All language subtitles for Bodkin - 01x02 - Who We Are.NF.WEBRip.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:08,416 [somber ambient music playing] 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,375 [birds cawing] 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,166 [footsteps plodding slowly] 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 [Gilbert] Ask no questions and you'll be told no lies. 5 00:00:21,875 --> 00:00:26,333 But when you wanna find the truth, that's all you have, questions. 6 00:00:28,916 --> 00:00:31,833 But the problem with questions is the answers. 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,000 Sometimes the more you learn, 8 00:00:36,375 --> 00:00:37,458 the less you know. 9 00:00:39,875 --> 00:00:41,958 [faint crackling] 10 00:00:43,041 --> 00:00:45,041 [metal clacks] 11 00:00:50,291 --> 00:00:52,875 [Mrs. O'Shea] Well, I told her you were comin' over for a visit. 12 00:00:52,958 --> 00:00:55,291 [Sean] I told you, Mam, I'm not going to Australia. 13 00:00:55,375 --> 00:00:56,708 Spiders bigger than your fists, 14 00:00:56,791 --> 00:00:59,333 and snakes swim up through the toilet and bite your langer off. 15 00:00:59,416 --> 00:01:00,416 [Mrs. O'Shea] Sean. 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,791 - [Sean] Mam. - [Mrs. O'Shea] It's a great opportunity. 17 00:01:02,875 --> 00:01:05,541 [Sean] I don't need opportunities, Edna, all right? 18 00:01:05,625 --> 00:01:08,583 Just enough scratch to hit the ground when I go back to Romania. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,333 The state of you. 20 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Good night, Sean? 21 00:01:12,416 --> 00:01:13,250 [chuckles] 22 00:01:13,333 --> 00:01:16,375 Ah, you know, a couple of pints, forget to keep me wits about me. 23 00:01:16,458 --> 00:01:18,916 - You can say that again. - I was looking for you. 24 00:01:19,583 --> 00:01:21,291 - [Sean] Oh, were you now? - Yeah. 25 00:01:21,875 --> 00:01:23,541 You're a hard man to find. 26 00:01:23,625 --> 00:01:26,250 Oh, he's no hard man, my boy. 27 00:01:26,333 --> 00:01:29,125 A softie, inside and out. 28 00:01:29,208 --> 00:01:30,208 Edna. 29 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 I see your car's been in an accident. 30 00:01:33,416 --> 00:01:35,416 - Occupational hazard. - Really? 31 00:01:35,500 --> 00:01:38,208 Couple of lads in Killamore bought themselves a Škoda. 32 00:01:38,708 --> 00:01:41,125 Maybe they're trying to muscle into my taxi turf. 33 00:01:41,208 --> 00:01:43,916 [inhales deeply] Or there's my ex, Sheila. 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,500 [Edna] Christ. Sheila. 35 00:01:46,291 --> 00:01:48,500 Held a grudge ever since I gave her the boot. 36 00:01:48,583 --> 00:01:51,500 To be honest, though, it's... it's probably just some bored kids. 37 00:01:52,791 --> 00:01:54,083 [Edna] You'll be wanting a bath. 38 00:01:55,208 --> 00:01:57,458 Give the water a few minutes to warm up. 39 00:01:59,083 --> 00:02:00,083 Thanks. 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,500 Oh my God. What happened to you? 41 00:02:12,416 --> 00:02:14,750 I got hit by a car and interrogated. 42 00:02:14,833 --> 00:02:17,750 - What? - Then I see Sean's car's burnt to a crisp. 43 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 Well, are you okay? 44 00:02:19,125 --> 00:02:21,416 Someone's trying to sabotage us. 45 00:02:21,500 --> 00:02:23,666 Okay, hang on. Who interrogated you? 46 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 I don't know. They were wearing balaclavas. 47 00:02:25,708 --> 00:02:26,708 Balaclavas. 48 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 Okay. 49 00:02:28,333 --> 00:02:31,875 Don't take this the wrong way, but... are you all right? 50 00:02:32,416 --> 00:02:35,500 I mean, look, are you sure it wasn't a misunderstanding? 51 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 We are being threatened. 52 00:02:38,125 --> 00:02:39,625 It means there's a story here. 53 00:02:41,166 --> 00:02:42,708 This is extremely good news. 54 00:02:43,333 --> 00:02:44,416 - Right. - [door opens] 55 00:02:46,791 --> 00:02:48,958 Did you know Sean was Mrs. O'Shea's son? 56 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 We should be careful what we say around him. 57 00:02:56,750 --> 00:02:58,750 ["Peacach" by IMLÉ playing] 58 00:03:13,750 --> 00:03:15,750 [music fading out] 59 00:03:18,291 --> 00:03:20,291 [eerie ambient music playing] 60 00:03:22,958 --> 00:03:25,041 [rope creaking] 61 00:03:25,125 --> 00:03:26,208 [music swells] 62 00:03:26,291 --> 00:03:27,791 - [music stops] - [water running] 63 00:03:32,291 --> 00:03:35,500 So we have Malachy, Fiona, and the boy. 64 00:03:36,625 --> 00:03:40,416 I think we should focus on Fiona, right? Obviously, Bridgit won't talk to us. 65 00:03:40,500 --> 00:03:42,666 But there must be some folks around who knew her. 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,916 You know, what she was like, who she dated. 67 00:03:46,041 --> 00:03:47,041 Hey. 68 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 You, uh... 69 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 You wanna join us? 70 00:03:56,083 --> 00:03:57,250 - [Dove sighs] - You okay? 71 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Yeah. You? 72 00:03:59,833 --> 00:04:01,791 - [Gilbert] Uh, well, glad you're here. - Yeah. 73 00:04:01,875 --> 00:04:04,125 Look, I think it's imperative 74 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 that we honor the voices of the people we're talking to. 75 00:04:06,666 --> 00:04:09,583 Offer them respect, consideration. 76 00:04:09,666 --> 00:04:14,375 You know, what we can't be is deceitful and underhanded. 77 00:04:14,458 --> 00:04:17,291 I'm super disappointed that you stole that file, Emmy. 78 00:04:17,375 --> 00:04:19,333 I'm sorry. It's just you said... 79 00:04:21,083 --> 00:04:22,458 I must have misunderstood. 80 00:04:22,541 --> 00:04:26,208 Our work is all about trust. That's how we get people to open up. 81 00:04:26,291 --> 00:04:29,208 And people opening up is what makes or breaks us. 82 00:04:29,875 --> 00:04:32,833 All right? So... we all on the same page? 83 00:04:32,916 --> 00:04:35,250 Fuck me. Well, this is interesting. 84 00:04:35,333 --> 00:04:36,833 [whimsical music playing] 85 00:04:36,916 --> 00:04:39,666 There's a whole load of reports here about the missing boy. 86 00:04:40,791 --> 00:04:43,291 He didn't disappear. He showed up three days later. 87 00:04:43,375 --> 00:04:45,125 - [Emmy] Really? - Look at this. 88 00:04:45,708 --> 00:04:48,750 His name has been Tipp-Exed out every time it's mentioned. 89 00:04:48,833 --> 00:04:50,208 Do you have your phone? 90 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 [keypad clacks] 91 00:04:55,833 --> 00:04:57,208 His name was Edward P. 92 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 He was found outside of town on the side of a road 93 00:04:59,458 --> 00:05:01,416 by a nun called Sister McDonagh. 94 00:05:01,500 --> 00:05:04,833 [sighs] All right, I'm off. Let me know if you need anything, yeah? 95 00:05:04,916 --> 00:05:06,500 Do you know anyone called Edward P? 96 00:05:06,583 --> 00:05:08,250 I know an Edward Lynch. 97 00:05:08,333 --> 00:05:11,500 Is there any chance he could be the boy who went missing on Samhain? 98 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 No, Lynchy is a sex pervert. 99 00:05:13,666 --> 00:05:15,916 I'd steer well clear of him. Hmm? [smacks lips] 100 00:05:16,000 --> 00:05:18,041 If you see Edna, will you let her know I've gone? 101 00:05:18,125 --> 00:05:20,416 - [footsteps departing] - [door opens] 102 00:05:20,500 --> 00:05:22,420 - Good job getting this, Sizergh. - [door closes] 103 00:05:22,458 --> 00:05:23,708 [chuckles softly] Thanks. 