Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,505 --> 00:00:36,296
Why have you been...
2
00:00:37,338 --> 00:00:38,171
...avoiding...
3
00:00:39,338 --> 00:00:40,380
...us?
4
00:00:42,546 --> 00:00:44,255
It was something my brother said.
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,546
"The gods are flawed."
6
00:00:49,130 --> 00:00:50,213
We may be,
7
00:00:50,838 --> 00:00:53,088
but our providence is not.
8
00:00:53,921 --> 00:00:56,588
It comes from something greater
than even us.
9
00:00:57,588 --> 00:00:59,838
We are but its vessel.
10
00:01:02,046 --> 00:01:04,171
And there's something you must know.
11
00:01:09,796 --> 00:01:10,796
You are not long...
12
00:01:10,796 --> 00:01:12,296
...for this world.
13
00:01:28,046 --> 00:01:29,755
You are not...
14
00:01:31,463 --> 00:01:32,380
... dreaming.
15
00:01:33,755 --> 00:01:35,755
But you are in a nightmare.
16
00:01:37,546 --> 00:01:41,921
During the war for Olympus,
our temple was attacked.
17
00:01:43,338 --> 00:01:45,421
And someone slipped inside...
18
00:01:45,421 --> 00:01:47,255
...and cut your thread.
19
00:01:48,046 --> 00:01:49,963
What? How can that be?
20
00:01:50,630 --> 00:01:55,505
That remains a mystery.
One even we cannot see.
21
00:01:56,296 --> 00:02:02,421
But the fate that now awaits you
is the most unenviable of ones.
22
00:02:02,421 --> 00:02:07,755
For when we cut a thread, the end comes
at the exact moment we intended it to.
23
00:02:08,338 --> 00:02:13,088
But yours has been cut by one
without our deft touch.
24
00:02:13,755 --> 00:02:14,796
Meaning what?
25
00:02:14,796 --> 00:02:19,005
The death before you cannot be stopped.
26
00:02:19,005 --> 00:02:22,796
It crawls forward,
like sand falling from a glass,
27
00:02:23,338 --> 00:02:26,088
gaining momentum each and every day.
28
00:02:26,713 --> 00:02:29,546
By the quarter moon
of the winter solstice,
29
00:02:30,088 --> 00:02:32,213
you will leave this world.
30
00:02:32,713 --> 00:02:35,005
If you act swiftly...
31
00:02:35,005 --> 00:02:37,880
...there is a small chance
32
00:02:37,880 --> 00:02:40,796
you may be able to turn this nightmare...
33
00:02:40,796 --> 00:02:42,505
...into a blessing.
34
00:02:44,421 --> 00:02:45,421
How?
35
00:02:46,171 --> 00:02:48,921
That is for you to discover.
36
00:02:50,088 --> 00:02:54,296
But remember this.
A man often meets his destiny...
37
00:02:54,296 --> 00:02:57,046
...on the road he took to avoid it.
38
00:03:13,171 --> 00:03:17,338
I've always preferred
the bident over the sword.
39
00:03:18,421 --> 00:03:20,213
It's faster than the wind,
40
00:03:20,796 --> 00:03:23,046
sharper than any blade,
41
00:03:23,546 --> 00:03:26,130
and more aggressive than fire.
42
00:03:31,838 --> 00:03:33,463
But the best part is,
43
00:03:34,046 --> 00:03:36,546
it's an extension of your will.
44
00:03:37,338 --> 00:03:41,338
The greater the will,
the greater the strike.
45
00:03:42,963 --> 00:03:43,796
Here.
46
00:03:45,921 --> 00:03:48,171
So that you may go unnoticed.
47
00:04:11,380 --> 00:04:13,630
You still have your demonic strength.
48
00:04:14,755 --> 00:04:18,796
And can call upon it.
Just picture it in your mind's eye.
49
00:04:23,921 --> 00:04:26,546
And you'll become Seraphim again.
50
00:04:27,046 --> 00:04:29,921
There is another exit from the Underworld.
51
00:04:30,421 --> 00:04:34,671
One less traveled,
with fewer eyes upon it.
52
00:05:35,671 --> 00:05:41,296
BLOOD OF ZEUS
53
00:06:11,338 --> 00:06:12,296
{\an8}He knows.
54
00:06:13,171 --> 00:06:17,755
{\an8}If he's the one that's been prophesized,
and his lifeline has been cut...
