Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,296 --> 00:00:33,380
I saw a bolt of lightning last night.
2
00:00:34,463 --> 00:00:37,921
Odd, considering
there wasn't a cloud in sight.
3
00:00:39,213 --> 00:00:41,546
You wouldn't know
anything about that, would you?
4
00:00:47,880 --> 00:00:49,963
You're gonna have to learn to control it.
5
00:00:53,130 --> 00:00:54,755
And that won't be easy.
6
00:00:54,755 --> 00:00:59,005
Wielding that kind of power
can become intoxicating, if you let it.
7
00:01:00,713 --> 00:01:04,505
So, to what do I owe the pleasure?
8
00:01:04,505 --> 00:01:06,088
I was hoping you could help me.
9
00:01:06,921 --> 00:01:10,921
If I wanted to find the sword
Zeus forged for me, how would I do it?
10
00:01:12,796 --> 00:01:13,630
Why?
11
00:01:14,671 --> 00:01:17,046
It's... all I have left of him.
12
00:01:20,130 --> 00:01:22,005
Is that the only reason?
13
00:01:27,130 --> 00:01:29,880
Well, you'll need some adamantine,
14
00:01:29,880 --> 00:01:32,463
but not just any adamantine.
15
00:01:33,171 --> 00:01:36,755
It must be mined from the same vein
you drew the sword from.
16
00:01:37,713 --> 00:01:39,296
Place it in here,
17
00:01:39,963 --> 00:01:41,963
and she'll lead you to your sword.
18
00:01:44,838 --> 00:01:49,088
- Thank you.
- If you decide to go, be careful.
19
00:01:49,588 --> 00:01:53,588
The last I heard, the sword
was still lodged in Talos's head.
20
00:02:32,171 --> 00:02:34,921
Half of them have come
to say their goodbyes.
21
00:02:36,088 --> 00:02:40,046
While the other half are here
to confirm the thunderous demise.
22
00:02:40,671 --> 00:02:43,255
Father was complicated,
23
00:02:44,088 --> 00:02:46,796
which is a kind way of saying flawed.
24
00:02:49,130 --> 00:02:51,296
But no one dared challenge him.
25
00:02:53,505 --> 00:02:54,588
Except for Hera.
26
00:02:58,130 --> 00:02:59,213
Is he really gone?
27
00:03:01,588 --> 00:03:02,880
Gone from here.
28
00:03:04,255 --> 00:03:07,880
After tomorrow's ceremony,
he'll journey to the Underworld.
29
00:03:08,588 --> 00:03:10,755
But... he's an immortal.
30
00:03:11,921 --> 00:03:13,005
How can he die?
31
00:03:14,088 --> 00:03:16,588
We don't die the way mortals do.
32
00:03:18,296 --> 00:03:20,546
But we are judged, nonetheless.
33
00:03:23,171 --> 00:03:26,296
And we can take comfort in the fact
that he died well.
34
00:03:27,796 --> 00:03:31,338
But we can fade into the abyss
of the Underworld if we're forgotten.
35
00:03:32,963 --> 00:03:35,796
So we must tell the tales
of our father's deeds.
36
00:03:36,296 --> 00:03:38,880
Remind others
to make offerings in his name.
37
00:03:39,755 --> 00:03:43,671
I promise you, my followers will build
many temples in his honor.
38
00:03:44,171 --> 00:03:46,630
I won't allow our father to slip away.
39
00:03:47,838 --> 00:03:50,588
And while we safeguard
his legacy on Earth,
40
00:03:51,088 --> 00:03:53,296
we must protect it here as well.
41
00:03:55,755 --> 00:03:59,546
The League of Olympus
united all of the divinities of Hellas.
42
00:04:04,130 --> 00:04:06,713
But there are no never-ending alliances.
43
00:04:08,880 --> 00:04:12,546
Only the fear of our father and uncles
kept the others at bay.
44
00:04:16,880 --> 00:04:20,005
Where is the Lord of the Underworld?
45
00:04:34,463 --> 00:04:41,421
BLOOD OF ZEUS
46
00:05:13,130 --> 00:05:14,880
{\an8}Take a walk with me.
47
00:05:45,171 --> 00:05:47,380
{\an8}Do you know where we are?