104 00:05:23,791 --> 00:05:25,708 [laptop keyboard clacking] 105 00:05:26,791 --> 00:05:30,208 Okay, uh, Sister McDonagh seems to live on an island off the coast. 106 00:05:30,291 --> 00:05:31,458 "Inish Mac Tire." 107 00:05:31,541 --> 00:05:34,291 There's four ferries a day. I'll book us some seats. 108 00:05:34,375 --> 00:05:36,083 - [chuckles softly] - [keyboard clacking] 109 00:05:36,166 --> 00:05:39,291 So, are we all on the same page, Gilbert? 110 00:05:40,625 --> 00:05:43,166 Well, you know, it worked out this time, but, uh... 111 00:05:44,000 --> 00:05:46,416 we need to stick to the rules from now on. 112 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 [whimsical music continues] 113 00:05:55,791 --> 00:05:57,458 [captain chatters indistinctly] 114 00:05:57,541 --> 00:06:00,250 [ferry passengers chattering] 115 00:06:01,875 --> 00:06:02,875 [Gilbert] Thanks. 116 00:06:03,458 --> 00:06:06,208 - Okay. - [Emmy] That's so nice of you. Thank you. 117 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Thanks. 118 00:06:10,083 --> 00:06:12,541 [convent bell clanging] 119 00:06:20,625 --> 00:06:23,208 Hey, can I take pictures, or is that sacrilegious? 120 00:06:23,291 --> 00:06:26,666 You know what, I'm gonna do it. It'd be great for the website. 121 00:06:27,958 --> 00:06:29,958 [camera shutter clicking] 122 00:06:31,000 --> 00:06:34,125 You must be the podcasters, yes? 123 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 Hi. My name's Emmy Sizergh. I called ahead. 124 00:06:36,541 --> 00:06:41,166 Then you are Mr. Power and Miss Maloney. 125 00:06:41,250 --> 00:06:42,166 That's us. 126 00:06:42,250 --> 00:06:43,291 [nun] Wonderful. 127 00:06:43,375 --> 00:06:46,583 I am Reverend Mother Bernadette. 128 00:06:47,500 --> 00:06:51,041 I thought I'd offer you a personal tour myself. 129 00:06:52,000 --> 00:06:55,166 It isn't often we have such esteemed visitors. 130 00:06:55,250 --> 00:06:56,125 [chuckles] 131 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 Oh, we're big fans of yours here, Mr. Power. 132 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Really? 133 00:07:00,791 --> 00:07:03,625 [Bernadette] We're fiends for a good podcast. 134 00:07:03,708 --> 00:07:08,125 The first season of On Record was so profound. 135 00:07:08,208 --> 00:07:11,250 You were so... brave 136 00:07:11,333 --> 00:07:15,541 to be that open about the difficult times in your marriage. 137 00:07:15,625 --> 00:07:17,041 Thank you. [chuckles] 138 00:07:17,125 --> 00:07:22,208 Of course, seasons two and three were... a little disappointing. 139 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 Oh. 140 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Let's begin. 141 00:07:27,208 --> 00:07:29,958 And of course, we'd like to chat with Sister McDonagh. 142 00:07:30,041 --> 00:07:34,708 Oh, I'm afraid our dear sister's not one for visitors these days. 143 00:07:34,791 --> 00:07:37,333 She's a bit long in the tooth. 144 00:07:37,416 --> 00:07:39,166 But I'll see what I can do. 145 00:07:41,166 --> 00:07:42,916 - Please. - [whispers] Long in the tooth? 146 00:07:43,000 --> 00:07:45,375 Sister Bernadette must be at least 80 herself. 147 00:07:45,458 --> 00:07:46,666 Nuns live forever. 148 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 It's a curse. 149 00:07:49,541 --> 00:07:53,250 So the church dates from the 12th century. 150 00:07:53,333 --> 00:07:56,125 Originally a medieval castle, 151 00:07:56,208 --> 00:08:00,416 the Sisters of Mercy took it over about, well, a hundred years ago. 152 00:08:00,500 --> 00:08:01,791 [Gilbert] Must be wonderful. 153 00:08:01,875 --> 00:08:05,833 You know, a life of quiet reflection, of commitment to God. 154 00:08:05,916 --> 00:08:08,000 A truly spiritual existence. 155 00:08:08,083 --> 00:08:09,458 Originally, yes. 156 00:08:09,541 --> 00:08:12,041 But in the 1980s, 157 00:08:12,125 --> 00:08:16,875 our branch of the order decided we needed to be more open to the world. 158 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 [gong chimes] 159 00:08:17,875 --> 00:08:22,666 We like to do the yoga outside when the sun is shining. 160 00:08:23,416 --> 00:08:25,708 - [bell dings] - [yoga instructor chatters] 161 00:08:25,791 --> 00:08:29,750 [Bernadette] Shiatsu and Reiki are private sessions 162 00:08:29,833 --> 00:08:32,250 done down by the beehive huts. 163 00:08:32,333 --> 00:08:36,666 On the other side of the island are the organic gardens. 164 00:08:37,291 --> 00:08:40,416 - Grow our own, slaughter our own. - [yoga instructor chanting] 165 00:08:41,000 --> 00:08:42,625 - Whoa. - Do you mind? 166 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 No. Please. 167 00:08:43,791 --> 00:08:46,875 [women singing chant] 168 00:08:46,958 --> 00:08:49,000 [Gilbert] Emmy, get the release forms ready. 169 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 I can't help but think what the Church might say 170 00:08:52,208 --> 00:08:54,458 about your little money-making retreat here. 171 00:08:54,541 --> 00:08:56,541 Ah. [chuckles] 172 00:08:56,625 --> 00:09:01,083 We had a schism back in the '80s. The order was desanctified. 173 00:09:01,166 --> 00:09:03,916 Officially, we're no longer a part of the Church. 174 00:09:04,500 --> 00:09:06,708 Then why are you still nuns? 175 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Because that's who we are. 176 00:09:11,666 --> 00:09:15,250 But I do have a question about who you are. 177 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 "Dove." 178 00:09:18,208 --> 00:09:20,666 Is that short for Dubheasa? 179 00:09:20,750 --> 00:09:22,375 Dubheasa Maloney? 180 00:09:23,000 --> 00:09:24,559 - Word travels. - [unsettling music plays] 181 00:09:24,583 --> 00:09:29,416 I remember hearing about a young girl in Dublin, 182 00:09:29,500 --> 00:09:30,666 years ago, 183 00:09:31,208 --> 00:09:34,666 who started a fire in an abbey. 184 00:09:35,208 --> 00:09:37,625 Her name was Dubheasa Maloney too. 185 00:09:38,125 --> 00:09:40,500 Quite disturbed, they say. 186 00:09:40,583 --> 00:09:44,708 But it couldn't possibly be the same girleen, now, could it? 187 00:09:46,791 --> 00:09:49,208 Mr. Power, shall we? 188 00:10:01,500 --> 00:10:02,875 [music fading out] 189 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 And of course, our restaurant has gained quite a bit of attention. 190 00:10:06,708 --> 00:10:09,916 Two of our sisters trained under Jamie Oliver. 191 00:10:10,000 --> 00:10:10,833 Wow. 192 00:10:10,916 --> 00:10:13,541 And when do you think we'll get to talk to Sister McDonagh? 193 00:10:14,208 --> 00:10:16,625 Well, let's take a look at our spa first. 194 00:10:17,166 --> 00:10:19,166 [nuns chattering indistinctly] 195 00:10:23,666 --> 00:10:26,333 [Dove] Sorry. You don't know where Sister McDonagh might be? 196 00:10:28,208 --> 00:10:29,875 I'm her niece, down from Dublin. 197 00:10:30,708 --> 00:10:33,833 Oh, she's upstairs. Third floor, at the end of the hall. 198 00:10:33,916 --> 00:10:35,166 You're a lifesaver. 199 00:10:39,083 --> 00:10:41,250 - [fire alarm blaring] - [Bernadette grumbles] 200 00:10:41,333 --> 00:10:43,208 Excuse me just a moment. 201 00:10:43,291 --> 00:10:44,291 Yeah, of course. 202 00:10:44,375 --> 00:10:45,500 [alarm continues] 203 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 Huh. 204 00:10:46,916 --> 00:10:49,708 Let's head to the third floor. McDonagh's up there. 205 00:10:49,791 --> 00:10:52,458 But shouldn't we wait for Mother Bernadette? 