55
00:06:18,255 --> 00:06:19,588
{\an8}We're all in danger.
56
00:06:20,796 --> 00:06:22,338
{\an8}Do you think it was Hades?
57
00:06:23,421 --> 00:06:24,380
{\an8}I don't know.
58
00:06:26,921 --> 00:06:27,755
{\an8}But I think--
59
00:06:28,338 --> 00:06:30,588
{\an8}Don't... move.
60
00:06:33,796 --> 00:06:34,921
{\an8}What gave me away?
61
00:06:36,880 --> 00:06:39,088
{\an8}The petals behind you aren't swaying.
62
00:06:41,046 --> 00:06:42,963
{\an8}Well, then. Carry on, sister.
63
00:06:43,755 --> 00:06:46,088
{\an8}I'm sure you have your suspicions.
64
00:06:46,088 --> 00:06:49,838
{\an8}Is it true? Did Poseidon order a truce?
65
00:06:50,963 --> 00:06:53,046
{\an8}He had me deliver word far and wide,
66
00:06:53,046 --> 00:06:56,546
{\an8}so that all immortals
may pay their respects to the fallen.
67
00:06:56,546 --> 00:06:58,380
{\an8}It's too soon.
68
00:06:58,380 --> 00:07:01,171
{\an8}Ares is already rallying the others
to his cause,
69
00:07:01,171 --> 00:07:04,463
{\an8}telling them that he should take
Zeus's place atop the throne.
70
00:07:04,463 --> 00:07:07,671
{\an8}Leave Ares to me.
There's a bigger threat at play.
71
00:07:08,213 --> 00:07:10,921
{\an8}Something we're not seeing,
beyond even Hades.
72
00:07:31,421 --> 00:07:32,505
{\an8}Are you all right?
73
00:07:43,671 --> 00:07:44,755
{\an8}What is going on?
74
00:07:46,296 --> 00:07:48,171
{\an8}You wouldn't believe me if I told you.
75
00:07:49,171 --> 00:07:53,630
{\an8}I'm going to pay my respects,
and then I'm leaving, once and for all.
76
00:07:56,671 --> 00:07:58,338
{\an8}Do you want us to come with you?
77
00:08:06,630 --> 00:08:08,505
{\an8}Are we even welcome?
78
00:08:35,546 --> 00:08:39,005
My people believe
life is a great surprise.
79
00:08:40,046 --> 00:08:44,005
I do not see why death should not be
an even greater one.
80
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
I got an idea.
81
00:08:47,630 --> 00:08:49,755
Remind us of that when we're dying.
82
00:08:54,630 --> 00:08:57,421
I will pray to Medr and Zat-Badar for him.
83
00:08:59,630 --> 00:09:00,463
And you.
84
00:09:05,421 --> 00:09:07,421
It's not often we lose one of our own.
85
00:09:08,213 --> 00:09:11,296
When a god leaves this world,
we celebrate with games
86
00:09:11,296 --> 00:09:13,713
to honor their life and bury our grief.
87
00:09:14,713 --> 00:09:16,213
Come. Let me show you.
88
00:09:20,588 --> 00:09:23,463
The most deserving participant
will be awarded a prize.
89
00:09:24,130 --> 00:09:25,588
The ring of our father.
90
00:09:26,421 --> 00:09:27,796
It bears a secret.
91
00:09:28,296 --> 00:09:31,296
One that brings the ring bearer
a step closer to the throne.
92
00:09:32,838 --> 00:09:36,588
That is, if the ring bearer
is clever enough to figure it out.
93
00:09:45,463 --> 00:09:47,296
It'll look good on your finger.
94
00:09:48,005 --> 00:09:49,796
I didn't come here to compete.
95
00:09:50,380 --> 00:09:51,463
Good luck, sister.
96
00:10:05,255 --> 00:10:07,921
I can't decide who I hate more,
97
00:10:08,421 --> 00:10:12,838
Heron's whore mother
or his mongrel brother, Seraphim.
98
00:10:13,755 --> 00:10:18,130
Why are you still here?
You'll never be one of us, half-blood.
99
00:10:22,755 --> 00:10:24,671
Don't fool yourself, Heron.
100
00:10:24,671 --> 00:10:28,921
You'll always have mortal blood
running through your veins.
101
00:10:28,921 --> 00:10:33,088
The others will always look down at you,
whether they admit it or not.
