 00:16:07,160 --> 00:16:10,960 Clavdia Iakovlevna, dober večer. Tukaj Petru. 92 00:16:12,480 --> 00:16:17,280 Petru. Z vašim vnukom sva bila sošolca. S Slavicom. 93 00:16:18,400 --> 00:16:20,920 Ja, v srednji šoli. 94 00:16:21,760 --> 00:16:24,560 Ja, tisti z rdečimi ušesi. 95 00:16:26,120 --> 00:16:31,000 Ja, zdaj študiram v Ameriki, ampak imam počitnice 96 00:16:31,000 --> 00:16:34,720 in prišel sem domov. V Moldaviji sem. 97 00:16:37,120 --> 00:16:38,320 Dobro, hvala. 98 00:16:38,640 --> 00:16:40,720 Clavdia, je Slavic doma? 99 00:16:42,640 --> 00:16:44,680 Ne? Kje pa je? 100 00:16:45,000 --> 00:16:47,800 Vam ni povedal, s kom? 101 00:16:52,360 --> 00:16:56,280 Clavdia, sploh ne vem, kako naj vam to razložim. 102 00:16:56,280 --> 00:17:00,760 Posodil sem mu svoj zaslon. 103 00:17:00,760 --> 00:17:04,360 Del računalnika je. Mislim, da mi ga ni vrnil, 104 00:17:04,360 --> 00:17:06,920 doma ga ne najdem. 105 00:17:08,800 --> 00:17:13,280 Bi pogledali, ali je tam? 106 00:17:19,800 --> 00:17:24,840 Kako lahko to urediva? Takoj ga potrebujem. 107 00:17:24,840 --> 00:17:29,000 Z nekom moram govoriti prek interneta, zato ga potrebujem. 108 00:17:29,000 --> 00:17:34,640 Veste, ne bi vas rad užalil ... 109 00:17:34,640 --> 00:17:37,160 Lahko sam pridem pogledat? 110 00:17:37,160 --> 00:17:40,440 Če ne bom preveč v nadlego. 111 00:17:42,640 --> 00:17:47,240 Seveda, le kako bi pozabil. 112 00:19:34,760 --> 00:19:37,520 Kdo je? -Jaz sem. Petru. 113 00:19:40,040 --> 00:19:43,440 Vstopi. -Dober večer, Clavdia Iakovlevna. 114 00:19:47,880 --> 00:19:53,000 Dober večer. Kaj se je zgodilo s tvojimi ušesi? Bila so rdeča. 115 00:19:53,040 --> 00:19:55,760 Saj so še vedno. 116 00:19:55,760 --> 00:20:00,000 Clavdia Iakovlevna, nočem biti v napoto. Kje je zaslon? 117 00:20:00,000 --> 00:20:03,960 Ne vem. Mislim, da je v Slavicovi sobi. 118 00:20:03,960 --> 00:20:07,600 Nikar se ne sezuvaj, prosim. 119 00:20:09,440 --> 00:20:12,040 Si se že. 120 00:20:16,120 --> 00:20:18,360 Si našel? 121 00:20:18,360 --> 00:20:20,680 Ne, ne vidim ga. 122 00:20:24,040 --> 00:20:26,400 Pa tisti na mizi? 123 00:20:26,840 --> 00:20:30,360 Ne, prenosni računalnik je, jaz pa potrebujem zaslon. 124 00:20:30,360 --> 00:20:34,120 Malce večji je. Kot majhen televizor. 125 00:20:34,200 --> 00:20:36,600 Potem pa poglejva na balkon. 126 00:20:37,600 --> 00:20:41,840 Tam ima svoje reči. Pridi. 127 00:20:44,400 --> 00:20:46,880 Kot tale je. 128 00:20:49,080 --> 00:20:51,840 Prižgi luč. Tukaj je. 129 00:20:53,080 --> 00:20:55,840 Kar išči, ga boš že našel. 130 00:21:00,120 --> 00:21:02,600 Je Slavic klical? 131 00:21:02,880 --> 00:21:05,640 Veš, Slavic se je precej spremenil. 132 00:21:06,160 --> 00:21:11,880 Pride domov in gre naravnost v sobo. Predvaja glasbo in pripelje prijatelje. 133 00:21:13,440 --> 00:21:19,000 Z menoj ne govori pogosto. Že dva dni ne vem, kje je. 134 00:21:21,320 --> 00:21:23,360 Si našel? 135 00:21:24,560 --> 00:21:27,640 Ja, tukaj je. -Tako je. 136 00:21:28,880 --> 00:21:31,640 Našel sem ga. Skrit je bil za škatlami. 137 00:21:36,000 --> 00:21:39,720 Kar vzemi ga. -Vse bom vrnil na svoje mesto, 138 00:21:40,200 --> 00:21:43,400 razen zaslona. Vzel ga bom s seboj. 139 00:21:47,840 --> 00:21:51,080 Težek je. Kako ga boš sam nesel? 140 00:21:51,080 --> 00:21:54,480 Ni tako težek, pa tudi daleč nimam. -Boš poklical taksi? 141 00:21:55,480 --> 00:21:58,600 Ne, ne skrbite. 142 00:21:58,920 --> 00:22:04,000 Če bom zelo utrujen, ga bom res. Bom še videl. 143 00:22:04,000 --> 00:22:07,680 Zdaj pa imaš, ker si se prej sezul. 144 00:22:10,560 --> 00:22:13,640 Ko se bo Slavic vrnil domov, mu prosim recite, naj me pokliče. 145 00:22:13,640 --> 00:22:18,400 Prav, ampak raje ga sam pokliči, saj ne vem, kdaj bo prišel. 146 00:22:18,560 --> 00:22:21,560 Če bo doma, ga bom že priklical. 