206 00:10:52,541 --> 00:10:53,791 Oh, don't worry, Gilbert. 207 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 It'll be grand. 208 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 [intriguing music playing] 209 00:10:59,625 --> 00:11:01,583 [fire alarm continues in distance] 210 00:11:13,208 --> 00:11:14,791 [respirator whirring softly] 211 00:11:14,875 --> 00:11:16,708 [Gilbert] Ah, she doesn't look so good. 212 00:11:16,791 --> 00:11:18,208 Are you sure this is okay? 213 00:11:18,291 --> 00:11:20,666 Believe me, Gilbert, she'll be as sharp as ever. 214 00:11:21,375 --> 00:11:24,458 Nuns are like wine. Eventually, they end up as vinegar. 215 00:11:28,333 --> 00:11:30,125 [respirator whirring softly] 216 00:11:31,083 --> 00:11:32,083 Hello. 217 00:11:32,125 --> 00:11:34,083 Sister, we need to ask you some questions. 218 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Questions? 219 00:11:36,958 --> 00:11:38,000 What time is it? 220 00:11:39,416 --> 00:11:40,916 Have I missed vespers? 221 00:11:41,000 --> 00:11:44,583 Samhain, 20-something years ago, you found a boy. Edward. 222 00:11:46,791 --> 00:11:48,041 Have we met? 223 00:11:48,708 --> 00:11:50,500 Such lovely skin. 224 00:11:50,583 --> 00:11:53,166 Y-You found a boy at the side of the road. 225 00:11:53,958 --> 00:11:55,041 A boy? 226 00:11:55,125 --> 00:11:56,416 Hi, Sister. 227 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 My name's Gilbert. 228 00:11:58,875 --> 00:11:59,916 Hello. 229 00:12:00,000 --> 00:12:03,750 So Mother Bernadette tells us you're quite a fan of podcasts. 230 00:12:03,833 --> 00:12:06,166 [chuckles] Oh, I love a good podcast. 231 00:12:06,708 --> 00:12:10,458 I've just been listening to the one all about these twin brothers 232 00:12:10,541 --> 00:12:13,291 who killed all those poor orphans. 233 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 [chuckles softly] 234 00:12:14,708 --> 00:12:16,500 - It was very grisly. - [Gilbert chuckles] 235 00:12:16,583 --> 00:12:20,541 Well, we're making a podcast right now, and we really need your help. 236 00:12:20,625 --> 00:12:22,708 Hmm. What's it about? 237 00:12:22,791 --> 00:12:25,208 Well, it's about the people who disappeared on Samhain. 238 00:12:25,291 --> 00:12:28,125 - [Sister McDonagh] Oh. That whole thing. - [Gilbert] Yeah. 239 00:12:28,208 --> 00:12:31,666 I don't think I've anything terribly interesting to say. 240 00:12:31,750 --> 00:12:33,666 - Just tell us about the boy. - Dove! 241 00:12:35,291 --> 00:12:37,208 Look, you wouldn't believe 242 00:12:37,291 --> 00:12:39,500 how interested I am in what you have to say. 243 00:12:40,083 --> 00:12:44,500 So, we heard that you found the missing boy? 244 00:12:44,583 --> 00:12:46,083 Oh. [huffs] 245 00:12:46,166 --> 00:12:47,291 [mutters hesitantly] 246 00:12:47,375 --> 00:12:49,875 It... it... it was days after Samhain. 247 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 I was driving into town, 248 00:12:52,041 --> 00:12:55,208 and the lad was standing by the side of the road. 249 00:12:55,291 --> 00:12:57,083 Huh. W-Was he lost? 250 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 He didn't know where he was. 251 00:12:59,833 --> 00:13:02,208 He didn't know who he was, to be honest. 252 00:13:02,791 --> 00:13:05,750 I drove him into town and dropped him at the health center. 253 00:13:05,833 --> 00:13:07,083 Did he talk to you? 254 00:13:07,166 --> 00:13:10,333 Sure. He was on about fishing. 255 00:13:11,833 --> 00:13:13,625 Something about a boat. 256 00:13:14,875 --> 00:13:15,916 Rowing. 257 00:13:16,583 --> 00:13:19,000 It was such a long time ago. 258 00:13:19,083 --> 00:13:20,875 I... I... I can't remember. [chuckles] 259 00:13:20,958 --> 00:13:23,416 Yeah. Did you ever see him again? 260 00:13:23,500 --> 00:13:25,541 Sure. I see him all the time. 261 00:13:25,625 --> 00:13:27,833 Wait. Y-You see him all the time? 262 00:13:27,916 --> 00:13:31,625 I'm partial to a little scoopeen when I get into town. 263 00:13:31,708 --> 00:13:34,208 And Teddy's often at Fagan's, isn't he? 264 00:13:34,291 --> 00:13:36,666 - [intriguing music playing] - But... Teddy? 265 00:13:37,250 --> 00:13:39,083 The singer? At Fagan's? 266 00:13:39,166 --> 00:13:42,166 That's the one. Lovely lad he is. 267 00:13:42,250 --> 00:13:45,458 Voice of an angel, mind of a cabbage. 268 00:13:45,541 --> 00:13:47,875 - [door opens] - What on earth is going on here? 269 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 I mean, what were you thinking, Dove? 270 00:13:52,041 --> 00:13:54,208 You said, "Oh, it'll be grand." 271 00:13:54,291 --> 00:13:56,000 It was grand. We got what we needed. 272 00:13:56,083 --> 00:13:58,125 No, it... it... it was not grand. 273 00:13:58,916 --> 00:14:02,166 You know, Bernadette said she would sue us if we use the audio. 274 00:14:02,250 --> 00:14:03,083 We don't need it. 275 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 Yes, we do. 276 00:14:05,375 --> 00:14:09,000 All right? It... it's the whole point of making a podcast, to get audio. 277 00:14:10,000 --> 00:14:11,250 We need their words. 278 00:14:11,750 --> 00:14:13,666 Now that Bernadette's all pissed off at us, 279 00:14:13,750 --> 00:14:15,333 we have no hope of getting any. 280 00:14:15,416 --> 00:14:17,642 Bernadette was giving us the runaround. We'd never have... 281 00:14:17,666 --> 00:14:20,625 Yes, we would have, with a little patience. 282 00:14:21,875 --> 00:14:23,458 [sighs] Look, 283 00:14:23,541 --> 00:14:27,000 we need to take our time and get people to trust us. 284 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 You don't understand, Gilbert. 285 00:14:30,958 --> 00:14:33,208 D'you think no one in this town knew Teddy was the boy? 286 00:14:33,291 --> 00:14:35,750 Everyone here will talk you in circles. 287 00:14:36,416 --> 00:14:38,500 We do it your way, we find out nothing. 288 00:14:38,583 --> 00:14:42,083 Journalism isn't just squeezing people for information. 289 00:14:42,166 --> 00:14:46,375 We're here to build relationships. I mean, we need this podcast, Dove. 290 00:14:47,041 --> 00:14:47,958 We need it. 291 00:14:48,041 --> 00:14:49,250 Nuns are just children. 292 00:14:49,958 --> 00:14:54,291 Children in old women's bodies, dressed in black, and married to Jesus. 293 00:14:54,375 --> 00:14:56,375 We are better off without. 294 00:15:00,958 --> 00:15:02,708 [ferry horn blares] 295 00:15:02,791 --> 00:15:04,791 [gulls calling] 296 00:15:06,000 --> 00:15:07,166 [ferry horn blares] 297 00:15:08,208 --> 00:15:10,333 - What's the craic? - What's Teddy's surname? 298 00:15:10,416 --> 00:15:12,916 Teddy? You mean Teddy Power? 299 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 Edward P. 300 00:15:14,666 --> 00:15:17,583 Another Power. I wonder if we're related. 301 00:15:17,666 --> 00:15:20,458 I think it's more likely he's related to Sergeant Power, 302 00:15:20,541 --> 00:15:24,375 the guard who happened to write the report that happened not to mention Teddy's name. 303 00:15:24,458 --> 00:15:27,125 - Interesting theory. - Do you know where we'd find Teddy? 304 00:15:27,208 --> 00:15:29,333 He has a workshop up the Terrace Road, I think. 305 00:15:29,416 --> 00:15:30,416 Let's head there, then. 306 00:15:30,500 --> 00:15:31,708 Is this safe, Sean? 307 00:15:31,791 --> 00:15:33,500 Ah, yeah. Be grand. 308 00:15:34,125 --> 00:15:36,375 - [Sean sighs] - [door squeaks creakily] 309 00:15:36,458 --> 00:15:38,583 [Romanian hip-hop music playing on stereo] 310 00:15:39,125 --> 00:15:42,000 - [car rattling, clanking] - [tires screech] 311 00:15:44,458 --> 00:15:45,708 [music continues] 312 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 [music stops] 313 00:15:53,166 --> 00:15:56,833 [striking metal clanging in distance] 314 00:15:56,916 --> 00:15:58,583 [sheep bleating] 315 00:15:58,666 --> 00:16:01,541 [clanging continues] 316 00:16:08,250 --> 00:16:09,166 Ooh! [chuckles] 317 00:16:09,250 --> 00:16:10,541 [chuckles] Whoa. 318 00:16:10,625 --> 00:16:11,750 Fast hands. 