102
00:10:33,630 --> 00:10:37,505
I at least have the decency
to tell it to your face.
103
00:10:40,505 --> 00:10:44,421
If it wasn't for Heron,
none of you would be standing here.
104
00:10:45,130 --> 00:10:48,671
You're lucky I'm fond of your father
and the wars he's waged.
105
00:10:49,296 --> 00:10:52,505
For his sake,
I'll allow you to speak out of turn.
106
00:10:53,130 --> 00:10:55,796
But watch your tongue, Amazonian.
107
00:10:56,380 --> 00:10:58,588
You are amongst gods.
108
00:10:59,380 --> 00:11:00,588
And you're right.
109
00:11:01,130 --> 00:11:03,671
If it wasn't for Heron's whore mother...
110
00:11:05,046 --> 00:11:06,255
we wouldn't be here.
111
00:11:07,130 --> 00:11:09,588
My father would still be alive.
112
00:11:09,588 --> 00:11:11,713
Don't ever speak of my mother again.
113
00:11:12,213 --> 00:11:14,630
Zeus is dead
because Hera unleashed the giants,
114
00:11:14,630 --> 00:11:16,671
and fools like you followed her.
115
00:11:21,296 --> 00:11:22,130
Don't.
116
00:11:27,755 --> 00:11:28,963
Blood means nothing.
117
00:11:29,505 --> 00:11:31,213
Will is everything.
118
00:11:32,630 --> 00:11:34,296
I'll see you in the games.
119
00:11:39,213 --> 00:11:41,005
You know the rules.
120
00:11:41,588 --> 00:11:42,963
No weapons.
121
00:11:43,463 --> 00:11:46,046
It's not for you, dear uncle.
122
00:11:47,005 --> 00:11:48,713
It's for our friends.
123
00:11:48,713 --> 00:11:51,671
We need to remind them of who we are.
124
00:12:08,005 --> 00:12:09,421
Is that all he's got?
125
00:12:16,588 --> 00:12:20,296
In no world will you ever be my equal.
126
00:12:38,671 --> 00:12:41,880
Our friend has agreed to our proposal.
127
00:12:42,671 --> 00:12:45,088
He's on his way as we speak.
128
00:12:46,380 --> 00:12:49,921
When she's here, she's with me.
129
00:12:50,421 --> 00:12:51,588
Please, Mother.
130
00:12:52,130 --> 00:12:53,838
It's only fair.
131
00:12:54,630 --> 00:12:56,755
The Underworld is fair.
132
00:12:57,255 --> 00:12:58,421
Is it not?
133
00:12:58,421 --> 00:13:00,088
Indeed, it is.
134
00:13:01,005 --> 00:13:03,796
Well, we're fair here too.
135
00:13:57,546 --> 00:14:02,296
For your little ploys to draw my ire,
I have to respect you.
136
00:14:03,088 --> 00:14:06,505
And there's only one place
respect is earned.
137
00:14:07,463 --> 00:14:09,588
The Pygmachia Arena.
138
00:14:27,963 --> 00:14:32,630
Don't let your anger cloud your judgment.
This is madness. He's not worth it.
139
00:14:32,630 --> 00:14:34,588
No, he's not.
140
00:14:35,130 --> 00:14:37,505
Doesn't matter. I'm a dead man already.
141
00:14:39,671 --> 00:14:42,463
Don't do this. Please, brother.
142
00:14:47,921 --> 00:14:50,880
I'm going
to make a mockery out of you, bastard.
143
00:14:51,421 --> 00:14:54,671
Beg for mercy, and I'll end it quickly.
144
00:15:09,296 --> 00:15:12,755
Say the words. "I submit."
145
00:15:22,213 --> 00:15:23,255
Look at them.
146
00:15:23,755 --> 00:15:25,671
They know you can't win,
147
00:15:25,671 --> 00:15:28,588
yet they're all
on the edge of their seats.
148
00:15:28,588 --> 00:15:32,838
They want to see me
pummel you into submission.
149
00:15:32,838 --> 00:15:37,130
That's the mob.
They value strength above all,
150
00:15:37,130 --> 00:15:41,046
and love to see a hero fall.
151
00:15:41,713 --> 00:15:42,963
Say the words!
152
00:16:12,546 --> 00:16:14,130
Say the words!
153
00:16:23,505 --> 00:16:24,630
Never.
154
00:16:40,005 --> 00:16:44,505
This is how you show the world
who you really are.