147 00:22:21,560 --> 00:22:24,320 Na mobilnik se ne oglaša. 148 00:22:26,680 --> 00:22:28,880 Ja, tak pač je. 149 00:22:29,000 --> 00:22:31,560 Prav, hvala. -Vse najlepše in lahko noč. 150 00:22:31,920 --> 00:22:35,680 Lepo vas je bilo spet videti. Adijo. -Lahko noč, adijo. 151 00:22:35,680 --> 00:22:39,080 Dober večer, dame in gospodje. Spremljate poročila Mesager. 152 00:22:39,080 --> 00:22:43,000 Črn dan je v zgodovini Moldavije. V središču prestolnice vlada kaos. 153 00:22:43,000 --> 00:22:46,760 Več tisoč protestnikov je napadlo parlament in predsedniško palačo. 154 00:22:46,760 --> 00:22:51,120 Predvsem mladim, starim od 15 do 19 let, 155 00:22:51,120 --> 00:22:55,080 je uspelo vdreti v parlament in razdejati notranjost. 156 00:22:55,080 --> 00:22:59,920 Sejna soba je skoraj popolnoma uničena, tako kot tudi večina pisarn. 157 00:22:59,920 --> 00:23:01,640 V stavbi so zanetili požar. 158 00:23:01,680 --> 00:23:06,880 Protestniki so skozi okna metali računalnike in pohištvo ter uničevali uradne dokumente. 159 00:24:32,440 --> 00:24:34,920 Jebi se! 160 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 Teci, teci! 161 00:24:38,360 --> 00:24:42,560 Stoj. Poglej ga! -Poglej ga, pedra, kako nesramno gleda. 162 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 Umiri se, sem rekel. 163 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 Glej v tla. 164 00:25:11,520 --> 00:25:14,360 Glej v tla. Dlani za glavo. 165 00:25:20,480 --> 00:25:22,840 Pri semaforju navzgor ali navzdol? 166 00:25:22,840 --> 00:25:28,200 Pri semaforju navzdol. Tam je stojnica z živili, ne moreš je spregledati. 167 00:25:29,120 --> 00:25:30,680 Razumem, šef. 168 00:25:30,680 --> 00:25:34,760 Za stojnico vozi naprej. 169 00:25:34,760 --> 00:25:36,840 Koliko prostih sedežev imaš v kombiju? 170 00:25:36,840 --> 00:25:38,640 Nič. 171 00:25:38,760 --> 00:25:41,320 Dobro, prispel sem. 172 00:25:41,320 --> 00:25:46,720 Ena, dve, tri, štiri, pet, šest ... 173 00:25:47,080 --> 00:25:48,600 Sedem. 174 00:25:50,240 --> 00:25:51,720 V redu, šef. 175 00:25:52,760 --> 00:25:53,800 Odlično. 176 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 Tišina. Dlani za glavo. 177 00:25:56,240 --> 00:26:01,000 Kdaj prideš? -Glej v tla. Tako. 178 00:26:01,080 --> 00:26:02,880 Pohiti. -Noge narazen, sem rekel. 179 00:26:02,880 --> 00:26:07,000 Roke gor. Glavo dol. 180 00:26:08,080 --> 00:26:10,520 Roke za glavo. 181 00:26:10,640 --> 00:26:15,080 Vidim te. Zdaj vozi naravnost. 182 00:26:15,360 --> 00:26:17,680 Me vidiš? -Glej navzdol, sem rekel. 183 00:26:20,240 --> 00:26:22,800 Iščeš pustolovščino, kaj? 184 00:26:22,800 --> 00:26:25,840 Še, še. -Ne premikaj se. 185 00:26:25,880 --> 00:26:27,720 Me vidiš? 186 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 Glej mojo roko. -Glavo dol! 187 00:26:36,960 --> 00:26:37,640 Dovolj. 188 00:26:38,360 --> 00:26:40,240 Fantje, natovorite jih. 189 00:26:40,480 --> 00:26:44,640 Dajmo, najprej punce. Hitro, hitro. 190 00:26:46,160 --> 00:26:47,360 Ti tudi. Hodi! 191 00:26:55,560 --> 00:26:59,200 Kam, šef? -Kar v središče mesta, se bodo že znašli. 192 00:26:59,520 --> 00:27:02,880 Tja sem peljal že dvakrat. Polno je. 193 00:27:02,880 --> 00:27:07,560 Potem pa ne vem, kam. Na Budurinovo 16. 194 00:27:08,160 --> 00:27:13,880 Glavo dol! Gor, gor, natovorite jih. 195 00:27:14,720 --> 00:27:19,920 Tišina, jebenti! Hodi. 196 00:27:23,880 --> 00:27:27,080 Vstani. -Kaj se dogaja? 197 00:27:27,080 --> 00:27:28,400 Kaj se dogaja? -Kaj se dogaja? 198 00:27:28,400 --> 00:27:30,760 Tišina! Glavo dol. 199 00:27:31,400 --> 00:27:33,240 Še tega odpelji. 200 00:27:33,360 --> 00:27:36,080 Vstani! Dajmo. 201 00:27:37,840 --> 00:27:41,640 Glavo dol. 202 00:27:48,480 --> 00:27:50,960 Šef, na 16? -Ja, na Budurinovo. 13985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.