319 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 Bodkin goalie, under-12s. It never leaves you. 320 00:16:14,750 --> 00:16:16,958 - [both chuckle] - [metal clanging] 321 00:16:17,041 --> 00:16:18,291 They can go slow too. 322 00:16:20,458 --> 00:16:22,166 - [chuckles softly] - [clanging] 323 00:16:24,541 --> 00:16:26,000 [continuous heavy clanging] 324 00:16:33,375 --> 00:16:34,500 [clanging stops] 325 00:16:34,583 --> 00:16:35,750 [muffled clatter] 326 00:16:37,750 --> 00:16:39,166 [door squeaks] 327 00:16:40,250 --> 00:16:42,083 [Gilbert] You were gone for three days, right? 328 00:16:42,666 --> 00:16:45,000 Must have been... so scary. 329 00:16:47,333 --> 00:16:49,666 [sharp clanging] 330 00:16:55,833 --> 00:16:57,750 [clattering] 331 00:16:57,833 --> 00:17:00,291 [Gilbert] Do you have any idea who you might have been with? 332 00:17:03,083 --> 00:17:06,291 I got lost in the woods when I was a kid, for hours. 333 00:17:07,083 --> 00:17:08,666 I thought no one would find me. 334 00:17:09,166 --> 00:17:11,125 [clanging continues] 335 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 [ominous music drones] 336 00:17:12,875 --> 00:17:14,916 [continuous clanging] 337 00:17:15,000 --> 00:17:18,541 [Gilbert] Uh. Maybe you could tell us about the day leading up to the festival. 338 00:17:18,625 --> 00:17:19,625 Huh? 339 00:17:20,083 --> 00:17:22,375 You have any idea what... what could have happened? 340 00:17:22,458 --> 00:17:25,458 - [unsettling music playing] - Do you remember anything, Teddy? 341 00:17:26,958 --> 00:17:28,625 - Ah, shit! - [knife clatters] 342 00:17:29,750 --> 00:17:31,791 Oh jeez. You okay? 343 00:17:33,041 --> 00:17:34,833 - [Dove sighs] - [objects clatter] 344 00:17:37,416 --> 00:17:38,458 [softly] Here. 345 00:17:38,541 --> 00:17:39,541 Thanks. 346 00:17:45,333 --> 00:17:46,750 [unsettling music fades out] 347 00:17:53,458 --> 00:17:55,333 She was your friend, Fiona? 348 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 [soft spoken] Teacher, not friend. 349 00:18:04,375 --> 00:18:05,458 But you liked her? 350 00:18:06,750 --> 00:18:07,750 [Teddy] Mm. 351 00:18:09,083 --> 00:18:10,666 I had a teacher in the convent. 352 00:18:10,750 --> 00:18:12,958 - [Teddy exhales softly] - Sister Geraldine. 353 00:18:15,625 --> 00:18:17,666 She was my best friend. Isn't that sad? 354 00:18:18,791 --> 00:18:22,208 I was 16, and she could only have been a few years older than me. 355 00:18:23,041 --> 00:18:24,666 A girl teaching girls. 356 00:18:26,458 --> 00:18:27,333 [tape unravels] 357 00:18:27,416 --> 00:18:29,916 We'd hide in the cloisters and smoke at lunch. 358 00:18:30,000 --> 00:18:31,083 [tape snaps] 359 00:18:31,166 --> 00:18:32,791 [inhales deeply] 360 00:18:32,875 --> 00:18:34,166 [sighs] 361 00:18:35,708 --> 00:18:39,000 Fiona would... take me home after school, 362 00:18:40,791 --> 00:18:42,208 so I wouldn't be alone. 363 00:18:43,166 --> 00:18:44,041 [bandage rustles] 364 00:18:44,125 --> 00:18:45,375 She made me dinner, 365 00:18:47,125 --> 00:18:48,208 told me stories. 366 00:18:50,083 --> 00:18:52,083 I'd make a fire in the front room. 367 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 What was your favorite story? 368 00:18:56,583 --> 00:18:58,250 I mean, she loved Gráinne Mhaol. 369 00:18:59,125 --> 00:19:00,791 The Pirate Queen. 370 00:19:02,375 --> 00:19:03,375 I love her. 371 00:19:04,666 --> 00:19:06,750 Fiona said she bowed to no man. 372 00:19:06,833 --> 00:19:08,125 [door squeals, clangs] 373 00:19:08,875 --> 00:19:11,392 - What the hell do you think you're doing? - Sergeant Power, we... 374 00:19:11,416 --> 00:19:14,333 You've got no right to barge in here and talk to my son! 375 00:19:14,416 --> 00:19:16,216 He's a grown man. He can talk to who he likes. 376 00:19:16,291 --> 00:19:18,708 - Get out! Now! - We were just chatting... 377 00:19:18,791 --> 00:19:22,000 I don't care! Get out or I'll arrest you for harassment. 378 00:19:22,083 --> 00:19:23,083 Out! 379 00:19:24,333 --> 00:19:26,333 [somber intriguing music playing] 380 00:19:35,291 --> 00:19:38,091 You three have no business with him, and he's got no business with you. 381 00:19:38,166 --> 00:19:40,083 - Sergeant... - Podcast, my hole! 382 00:19:40,666 --> 00:19:43,833 He's a vulnerable young man, ye pack of vultures. 383 00:19:46,625 --> 00:19:48,666 Well, that was interesting. 384 00:19:48,750 --> 00:19:51,416 That's two interviews blown in one day. 385 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 That was amazing, Dove, about your teacher. 386 00:19:53,833 --> 00:19:54,666 What? 387 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 Oh, that was bollocks. 388 00:19:56,916 --> 00:19:59,041 See how nervous Power was? 389 00:19:59,125 --> 00:20:02,000 - We're getting close to something. - No. No, we're not, Dove. 390 00:20:02,083 --> 00:20:03,750 They're clearly hiding something. 391 00:20:03,833 --> 00:20:05,166 It doesn't matter. 392 00:20:05,250 --> 00:20:08,333 Look, there's an island of nuns teaching yoga, 393 00:20:08,416 --> 00:20:09,875 and I can't use the audio. 394 00:20:09,958 --> 00:20:13,208 We actually found the missing boy, and I can't use the audio. 395 00:20:13,291 --> 00:20:16,791 - Guys. - If there's no audio, there's no story. 396 00:20:16,875 --> 00:20:17,875 No story? 397 00:20:18,250 --> 00:20:22,208 I got hit by a car and threatened. Sean's car got set on fire. 398 00:20:22,291 --> 00:20:24,208 Power is clearly covering something. 399 00:20:24,291 --> 00:20:27,416 Look, Teddy, Fiona, and Malachy disappeared. 400 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 What happened that night is still important to someone. 401 00:20:30,083 --> 00:20:32,916 The story is right here. We just have to find it. 402 00:20:33,000 --> 00:20:33,833 Guys... 403 00:20:33,916 --> 00:20:36,833 Have you ever listened to a podcast where they actually solve it? 404 00:20:36,916 --> 00:20:39,416 - [scoffs] - I... I... I need diversions. 405 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 Red herrings, human interest. 406 00:20:41,208 --> 00:20:43,458 The stuff that people actually care about. All right? 407 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 - W-Without audio, it's all pointless. - [Emmy] Guys! 408 00:20:46,125 --> 00:20:47,125 - What? - What? 409 00:20:47,208 --> 00:20:48,250 Where's Sean? 410 00:20:48,916 --> 00:20:50,333 [sheep bleating] 411 00:20:52,416 --> 00:20:54,583 - This is where we left him. - [Dove sighs] 412 00:20:54,666 --> 00:20:55,666 [Gilbert sighs] 413 00:20:56,541 --> 00:21:01,625 [cell phone vibrating] 414 00:21:02,500 --> 00:21:03,750 [vibrates] 415 00:21:04,291 --> 00:21:05,416 - [sighs] - [phone vibrates] 416 00:21:05,500 --> 00:21:08,625 It's a note from Sean. "Needed to see a man about some business." 417 00:21:08,708 --> 00:21:11,500 - Well, what are we supposed to do, walk? - I guess. 418 00:21:12,125 --> 00:21:14,045 - [Damien] We've got a bit of a problem. - Go on. 419 00:21:14,125 --> 00:21:16,000 [Damien] There's no nice way to spin this. 420 00:21:16,083 --> 00:21:18,333 The police have subpoenaed your emails. 421 00:21:18,416 --> 00:21:21,125 Now, obviously, we're doing everything we can to fight it, 422 00:21:21,208 --> 00:21:23,833 but they're talking the Official Secrets Act. 423 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 I didn't do anything. 