155
00:16:52,505 --> 00:16:53,338
Stop!
156
00:16:59,171 --> 00:17:01,796
This ends now.
157
00:17:08,130 --> 00:17:10,630
The games are meant to honor the dead.
158
00:17:12,046 --> 00:17:13,588
Not add to the pile.
159
00:17:18,838 --> 00:17:21,421
How dare you show your face here.
160
00:17:21,421 --> 00:17:23,463
We ought to strike you down.
161
00:17:23,463 --> 00:17:24,880
You can try,
162
00:17:25,421 --> 00:17:29,046
but it won't ease your pain
or diminish your anger.
163
00:17:29,630 --> 00:17:32,255
Why don't we try
and find out for ourselves?
164
00:17:33,005 --> 00:17:36,713
I am still
the Queen of the Heavens, Apollo.
165
00:17:37,421 --> 00:17:39,921
By law, I have every right to be here.
166
00:17:40,421 --> 00:17:43,630
I know your wounds are still fresh,
167
00:17:44,171 --> 00:17:47,796
but my demise won't bring back
those who have fallen.
168
00:17:48,713 --> 00:17:52,255
If it could,
I would gladly give my life for theirs.
169
00:17:53,963 --> 00:17:58,463
All I can do now
is try to make amends for what I've done.
170
00:17:59,255 --> 00:18:01,963
I will banish myself for a thousand years,
171
00:18:01,963 --> 00:18:05,213
and during that time,
I will not step foot in Olympus.
172
00:18:05,713 --> 00:18:09,421
But first,
I will pay my respects to the fallen.
173
00:18:10,005 --> 00:18:12,671
You lost that right
when you waged war on us.
174
00:18:12,671 --> 00:18:15,588
Who are you to speak for Olympus?
175
00:18:15,588 --> 00:18:17,296
You're just a bastard.
176
00:18:17,296 --> 00:18:18,921
As are we.
177
00:18:18,921 --> 00:18:22,546
I will not let bastards
determine our fate.
178
00:18:23,421 --> 00:18:25,921
My mother has always been just.
179
00:18:26,463 --> 00:18:29,755
Only when Zeus strayed
would her temper betray her.
180
00:18:30,255 --> 00:18:33,130
What fault did she bear in that?
181
00:18:33,130 --> 00:18:35,588
She will do as we say.
182
00:18:35,588 --> 00:18:37,796
You misunderstood me, sister.
183
00:18:38,588 --> 00:18:40,630
I'm not asking for permission.
184
00:18:40,630 --> 00:18:41,546
Enough.
185
00:18:41,546 --> 00:18:43,630
This honors the unworthy.
186
00:18:44,130 --> 00:18:45,046
Let's go.
187
00:18:45,713 --> 00:18:46,546
No.
188
00:18:48,005 --> 00:18:50,296
You heard her. Run along.
189
00:18:50,296 --> 00:18:51,963
What did you say?
190
00:18:51,963 --> 00:18:55,296
Go. Now. Or you'll regret it.
191
00:18:55,296 --> 00:18:56,213
Don't.
192
00:19:09,296 --> 00:19:10,338
Enough!
193
00:19:11,963 --> 00:19:14,880
Stop this foolishness.
194
00:19:17,088 --> 00:19:20,880
Gaia, mother of titans
and the great Earth giants.
195
00:19:21,630 --> 00:19:24,380
I see her, and I hear her voice.
196
00:19:25,130 --> 00:19:25,963
What?
197
00:19:27,088 --> 00:19:28,921
She speaks to me in my dreams.
198
00:19:36,046 --> 00:19:38,671
Hera is here under a banner of truce.
199
00:19:39,213 --> 00:19:41,838
She will be allowed to pay her respects,
200
00:19:42,880 --> 00:19:45,713
but then she must
stay true to her word and go.
201
00:19:47,005 --> 00:19:48,713
You must all remember.
202
00:19:49,421 --> 00:19:54,380
While death destroys some of us,
the idea of it saves us all.
203
00:19:55,255 --> 00:19:58,963
We will mourn Zeus and the fallen
for three days.
204
00:19:59,921 --> 00:20:01,630
During that time,
205
00:20:01,630 --> 00:20:05,213
no god will take up arms
against the other.
206
00:20:06,171 --> 00:20:08,088
But after three days,
207
00:20:08,088 --> 00:20:10,255
a challenge will be offered,
208
00:20:10,255 --> 00:20:12,838
whose instructions will be forthcoming.