48
00:05:51,380 --> 00:05:54,380
{\an8}My heart aches, and my senses fall,
49
00:05:55,046 --> 00:05:58,296
{\an8}for into the Lethe River I've sunk.
50
00:06:00,796 --> 00:06:04,671
{\an8}Every time I pass,
I contemplate drinking its waters.
51
00:06:05,213 --> 00:06:08,213
{\an8}For the Lethe erases
all memories and pain.
52
00:06:08,963 --> 00:06:12,296
{\an8}Frees you of the past
and all that ails you.
53
00:06:14,588 --> 00:06:15,630
{\an8}But I don't.
54
00:06:16,421 --> 00:06:17,588
{\an8}Do you know why?
55
00:06:20,171 --> 00:06:22,005
{\an8}What would become of my wife?
56
00:06:22,546 --> 00:06:23,588
{\an8}My children?
57
00:06:24,088 --> 00:06:27,880
{\an8}They'd still be bound to this place.
As would I.
58
00:06:29,463 --> 00:06:32,255
{\an8}Maybe one day, we'll be free from it...
59
00:06:33,671 --> 00:06:35,005
{\an8}in the world above.
60
00:06:35,588 --> 00:06:37,880
{\an8}That is what I hope for.
61
00:06:39,171 --> 00:06:42,380
{\an8}Happiness. Real happiness.
62
00:06:46,421 --> 00:06:48,088
{\an8}And you could have the same.
63
00:06:51,130 --> 00:06:52,546
{\an8}Wish for felicity,
64
00:06:52,546 --> 00:06:56,171
{\an8}and the river will show you
your happiest memory,
65
00:06:56,171 --> 00:06:59,046
{\an8}so that you may feel joy again.
66
00:07:14,880 --> 00:07:17,380
{\an8}I know the pain that grips you.
67
00:07:18,255 --> 00:07:19,880
{\an8}The greater the love,
68
00:07:21,421 --> 00:07:23,005
the greater the sorrow.
69
00:07:23,796 --> 00:07:25,505
I've lived it too.
70
00:07:27,088 --> 00:07:29,505
I never wanted this realm.
71
00:07:39,046 --> 00:07:42,755
The poets tell tales of my vast treasures.
72
00:07:45,421 --> 00:07:48,796
And all the realms I hold sway over here.
73
00:07:50,838 --> 00:07:53,130
But they don't know the truth.
74
00:07:58,088 --> 00:08:01,005
Living in the Underworld poisons you.
75
00:08:07,838 --> 00:08:10,630
There's only so much you can endure.
76
00:08:32,338 --> 00:08:35,671
I didn't have the sky or the sea.
77
00:08:37,546 --> 00:08:38,755
My kingdom...
78
00:08:41,296 --> 00:08:42,671
was a prison.
79
00:08:50,130 --> 00:08:52,338
One that not even I could bear.
80
00:08:57,713 --> 00:09:01,338
No one wants the constant shriek
of the dead.
81
00:09:12,796 --> 00:09:15,963
My time away
from the Underworld is limited.
82
00:09:17,255 --> 00:09:20,046
And an overwhelming pain sets in
83
00:09:20,046 --> 00:09:22,296
when I'm gone for too long.
84
00:09:31,505 --> 00:09:35,838
I still remember the first time I saw her.
85
00:09:37,338 --> 00:09:40,588
No amount of pain could keep me away.
86
00:09:42,796 --> 00:09:45,338
She was the shelter I needed.
87
00:09:56,546 --> 00:09:59,088
The tenderness that I missed.
88
00:10:05,796 --> 00:10:06,838
Who's there?
89
00:10:12,296 --> 00:10:16,088
I knew her mother, Demeter,
would never approve of me,
90
00:10:16,713 --> 00:10:21,880
that no goddess,
especially a ray of light like Persephone,
91
00:10:21,880 --> 00:10:24,463
would want to live in the Underworld.
92
00:10:25,755 --> 00:10:31,796
But when you're cut off from the world,
seeing someone like that is a gift.
93
00:10:33,005 --> 00:10:34,630
You not only need it,
94
00:10:35,171 --> 00:10:37,963
you feel compelled to return to it.
95
00:10:40,838 --> 00:10:42,505
No.
96
00:10:46,296 --> 00:10:47,963
There, there, my friend.