424 00:21:26,833 --> 00:21:30,666 - The Secrets Act means prison, Damien. - [Damien] No one is going to prison. 425 00:21:30,750 --> 00:21:32,958 No. And we're doing everything we can this end. 426 00:21:33,041 --> 00:21:35,583 - I should come home. - [Damien] Absolutely not. I know you. 427 00:21:35,666 --> 00:21:38,083 You come back, kick off, and just make everything worse. 428 00:21:38,166 --> 00:21:40,541 Stay in Bodkin. Keep your head down. 429 00:21:40,625 --> 00:21:42,958 - Let the lawyers take care of it. - Fuck. 430 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 [keypad clacks] 431 00:21:45,333 --> 00:21:47,750 [breathes anxiously, sniffs] 432 00:21:49,750 --> 00:21:51,166 [Emmy] Everything okay? 433 00:21:51,250 --> 00:21:52,333 Aren't we walking? 434 00:21:58,666 --> 00:22:02,500 We should follow Power. He was rattled. See where he goes, who he talks to. 435 00:22:02,583 --> 00:22:04,416 Wait, wait. What are you talking about? 436 00:22:04,500 --> 00:22:07,166 That is literally the opposite of what we need to do. 437 00:22:07,250 --> 00:22:09,541 I mean, if anything, I should go apologize to him, 438 00:22:09,625 --> 00:22:11,250 try to rebuild our relationship. 439 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 Relationship? He's guilty as sin. 440 00:22:13,416 --> 00:22:14,750 Oh, come on. 441 00:22:14,833 --> 00:22:17,333 You gotta stop jumping to conclusions. 442 00:22:17,416 --> 00:22:21,041 Teddy was traumatized as a boy. Power is trying to protect him. 443 00:22:21,125 --> 00:22:24,045 - That doesn't mean there's a conspiracy. - [Darragh] Gilbert! How are ye? 444 00:22:24,458 --> 00:22:25,791 [Gilbert] Darragh! Hey! 445 00:22:26,750 --> 00:22:28,470 [Darragh] I heard Frank was looking for you. 446 00:22:28,500 --> 00:22:31,333 - [Gilbert] Frank? - [Darragh] Be careful with that one. 447 00:22:32,000 --> 00:22:34,041 I don't think I know a Frank. 448 00:22:34,125 --> 00:22:36,791 Sure. Says he knows you from Fagan's. 449 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Oh. 450 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 So, uh, do you have a second? 451 00:22:41,541 --> 00:22:42,541 - [Darragh] Yeah. - Oh. 452 00:22:43,166 --> 00:22:45,333 - What are you doing? - I'm getting my audio. 453 00:22:48,291 --> 00:22:49,458 [cattle lowing] 454 00:22:49,541 --> 00:22:52,416 So, uh, is this the melancholy one? 455 00:22:52,500 --> 00:22:53,916 Yeah, his friend died. 456 00:22:54,000 --> 00:22:55,958 Oh, poor guy. What happened? 457 00:22:56,041 --> 00:22:57,083 I ate him. 458 00:22:57,750 --> 00:22:59,458 Oh. Hmm. 459 00:23:00,375 --> 00:23:02,125 So, is this all your land? 460 00:23:02,208 --> 00:23:03,833 Yeah, 200 acres. 461 00:23:04,625 --> 00:23:06,105 From Ailbhe's Hollow down to the sea. 462 00:23:06,166 --> 00:23:08,250 - Ah. - Been in the family for generations. 463 00:23:09,083 --> 00:23:11,125 Oh, wow. That's a lotta land. [chuckles] 464 00:23:11,208 --> 00:23:13,333 Well, it keeps me busy, I'm proud to say that. 465 00:23:13,416 --> 00:23:16,208 Other than the odd dip into town, I've never left the land. 466 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 [Gilbert] What? 467 00:23:17,875 --> 00:23:21,416 But... but, uh, don't you get curious about what's out there? 468 00:23:21,500 --> 00:23:22,875 I'm a very curious man. 469 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 Every day, I'm filled with wonder. 470 00:23:26,833 --> 00:23:28,875 When the lambs frolic in the spring. 471 00:23:29,708 --> 00:23:31,458 When the wren sings in the morning. 472 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 When I was a boy, 473 00:23:33,041 --> 00:23:36,125 I watched a horde of eels wriggle their way down to the river. 474 00:23:37,458 --> 00:23:39,166 This land is full of stories. 475 00:23:40,166 --> 00:23:41,750 I never tire from hearing them. 476 00:23:43,208 --> 00:23:44,500 So, why would I leave? 477 00:23:45,541 --> 00:23:47,875 That's... beautiful. 478 00:23:47,958 --> 00:23:50,791 And who's going to work the farm when artificial intelligence kicks in? 479 00:23:50,875 --> 00:23:51,958 Huh? [chuckles] 480 00:23:52,041 --> 00:23:53,791 You can't deepfake roast beef. 481 00:23:53,875 --> 00:23:57,250 That is a good point. Did... did you get that, Gilbert? 482 00:23:59,416 --> 00:24:01,875 So, uh, do you know Teddy at all? 483 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 [Darragh] Sure. Since he was a boy. 484 00:24:05,333 --> 00:24:06,666 Quite the charmer, he was. 485 00:24:07,250 --> 00:24:08,250 Until... 486 00:24:09,166 --> 00:24:10,416 Well, you know. 487 00:24:10,500 --> 00:24:11,833 What about Fiona Doyle? 488 00:24:11,916 --> 00:24:14,208 Teddy used to follow her around like a puppy, so he did. 489 00:24:14,291 --> 00:24:16,291 Do you know if he knew Malachy O'Connor? 490 00:24:16,375 --> 00:24:18,208 - Malachy? - [unsettling music playing] 491 00:24:18,291 --> 00:24:19,125 What about him? 492 00:24:19,208 --> 00:24:20,833 Well, they all disappeared that night. 493 00:24:20,916 --> 00:24:23,375 [Gilbert] Can't help but wonder if they're connected. 494 00:24:23,458 --> 00:24:25,375 I wouldn't know anything about that. [chuckles] 495 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Did you know Malachy? 496 00:24:26,625 --> 00:24:29,416 Know him? How well do you really know anybody? 497 00:24:29,500 --> 00:24:30,666 It's just a question. 498 00:24:30,750 --> 00:24:33,208 Yeah, well, questions are what gets one into trouble. 499 00:24:33,291 --> 00:24:34,791 You ask the wrong person a question, 500 00:24:34,875 --> 00:24:36,835 you get a rock in your gob and teeth on the floor. 501 00:24:36,875 --> 00:24:40,833 - [splutters] We were just... - Look, Malachy's gone over 20 years now. 502 00:24:42,541 --> 00:24:46,083 You can ask all the questions you want. Doesn't matter now. 503 00:24:46,166 --> 00:24:48,041 [unsettling music continues] 504 00:24:51,250 --> 00:24:52,291 What was that? 505 00:24:53,791 --> 00:24:57,083 That... is a man who knows more than he's tellin'. 506 00:24:58,500 --> 00:25:00,041 [intriguing music playing] 507 00:25:01,750 --> 00:25:03,416 [woman] Took you long enough. 508 00:25:03,500 --> 00:25:04,583 Yeah, I had business. 509 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 Come on. 510 00:25:08,458 --> 00:25:10,000 Ah, now you're in a hurry? 511 00:25:18,791 --> 00:25:20,166 Savage. 512 00:25:22,083 --> 00:25:23,166 [music fades out] 513 00:25:29,541 --> 00:25:32,208 [crowd cheering] 514 00:25:33,000 --> 00:25:34,125 Oh Christ. 515 00:25:34,208 --> 00:25:35,208 What's happening? 516 00:25:35,291 --> 00:25:37,208 - Oh, don't touch it! - [man 1] Just leave it. 517 00:25:37,291 --> 00:25:38,791 Hey, what's all this? 518 00:25:38,875 --> 00:25:40,500 - Huh? - [man 2] Road bowling. 519 00:25:41,583 --> 00:25:42,833 And what is road bowling? 520 00:25:43,916 --> 00:25:47,625 Ah, it's like golf, with this steel ball, down the middle of the road. 521 00:25:47,708 --> 00:25:50,291 Whoever covers the distance in the fewest throws wins. 522 00:25:50,375 --> 00:25:51,833 - [crowd cheer] - Just watch. Watch. 523 00:25:51,916 --> 00:25:53,958 - [steel ball clattering] - [crowd cheers] 524 00:25:55,791 --> 00:25:58,750 Emmy, we need to record everything. 525 00:26:00,125 --> 00:26:02,666 [crowd chattering indistinctly] 526 00:26:05,208 --> 00:26:06,208 [man 3] How're ya? 527 00:26:06,875 --> 00:26:08,995 [man 4] Now, boy, leave it there. Hey. Leave it there. 528 00:26:09,041 --> 00:26:10,166 - One hundred. - No. 529 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 Thinking of putting a bet on, then? 530 00:26:12,125 --> 00:26:14,041 No, I'm not much of a gambler. 