209
00:20:13,838 --> 00:20:16,796
All are welcome to vie for the crown,
210
00:20:18,005 --> 00:20:22,255
so that the most worthy
will be awarded the Eleusinian Stone.
211
00:20:23,755 --> 00:20:29,171
And thus, merit will decide
the next ruler of the heavens.
212
00:20:29,796 --> 00:20:33,255
This is the will of Zeus and I,
213
00:20:34,046 --> 00:20:36,213
and thus, it shall be.
214
00:20:37,296 --> 00:20:39,505
Now, honor the dead,
215
00:20:40,505 --> 00:20:42,255
and give them their due.
216
00:20:59,671 --> 00:21:00,630
Let us begin.
217
00:21:53,463 --> 00:21:55,255
There's no need for tears.
218
00:22:00,921 --> 00:22:03,213
Steadfast Hermes.
219
00:22:05,130 --> 00:22:06,380
Brave Apollo
220
00:22:07,213 --> 00:22:08,421
and Hephaestus.
221
00:22:09,296 --> 00:22:10,546
Loyal to the end.
222
00:22:12,255 --> 00:22:14,255
Thank you, my sons.
223
00:22:16,130 --> 00:22:17,463
Wise Hestia,
224
00:22:17,963 --> 00:22:19,463
valiant Athena,
225
00:22:20,088 --> 00:22:21,921
and my cunning Artemis.
226
00:22:22,463 --> 00:22:24,130
I knew I could count on you.
227
00:22:24,671 --> 00:22:27,213
For that, we are all in your debt.
228
00:22:28,338 --> 00:22:31,296
Anything worthwhile must be earned, Ares.
229
00:22:32,546 --> 00:22:35,171
Don't allow your talents to be squandered.
230
00:22:37,838 --> 00:22:38,755
Heron.
231
00:22:40,130 --> 00:22:41,463
I'm very proud of you.
232
00:22:43,171 --> 00:22:46,005
You've done more
than I could have ever imagined.
233
00:22:48,046 --> 00:22:49,421
You should be the one...
234
00:22:52,130 --> 00:22:53,421
to bear my ring.
235
00:22:57,796 --> 00:22:58,880
I can't accept it.
236
00:23:00,546 --> 00:23:02,713
It should go to someone who wants to rule.
237
00:23:03,671 --> 00:23:05,630
This isn't about the throne.
238
00:23:05,630 --> 00:23:07,880
It's about accepting who you are.
239
00:23:09,630 --> 00:23:11,671
You are my son.
240
00:23:13,588 --> 00:23:14,921
You bear my blood.
241
00:23:16,588 --> 00:23:19,505
This will help
lead you down the path you must go.
242
00:23:37,130 --> 00:23:40,380
We are all flawed in our own way.
243
00:23:41,380 --> 00:23:43,130
Myself most of all.
244
00:23:43,130 --> 00:23:45,338
But there are ideals that are pure.
245
00:23:45,921 --> 00:23:48,005
And in the moments we strive for them,
246
00:23:49,130 --> 00:23:50,005
so are we.
247
00:23:51,463 --> 00:23:54,296
Honor me by ending this conflict
248
00:23:54,296 --> 00:23:56,296
and then live not as I lived,
249
00:23:57,255 --> 00:23:58,505
but as I died.
250
00:23:59,713 --> 00:24:03,380
Striving for something
greater than myself.
251
00:24:11,171 --> 00:24:12,005
It's time.
252
00:24:42,463 --> 00:24:44,088
There's something you need to know.
253
00:24:45,963 --> 00:24:47,838
Gaia told me to find the sword...
254
00:24:49,963 --> 00:24:51,380
and to save Seraphim.
255
00:24:52,671 --> 00:24:53,796
Seraphim?
256
00:24:55,171 --> 00:24:57,005
Somehow, they're connected.
257
00:24:57,630 --> 00:24:59,713
I don't know how. I don't know why.
258
00:25:00,755 --> 00:25:03,046
How can I save someone who's already dead?
259
00:25:04,130 --> 00:25:05,380
But I have to help him.
260
00:25:06,005 --> 00:25:08,588
Of all the souls
in this world and the next,
261
00:25:09,421 --> 00:25:10,796
why Seraphim?
262
00:26:40,588 --> 00:26:43,296
Subtitle translation by:
17728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.