97
00:10:49,755 --> 00:10:52,213
But what could I offer her?
98
00:10:56,755 --> 00:10:57,713
There, there.
99
00:11:33,213 --> 00:11:34,713
For your equine friend.
100
00:12:32,130 --> 00:12:33,421
I thank you.
101
00:12:35,213 --> 00:12:36,963
It's you again, isn't it?
102
00:12:37,671 --> 00:12:39,505
The one who visited me before?
103
00:12:40,588 --> 00:12:42,338
Why don't you show yourself?
104
00:12:43,671 --> 00:12:45,380
I wanted to,
105
00:12:45,880 --> 00:12:49,463
but I knew
there would only be heartache if I did.
106
00:12:49,463 --> 00:12:52,671
So I decided to stop visiting her.
107
00:12:53,505 --> 00:12:57,463
I, too, know what it's like
to love someone you cannot have.
108
00:12:58,463 --> 00:13:02,380
I, too, know what it's like
to live in isolation and pain.
109
00:13:05,963 --> 00:13:08,130
My prison was the Underworld.
110
00:13:08,671 --> 00:13:10,213
Yours was that forest,
111
00:13:10,213 --> 00:13:14,505
where you hid from Acrisius and his sons
as they hunted you down.
112
00:13:41,005 --> 00:13:44,630
The priestess was the star
in all your darkness.
113
00:13:46,671 --> 00:13:48,505
While Persephone was mine.
114
00:14:06,963 --> 00:14:12,546
And just like you,
as hard as I tried, I couldn't stay away.
115
00:14:16,338 --> 00:14:17,880
I began to visit her
116
00:14:18,505 --> 00:14:21,963
and speak to her from the shadows.
117
00:14:25,546 --> 00:14:28,130
When all you know is darkness,
118
00:14:29,088 --> 00:14:30,921
you seek light.
119
00:15:01,296 --> 00:15:03,713
We both found a safe haven in them.
120
00:15:04,880 --> 00:15:07,963
A peace we never thought we'd know.
121
00:15:09,630 --> 00:15:13,088
Gardening has taught you
to see the world differently.
122
00:15:13,588 --> 00:15:14,838
How so?
123
00:15:16,130 --> 00:15:18,755
Well, you notice the details
in everything.
124
00:15:19,338 --> 00:15:23,130
The veins on the leaves,
the moisture of the dirt.
125
00:15:23,963 --> 00:15:28,713
Paying attention to those details
is vital for the survival of your garden,
126
00:15:29,671 --> 00:15:34,213
which is why you appreciate
even the smallest of blessings.
127
00:15:34,213 --> 00:15:36,630
You give me too much credit.
128
00:15:37,421 --> 00:15:41,171
The truth is, gardening is an escape.
129
00:15:42,171 --> 00:15:43,046
From what?
130
00:15:44,630 --> 00:15:45,588
My mother.
131
00:15:46,880 --> 00:15:49,005
She means well, but she's...
132
00:15:49,880 --> 00:15:51,463
She's difficult.
133
00:15:52,046 --> 00:15:53,255
How so?
134
00:15:53,255 --> 00:15:57,046
Well, for one,
she keeps pestering me to marry.
135
00:15:57,046 --> 00:15:59,838
Well, you can't blame her for that.
136
00:15:59,838 --> 00:16:01,505
She wants you to be happy.
137
00:16:01,505 --> 00:16:03,880
I don't need a man to be happy.
138
00:16:04,671 --> 00:16:06,005
If she knew me at all,
139
00:16:06,005 --> 00:16:09,421
she would never make arrangements
with suitors without my consent.
140
00:16:11,213 --> 00:16:13,380
Are they all really that bad?
141
00:16:13,380 --> 00:16:18,505
All she cares about is royal descent.
But they're so full of themselves.
142
00:16:18,505 --> 00:16:23,796
Especially Ares.
The mere thought of him nauseates me.
143
00:16:26,088 --> 00:16:27,755
They're not like you.
144
00:16:29,755 --> 00:16:34,171
You appreciate
even the smallest of flowers,
145
00:16:34,963 --> 00:16:38,130
or just talking here in this field.
146
00:16:38,963 --> 00:16:40,630
You actually listen.
147
00:16:42,880 --> 00:16:46,421
I feel like you know me
in a way they never will.