531 00:26:14,625 --> 00:26:15,916 That's exactly what Frank said. 532 00:26:16,000 --> 00:26:17,958 Wait. Who is Frank? 533 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 [scoffs] 534 00:26:20,083 --> 00:26:23,000 That's how you wanna play it, eh? Good luck with that one. 535 00:26:23,083 --> 00:26:24,500 - [chuckles] - [Gilbert sighs] 536 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Hey. [chuckles] 537 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Was that Damien on the phone before? 538 00:26:31,833 --> 00:26:33,458 I'm sorry. Are we friends? 539 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 Do you wanna go to brunch and shovel avocado toast down our gobs 540 00:26:37,458 --> 00:26:39,166 while we shoot mimosas up our hoops? 541 00:26:44,041 --> 00:26:46,458 [sighs] Yeah. It was Damien. There's some, eh... 542 00:26:47,583 --> 00:26:49,416 complications with something we published. 543 00:26:50,166 --> 00:26:52,625 The NHS case? With the whistleblower... 544 00:26:52,708 --> 00:26:55,208 Yeah, the guy who hung himself from the fuckin' rafters. 545 00:26:55,791 --> 00:26:57,333 Let's just stick to the work, yeah? 546 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 That's all that matters. 547 00:27:00,958 --> 00:27:03,541 Well, if it isn't my most deadly enemy. 548 00:27:03,625 --> 00:27:04,791 [Gilbert chuckles] 549 00:27:04,875 --> 00:27:07,125 Yeah, just plotting your downfall. 550 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 [chuckles] Very good. 551 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 [crowd clamor] 552 00:27:10,166 --> 00:27:12,750 - [steel ball clattering] - [crowd cheers] 553 00:27:12,833 --> 00:27:14,416 Have you solved the mystery yet? 554 00:27:15,000 --> 00:27:17,875 Well, the real mystery is the rules of road bowling. 555 00:27:18,625 --> 00:27:19,833 [crowd clamor] 556 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 - [steel ball clattering] - [cheering] 557 00:27:21,583 --> 00:27:23,791 You throw a metal ball down the fucking road. 558 00:27:23,875 --> 00:27:25,750 If you don't make it to the pub, you've lost. 559 00:27:25,833 --> 00:27:26,833 [Gilbert chuckles] 560 00:27:29,625 --> 00:27:31,000 [woman] You know, to be fair, 561 00:27:31,083 --> 00:27:33,416 there's that little turn in the road there on that hill. 562 00:27:33,500 --> 00:27:34,625 [indistinct chatter] 563 00:27:36,250 --> 00:27:38,625 I didn't mean to intrude or anything. I'm sorry. 564 00:27:39,333 --> 00:27:40,666 Sure. It's fine. 565 00:27:41,208 --> 00:27:43,291 I'm just a huge fan of yours. 566 00:27:43,375 --> 00:27:45,541 I mean, all your early reporting from Northern Ireland. 567 00:27:45,625 --> 00:27:47,541 That piece about dark money in the city. 568 00:27:47,625 --> 00:27:50,250 You broke that single-handedly. I really admire that. 569 00:27:51,791 --> 00:27:54,291 I really wanna do what you do... one day. 570 00:27:55,500 --> 00:27:58,041 I'm stuck consulting on a true crime podcast 571 00:27:58,125 --> 00:27:59,708 in the arse-end of nowhere. 572 00:28:00,208 --> 00:28:01,791 Big fucking success, me. 573 00:28:02,791 --> 00:28:05,083 But while I'm here... names? 574 00:28:05,666 --> 00:28:07,875 Um, Barry on the right, Cathal on the left. 575 00:28:08,750 --> 00:28:10,500 Hey, Barry, Cathal. 576 00:28:10,583 --> 00:28:11,458 Hello. 577 00:28:11,541 --> 00:28:14,083 [Dove] I, uh... I hear you're a man who knows things. 578 00:28:14,166 --> 00:28:16,416 - Him? - Well, I don't know about that. 579 00:28:16,500 --> 00:28:18,916 Did you know Fiona Doyle back in the day? 580 00:28:19,000 --> 00:28:20,833 She was a lovely girl. 581 00:28:20,916 --> 00:28:25,166 I only lived on the same street as her. But go on, ask this gowl. 582 00:28:25,250 --> 00:28:27,416 Oh yeah? Well, what was she like? 583 00:28:27,500 --> 00:28:29,041 She was a lovely girl. 584 00:28:31,000 --> 00:28:32,976 - And what about Malachy O'Connor? - [ball clatters] 585 00:28:33,000 --> 00:28:34,684 - [crowd cheers] - I've heard some rumblings. 586 00:28:34,708 --> 00:28:36,250 Kept to himself, that fella did. 587 00:28:36,333 --> 00:28:39,000 Did he have any friends? Um, a job? 588 00:28:39,083 --> 00:28:40,375 A blow-in, he was. 589 00:28:40,458 --> 00:28:43,500 Don't know a thing about him, but he was a mad bowler. 590 00:28:43,583 --> 00:28:45,333 [Cathal] Oh, that's right. Mad. 591 00:28:45,875 --> 00:28:49,666 He had a smooth action, arm like a gun. County Cork champion back in the day. 592 00:28:49,750 --> 00:28:53,333 - Isn't that right, Barry? - 1998, I think. 593 00:28:53,416 --> 00:28:57,416 Finnegan was '98. That would make Malachy '99. 594 00:28:57,500 --> 00:28:59,916 - Finnegan? No, you eejit. - [Dove sighs] 595 00:29:00,000 --> 00:29:01,240 It couldn't have been Finnegan. 596 00:29:01,291 --> 00:29:02,333 Why not? 597 00:29:02,416 --> 00:29:03,875 - Sure, I knew his sister. - Did ya? 598 00:29:03,958 --> 00:29:05,476 - Yeah. - What's that got to do with it? 599 00:29:05,500 --> 00:29:08,625 Interesting how not a soul seems to know a thing about Malachy. 600 00:29:08,708 --> 00:29:10,083 What do you think it means? 601 00:29:10,583 --> 00:29:12,583 I think it means it's a fucking mystery. 602 00:29:15,666 --> 00:29:17,208 [Gilbert] Hey, what about you? 603 00:29:17,708 --> 00:29:20,375 - What about me? - Hmm. What do you think happened? 604 00:29:20,458 --> 00:29:21,375 [scoffs] 605 00:29:21,458 --> 00:29:22,833 No fuckin' idea. 606 00:29:22,916 --> 00:29:23,958 Now, come on. 607 00:29:24,041 --> 00:29:26,958 What were you doing during the last Samhain Festival? 608 00:29:27,041 --> 00:29:29,541 Nothing. I hadn't moved to town yet. 609 00:29:29,625 --> 00:29:30,833 Oh. 610 00:29:30,916 --> 00:29:33,708 Thought you were a local. I mean, you seem so connected. 611 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 I get around. 612 00:29:36,041 --> 00:29:40,375 Oh, then maybe you can answer this for me. Uh, do you know a guy named Frank? 613 00:29:41,000 --> 00:29:44,791 Oh yeah, the New Age Travelers. Their camp is just up the road there. 614 00:29:44,875 --> 00:29:46,583 New Age Traveler? What are... 615 00:29:46,666 --> 00:29:48,625 - Hippies, blow-ins. - Oh. Okay. 616 00:29:48,708 --> 00:29:50,625 They started arriving in the '60s. 617 00:29:51,291 --> 00:29:54,875 Supposedly, West Cork is the safest place to survive nuclear fallout. 618 00:29:54,958 --> 00:29:56,000 [Gilbert] Hmm. 619 00:29:56,083 --> 00:29:59,208 But I think it's because no one here gives a shite what they get up to. 620 00:30:00,958 --> 00:30:03,208 [woman] That's it. Lovely, lads. Big smile. 621 00:30:03,291 --> 00:30:05,333 - [camera shutter clicks] - Thanks, lads. 622 00:30:05,833 --> 00:30:07,750 Cheers. All right. Thanks. 623 00:30:09,166 --> 00:30:10,166 Hello again. 624 00:30:11,416 --> 00:30:13,208 Do you often take pictures of the winners? 625 00:30:13,291 --> 00:30:15,416 Oh, I've been doing it for 30 years. 626 00:30:15,500 --> 00:30:18,583 Analog, you know. None of that digital iPhone bollocks. 627 00:30:18,666 --> 00:30:21,416 Yeah, wow. Um... Eh, d'you... d'you keep them? 628 00:30:21,500 --> 00:30:24,833 Keep them? Who'd want shots of them eejits gathering dust? 629 00:30:24,916 --> 00:30:28,625 But they publish my pictures in the local paper, they do. 630 00:30:28,708 --> 00:30:29,791 Every year. 631 00:30:31,041 --> 00:30:32,750 That is fascinating. 632 00:30:34,625 --> 00:30:35,833 Take out your phone. 633 00:30:36,333 --> 00:30:40,583 Look up the local paper. "Road bowling, '96 to 2001." 634 00:30:40,666 --> 00:30:42,791 There should be a photo of Malachy there. 635 00:30:42,875 --> 00:30:45,835 Uh, The West Cork Journal isn't online. It's archived at the local library. 636 00:30:45,916 --> 00:30:47,166 - Oh, the library. Great. - Hey. 637 00:30:47,250 --> 00:30:49,958 We're off to the pub to celebrate the game. You coming? 638 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 What? 639 00:30:51,541 --> 00:30:54,375 We found a lead, Gilbert, that might lead to a picture of Malachy. 640 00:30:54,458 --> 00:30:55,333 Great. 641 00:30:55,416 --> 00:30:57,375 So, we'll pass on the pub, yeah? 642 00:30:58,000 --> 00:31:01,041 Well, you know, I... I promised the boys that, you know... 643 00:31:01,125 --> 00:31:03,184 You promised "the boys"? Who the hell are "the boys"? 644 00:31:03,208 --> 00:31:05,291 [rock music playing on stereo] 645 00:31:09,791 --> 00:31:10,916 Those are the boys. 646 00:31:12,000 --> 00:31:13,625 Look, come on, we had a good day. 647 00:31:13,708 --> 00:31:16,166 It was productive. It's time for a little R&R. 648 00:31:17,041 --> 00:31:19,000 This isn't some fuckin' holiday, Gilbert. 649 00:31:19,500 --> 00:31:22,420 You wanna know what's going on here, you're gonna have to force the issue. 650 00:31:24,291 --> 00:31:25,125 She okay? 651 00:31:25,208 --> 00:31:27,791 Trouble back home. Fallout from the NHS story. 652 00:31:27,875 --> 00:31:29,541 - The one with the dead guy? - [Emmy] Mm. 653 00:31:30,833 --> 00:31:33,250 Maybe you should go with her, keep her out of trouble. 654 00:31:34,000 --> 00:31:35,958 While you go to the pub with the boys? 655 00:31:36,041 --> 00:31:37,250 Yeah. 656 00:31:37,833 --> 00:31:38,875 [Emmy sighs] 657 00:31:38,958 --> 00:31:40,250 [huffs] Wait! 658 00:31:41,416 --> 00:31:43,375 [breathless] Wait. I'm coming with you. 659 00:31:43,875 --> 00:31:46,250 - Did Gilbert tell you to do that? - No. [chuckles] 660 00:31:46,333 --> 00:31:48,333 Yeah. Yeah, he did. 661 00:31:49,500 --> 00:31:51,708 [man] Are you looking for a ride into town? 662 00:31:51,791 --> 00:31:53,291 - [whimsical music playing] - Um... 663 00:31:54,375 --> 00:31:55,500 [Emmy chuckles softly] 664 00:32:01,250 --> 00:32:03,083 Do you lads like a bit of a party? 665 00:32:03,583 --> 00:32:04,625 A... a party? 666 00:32:05,708 --> 00:32:07,125 Well, yeah. Yeah. Sure. 667 00:32:09,291 --> 00:32:12,333 - ["Knock On Wood" by Amii Stewart playing] - ♪ On wood, baby ♪ 668 00:32:13,583 --> 00:32:16,708 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 669 00:32:18,083 --> 00:32:19,666 ♪ Baby ♪ 670 00:32:20,208 --> 00:32:22,208 [punk rock music playing on stereo] 671 00:32:25,791 --> 00:32:27,642 - [Gilbert] Uh, excuse me. - [indistinct chatter] 672 00:32:27,666 --> 00:32:29,000 Uh. Uh, ma'am. 673 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 What? 674 00:32:41,333 --> 00:32:42,333 [clears throat] 675 00:32:42,375 --> 00:32:44,916 [whispers] The package has been received. 676 00:32:45,583 --> 00:32:47,250 It's not a fucking spy movie. 677 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 I was just... 678 00:32:50,208 --> 00:32:51,416 Sorry. 679 00:32:52,208 --> 00:32:53,333 Do you want a pint? 680 00:32:53,416 --> 00:32:54,916 [Sean] Yeah. P-Please, yeah. 681 00:32:56,208 --> 00:32:58,059 - Great. Thank you. - [Fagan] Here's your change. 682 00:32:58,083 --> 00:32:59,666 - Thanks a million. Seamus? - Two. 683 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 [Gilbert sighs] 684 00:33:03,666 --> 00:33:04,833 [sighs] 685 00:33:08,375 --> 00:33:10,708 - [Seamus sniffs] - [Gilbert] Hmm. 686 00:33:12,958 --> 00:33:16,500 You know why Guinness is the most popular drink in Ireland, Gilbert? 687 00:33:17,125 --> 00:33:18,291 [smacks lips] Uh... 688 00:33:18,958 --> 00:33:20,000 It's the wait. 689 00:33:20,708 --> 00:33:21,708 Oh. 690 00:33:22,958 --> 00:33:24,250 You lost your job. 691 00:33:24,791 --> 00:33:26,875 The man's still taking money from your pocket. 692 00:33:26,958 --> 00:33:29,541 You're getting non-stop grief at home. 693 00:33:29,625 --> 00:33:31,625 Enough to put you in an early grave. 694 00:33:32,500 --> 00:33:34,750 And on top of that, it's pissin' rain. 695 00:33:36,041 --> 00:33:37,500 But for just one moment, 696 00:33:38,083 --> 00:33:40,583 you can sit with yourself and see the future 697 00:33:42,208 --> 00:33:44,791 and know that at least one good thing is comin'. 698 00:33:45,541 --> 00:33:46,541 [chuckles softly] 699 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 And that, 700 00:33:48,583 --> 00:33:50,666 that's a rare thing, Gilbert Power. 701 00:33:51,333 --> 00:33:53,583 To know the future holds something positive. 702 00:33:57,000 --> 00:33:58,458 Hey, um, 703 00:33:58,541 --> 00:34:02,666 do you mind if I could get you to just say that again? 704 00:34:02,750 --> 00:34:04,000 Just... Yeah, here. 705 00:34:04,541 --> 00:34:07,958 Why would you ruin a lovely conversation with a thing like that? 706 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 I don't want to remember the things I've said. 707 00:34:18,875 --> 00:34:20,333 I'll be taking that. 708 00:34:20,416 --> 00:34:22,333 Let's just call it a down payment, shall we? 709 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 - For? - [chuckles] 710 00:34:24,666 --> 00:34:26,208 Were you so pissed you don't remember? 711 00:34:28,625 --> 00:34:30,000 Hi. Wha... Um. 712 00:34:30,083 --> 00:34:32,666 You got into a little game with my mate Frank. 713 00:34:34,166 --> 00:34:35,333 Frank? 714 00:34:36,500 --> 00:34:37,875 So he's looking to collect. 715 00:34:38,666 --> 00:34:40,958 - Eight thousand euros, boyo. - What? 716 00:34:42,958 --> 00:34:44,416 You lost 8K to Frank here. 717 00:34:44,500 --> 00:34:45,541 Okay. [splutters] 718 00:34:45,625 --> 00:34:48,041 I don't remember any of that. 719 00:34:48,125 --> 00:34:51,083 I mean, are you sure it was... it was me? 720 00:34:51,916 --> 00:34:52,916 Eight thousand... 721 00:34:53,416 --> 00:34:55,458 [indistinct chatter] 722 00:34:55,541 --> 00:34:58,041 - Yeah! - Fuck. 723 00:34:58,125 --> 00:34:59,541 - Aw! - [Gilbert sighs] 724 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 - That's me. Um... - Mm-hmm. 725 00:35:01,375 --> 00:35:04,500 Look, I... I... I don't have that just laying around. 726 00:35:04,583 --> 00:35:07,666 - I'm having some cash flow issues. - [Frank] Hey. 727 00:35:07,750 --> 00:35:11,291 You owe me 8,000 euro, you prick. 728 00:35:11,375 --> 00:35:13,541 Hey, hey, Frank, the lad'll pay. 729 00:35:14,708 --> 00:35:16,833 You will pay, won't you? 730 00:35:16,916 --> 00:35:18,458 [punk rock music continues] 731 00:35:20,458 --> 00:35:21,625 Okay. 732 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 Right. Who's for a drink? 733 00:35:26,250 --> 00:35:27,250 What are you having? 734 00:35:29,333 --> 00:35:30,541 [Gilbert exhales nervously] 735 00:35:30,625 --> 00:35:32,083 [intriguing music playing] 736 00:35:34,583 --> 00:35:36,291 I guess we'll have to come back tomorrow. 737 00:35:36,833 --> 00:35:37,833 [scoffs] 738 00:35:43,000 --> 00:35:44,416 [haunting music playing] 739 00:35:44,500 --> 00:35:46,458 - [dramatic sting] - [whispers echoing] 740 00:35:49,500 --> 00:35:51,291 - Find anything? - [haunting music ends] 741 00:35:51,375 --> 00:35:52,708 [Dove] Uh... 742 00:35:52,791 --> 00:35:54,583 [breathes deeply] 743 00:35:54,666 --> 00:35:56,541 Reckon you could fit through there? 744 00:35:56,625 --> 00:36:00,333 [chuckles] I mean, I could I think. But, um, y'know, the library's closed. 745 00:36:01,375 --> 00:36:03,666 [inhales sharply] Sizergh, where are ya? 746 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 - Bodkin. - And who are you with? 747 00:36:07,500 --> 00:36:09,333 - You. [chuckles] - And what do I want? 748 00:36:09,875 --> 00:36:12,250 To get into the library, which is closed. 