148
00:16:50,130 --> 00:16:52,046
I look forward to next time.
149
00:16:54,213 --> 00:16:56,171
And I as well.
150
00:17:00,338 --> 00:17:02,338
I was in love.
151
00:17:04,255 --> 00:17:07,213
But I vowed not to cross that line.
152
00:17:10,005 --> 00:17:11,880
As you did too.
153
00:17:16,630 --> 00:17:19,380
It got harder and harder each day.
154
00:17:21,380 --> 00:17:23,630
It was driving me insane.
155
00:17:24,130 --> 00:17:28,255
My desire to see her only grew and grew.
156
00:17:37,505 --> 00:17:40,130
I've missed you. Where have you been?
157
00:17:40,630 --> 00:17:41,838
So, it's true.
158
00:17:43,421 --> 00:17:44,963
There's someone else.
159
00:17:47,921 --> 00:17:50,630
- What are you doing here?
- Who is he?
160
00:17:50,630 --> 00:17:53,213
I just want to know
who I'm competing with.
161
00:17:53,213 --> 00:17:55,505
You're not competing with anyone.
162
00:17:56,880 --> 00:17:58,088
You've already lost.
163
00:18:00,380 --> 00:18:01,796
Don't be so sure.
164
00:18:03,546 --> 00:18:04,880
Are you drunk?
165
00:18:05,505 --> 00:18:06,921
I brought you a gift.
166
00:18:08,505 --> 00:18:10,296
It's made of chromium steel,
167
00:18:10,296 --> 00:18:13,338
and the leather is from the finest
of Zeus's heifers.
168
00:18:13,338 --> 00:18:14,546
You shouldn't have.
169
00:18:14,546 --> 00:18:17,338
- Try it on.
- Please don't touch me.
170
00:18:17,338 --> 00:18:19,963
Hey, what are you doing? Get off me.
171
00:18:47,671 --> 00:18:49,546
Enough, Ares!
172
00:18:52,088 --> 00:18:55,380
Go, or I'll cut you down.
173
00:18:56,963 --> 00:18:58,171
Are you all right?
174
00:18:59,296 --> 00:19:02,921
- Yes.
- So, he's the one.
175
00:19:02,921 --> 00:19:05,005
You should be ashamed of yourself.
176
00:19:05,005 --> 00:19:08,171
And you should watch
who you threaten, old man.
177
00:19:08,171 --> 00:19:10,421
You're an even bigger fool than I thought.
178
00:19:10,421 --> 00:19:12,880
Leave, or there will be bloodshed.
179
00:19:14,963 --> 00:19:16,963
I choose bloodshed.
180
00:19:35,796 --> 00:19:36,630
No!
181
00:19:37,505 --> 00:19:38,421
It's over!
182
00:19:45,088 --> 00:19:45,963
No.
183
00:19:47,088 --> 00:19:48,463
It's just begun.
184
00:19:56,255 --> 00:19:57,255
Thank you.
185
00:19:58,171 --> 00:20:01,255
I thought
you'd never reveal yourself to me.
186
00:20:14,171 --> 00:20:16,796
I brought this for you.
187
00:20:19,463 --> 00:20:20,421
What is it?
188
00:20:21,421 --> 00:20:23,088
A parting gift.
189
00:20:23,088 --> 00:20:25,546
What? Why?
190
00:20:25,546 --> 00:20:30,713
I can't bear to see you,
knowing that we can't be together.
191
00:20:30,713 --> 00:20:34,046
I want to be with you. I do. I love you.
192
00:20:35,005 --> 00:20:38,338
But I don't want to hurt my mother either.
193
00:20:39,046 --> 00:20:41,088
As difficult as she is,
194
00:20:42,380 --> 00:20:43,713
I love her too.
195
00:20:44,463 --> 00:20:45,671
I understand.
196
00:20:48,588 --> 00:20:51,088
But now I know what I want
197
00:20:51,088 --> 00:20:53,671
in a way I didn't know before.
198
00:20:54,255 --> 00:20:56,088
What about your mother?
199
00:20:56,880 --> 00:21:01,046
My mother must learn to accept
what I want.
200
00:21:15,755 --> 00:21:18,713
When two souls are meant to be together,
201
00:21:19,755 --> 00:21:21,671
nothing can keep them apart.