749 00:36:12,333 --> 00:36:13,166 Exactly. 750 00:36:13,250 --> 00:36:16,250 This library, which could contain a crucial piece of our investigation, 751 00:36:16,333 --> 00:36:17,166 is closed. 752 00:36:17,250 --> 00:36:19,666 But six feet above your head is what? 753 00:36:19,750 --> 00:36:21,375 [hesitates] A-A window. 754 00:36:21,458 --> 00:36:23,375 - An open window. - [softly] Open window. 755 00:36:23,458 --> 00:36:24,958 You admire me, right? 756 00:36:26,375 --> 00:36:27,875 You know how I got where I am? 757 00:36:28,791 --> 00:36:30,708 By going through the fuckin' window. 758 00:36:33,208 --> 00:36:34,625 [Emmy grunting] 759 00:36:37,541 --> 00:36:39,041 [grunts] 760 00:36:39,583 --> 00:36:40,583 [sighs] 761 00:36:48,375 --> 00:36:50,750 [breathing softy] 762 00:36:50,833 --> 00:36:51,666 [door squeaks] 763 00:36:51,750 --> 00:36:52,916 - [door closes] - [gasps] 764 00:36:53,000 --> 00:36:54,208 [tense music playing] 765 00:37:06,250 --> 00:37:07,791 [intriguing music resumes] 766 00:37:09,916 --> 00:37:11,208 [keys jingle] 767 00:37:16,875 --> 00:37:17,916 [door opens] 768 00:37:19,666 --> 00:37:21,041 [door squeaks] 769 00:37:22,208 --> 00:37:23,375 [sighs] 770 00:37:31,958 --> 00:37:33,666 - [music fades out] - [knocks softly] 771 00:37:34,291 --> 00:37:35,208 [door opens] 772 00:37:35,291 --> 00:37:36,791 [Emmy breathing heavily] 773 00:37:36,875 --> 00:37:38,791 That was so exciting. [chuckles] 774 00:37:38,875 --> 00:37:39,791 We're bad. 775 00:37:39,875 --> 00:37:41,166 - [owl hoots] - [Dove] Mm. 776 00:37:41,875 --> 00:37:43,041 [crickets chirping] 777 00:37:43,750 --> 00:37:44,625 [Emmy chuckles softly] 778 00:37:44,708 --> 00:37:46,083 [intriguing music resumes] 779 00:37:53,791 --> 00:37:55,833 [Emmy exhales] And here's 1996. 780 00:37:59,791 --> 00:38:01,208 [Dove] Yes, '99. 781 00:38:01,291 --> 00:38:02,125 Look. 782 00:38:02,208 --> 00:38:03,833 Oh fuck. We found him. 783 00:38:04,583 --> 00:38:05,791 And not just him. 784 00:38:07,625 --> 00:38:08,791 [Emmy] Is that Seamus? 785 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 They knew each other. 786 00:38:12,333 --> 00:38:13,375 [Emmy exhales] 787 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 - Wait. Hang on. - What? 788 00:38:16,083 --> 00:38:17,458 [Dove] Knew I recognized him. 789 00:38:22,166 --> 00:38:23,583 [keyboard clacking] 790 00:38:27,375 --> 00:38:28,875 [sighs] Fuck. 791 00:38:33,000 --> 00:38:35,250 [sighs] Fuck, fuck, fuck. 792 00:38:36,166 --> 00:38:39,125 [cell phone ringing, vibrating] 793 00:38:40,500 --> 00:38:41,708 [ringing] 794 00:38:41,791 --> 00:38:43,583 - [sighs softly] - [vibrating] 795 00:38:43,666 --> 00:38:44,666 [ringing ends] 796 00:38:46,125 --> 00:38:47,125 [sighs] 797 00:38:48,208 --> 00:38:49,888 - [rapid footsteps] - [door opens abruptly] 798 00:38:50,458 --> 00:38:52,500 Yeah, i-in America, we knock. 799 00:38:52,583 --> 00:38:55,833 This is a picture of Malachy O'Connor one year before he disappeared. 800 00:38:55,916 --> 00:38:58,541 And this is Seamus Gallagher. 801 00:38:58,625 --> 00:38:59,750 Oh my God. 802 00:39:00,250 --> 00:39:02,000 - Only his name isn't Seamus. - What? 803 00:39:02,583 --> 00:39:05,833 His real name is Jack McFadden, also known as "the Badger." 804 00:39:05,916 --> 00:39:08,166 My first job was on the Belfast beat. 805 00:39:08,250 --> 00:39:10,916 The Badger was infamous for smuggling across the border 806 00:39:11,000 --> 00:39:12,500 before the Good Friday Agreement. 807 00:39:12,583 --> 00:39:16,083 Petrol, arms, drugs, anything that needed moving. 808 00:39:16,708 --> 00:39:18,291 A lot of ugly rumors about him. 809 00:39:18,833 --> 00:39:20,750 Kneecapping, murder. 810 00:39:20,833 --> 00:39:22,416 Not a man to fuck with. 811 00:39:23,125 --> 00:39:26,916 Seamus? Really? I mean, he seems like such a nice guy. 812 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Ah, he's not. 813 00:39:28,750 --> 00:39:32,125 Jack McFadden, aka the Badger, assumed dead, 814 00:39:32,208 --> 00:39:35,333 has actually been hiding out for 20 years in Bodkin 815 00:39:35,416 --> 00:39:37,041 under the name Seamus Gallagher. 816 00:39:37,791 --> 00:39:41,833 A violent smuggler arrives in town at the same time two people disappear? 817 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 - A coincidence? - Really? 818 00:39:43,708 --> 00:39:45,916 I mean, this barely looks like him. 819 00:39:46,000 --> 00:39:47,958 Seamus is the Badger. 820 00:39:48,041 --> 00:39:51,041 There's a reason he's in Bodkin, and we're gonna find out what it is. 821 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 [floorboards creak nearby] 822 00:39:57,750 --> 00:39:59,250 A terrible thing has happened. 823 00:40:01,708 --> 00:40:03,750 [ominous ambient music playing] 824 00:40:06,375 --> 00:40:09,833 [Gilbert] I came to Bodkin expecting a simple cold case, 825 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 to ask questions. 826 00:40:11,458 --> 00:40:13,916 But when I saw Darragh's body lying there, 827 00:40:14,583 --> 00:40:17,958 I realized there was one question I never thought to ask. 828 00:40:19,166 --> 00:40:22,583 "What if this cold case isn't really cold?" 829 00:40:23,375 --> 00:40:27,250 - ["Lavender" by Biig Piing playing] - ♪ It's his forte, on his knees ♪ 830 00:40:28,458 --> 00:40:32,625 ♪ Call it foreplay Don't know where I'd be without it ♪ 831 00:40:33,250 --> 00:40:35,666 ♪ Call me up late ♪ 832 00:40:35,750 --> 00:40:37,666 - ♪ What you need? ♪ - ♪ You want it ♪ 833 00:40:37,750 --> 00:40:41,083 ♪ Bought some new lace I'd like you to see ♪ 834 00:40:41,166 --> 00:40:45,166 ♪ I want a dark room and dim lights ♪ 835 00:40:45,250 --> 00:40:50,250 ♪ I wanna feel the bass hit Through my thighs ♪ 836 00:40:50,333 --> 00:40:54,416 ♪ Baby, so abrasive, it's all play ♪ 837 00:40:54,958 --> 00:40:56,666 ♪ You asked me, "Who are you?" ♪ 838 00:40:58,416 --> 00:41:04,250 ♪ If I wasn't so complacent I just might ♪ 839 00:41:04,333 --> 00:41:08,666 ♪ Wake up with the taste of a good time ♪ 840 00:41:08,750 --> 00:41:13,500 ♪ Least that's what you might say Is that right? ♪ 841 00:41:13,583 --> 00:41:15,458 ♪ Tell me then, who are you? ♪ 842 00:41:17,125 --> 00:41:19,750 ♪ Doo, deh, doo-da-doo ♪ 843 00:41:19,833 --> 00:41:21,750 [indistinct whispering] 844 00:41:29,250 --> 00:41:31,166 ♪ Call a cab, babe ♪ 845 00:41:31,250 --> 00:41:32,666 ♪ Follow me ♪ 846 00:41:34,250 --> 00:41:38,166 ♪ Like the cat says Won't know 'til you've gone and tried it ♪ 847 00:41:38,750 --> 00:41:40,833 ♪ Like my guy said ♪ 848 00:41:40,916 --> 00:41:43,166 - ♪ He ain't no cheat ♪ - ♪ You want it ♪ 849 00:41:43,250 --> 00:41:46,750 ♪ Only hearts break Are the ones that speak ♪ 850 00:41:46,833 --> 00:41:50,666 ♪ I want a dark room and dim lights ♪ 851 00:41:50,750 --> 00:41:55,750 ♪ I wanna feel the bass hit Through my thighs ♪ 852 00:41:55,833 --> 00:42:00,333 ♪ Baby, so abrasive, it's all play ♪ 853 00:42:00,416 --> 00:42:02,250 ♪ You asked me, "Who are you?" ♪ 854 00:42:03,750 --> 00:42:09,666 ♪ If I wasn't so complacent I just might ♪ 855 00:42:09,750 --> 00:42:14,166 ♪ Wake up with the taste of a good time ♪ 856 00:42:14,250 --> 00:42:19,166 ♪ Least that's what you might say Is that right? ♪ 857 00:42:19,250 --> 00:42:21,083 ♪ Tell me then, who are you? ♪ 858 00:42:22,750 --> 00:42:28,500 ♪ If I wasn't so complacent I just might ♪ 859 00:42:28,583 --> 00:42:32,958 ♪ Wake up with the taste of a good time ♪ 860 00:42:33,041 --> 00:42:34,041 [music fades out] 64243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.