202
00:21:40,713 --> 00:21:41,880
No, don't!
203
00:21:42,755 --> 00:21:44,755
If you eat the food of the dead,
204
00:21:45,296 --> 00:21:47,755
you'll be bound to the Underworld
205
00:21:48,255 --> 00:21:49,671
forever.
206
00:22:10,213 --> 00:22:12,713
It's... your mother.
207
00:22:22,046 --> 00:22:24,671
I have scoured
the heavens and Earth for you.
208
00:22:25,171 --> 00:22:26,713
What happened?
209
00:22:27,296 --> 00:22:28,463
Are you all right?
210
00:22:28,963 --> 00:22:30,630
Hades saved me.
211
00:22:31,296 --> 00:22:32,380
Saved you?
212
00:22:35,796 --> 00:22:38,588
I don't know what I would have done
if it wasn't for him.
213
00:22:39,171 --> 00:22:41,546
Mother, there is so much
I have to tell you.
214
00:22:41,546 --> 00:22:43,046
You can tell me at home.
215
00:22:43,546 --> 00:22:44,380
Let's go.
216
00:22:48,380 --> 00:22:49,255
I'm not going.
217
00:22:50,338 --> 00:22:51,630
I'm staying here.
218
00:22:54,255 --> 00:22:55,255
Mother.
219
00:22:56,213 --> 00:22:58,921
I've decided on my suitor.
220
00:23:03,380 --> 00:23:05,421
You can't be serious.
221
00:23:07,255 --> 00:23:08,088
I am.
222
00:23:09,505 --> 00:23:13,046
My dear, you are upset.
223
00:23:13,046 --> 00:23:16,171
Now is not the time
to make rash decisions.
224
00:23:16,171 --> 00:23:20,046
No, I've never been more certain
of anything in my life.
225
00:23:21,671 --> 00:23:22,671
Listen to me.
226
00:23:23,671 --> 00:23:25,880
You're a flower, child.
227
00:23:25,880 --> 00:23:30,213
With no sunlight,
you will wither and die in this dank hole.
228
00:23:31,546 --> 00:23:33,588
I won't allow it.
229
00:23:33,588 --> 00:23:35,505
Now, let's go.
230
00:23:44,130 --> 00:23:46,296
I'm sorry, but my mind's made up.
231
00:23:50,505 --> 00:23:51,713
What are you doing?
232
00:23:55,213 --> 00:23:56,505
I'm cutting the cord.
233
00:23:57,713 --> 00:23:58,588
No!
234
00:23:59,380 --> 00:24:02,505
Persephone ate six pomegranate seeds,
235
00:24:03,005 --> 00:24:05,421
binding herself to the Underworld.
236
00:24:07,255 --> 00:24:08,130
For me.
237
00:24:09,713 --> 00:24:11,838
Only Demeter wouldn't stand for it.
238
00:24:11,838 --> 00:24:16,921
She told everyone I kidnapped her,
and was so furious,
239
00:24:16,921 --> 00:24:20,213
she brought desolation
to the fields of the Earth,
240
00:24:21,046 --> 00:24:23,421
demanding Persephone's return.
241
00:24:25,421 --> 00:24:31,380
To appease her, Zeus decided
that since Persephone ate six seeds,
242
00:24:31,380 --> 00:24:35,255
she would spend six moons here
and the other six with Demeter.
243
00:24:36,546 --> 00:24:38,963
But during the time she spends here,
244
00:24:39,546 --> 00:24:43,505
Demeter makes certain
everyone suffers as she does.
245
00:24:43,505 --> 00:24:47,713
That's why the Earth
sleeps under frost each winter.
246
00:24:49,171 --> 00:24:51,421
But I've had enough.
247
00:24:51,421 --> 00:24:55,463
I refuse to have my wife
stripped away from me time and time again.
248
00:24:56,713 --> 00:25:01,130
To watch my children shed tears
at the start of each spring.
249
00:25:04,630 --> 00:25:06,796
The time has come to take action,
250
00:25:07,296 --> 00:25:10,505
and no one understands that
better than you.
251
00:25:12,588 --> 00:25:13,505
Look there.
252
00:25:45,630 --> 00:25:49,880
They are the wraiths
who cannot afford to cross.
253
00:25:50,380 --> 00:25:53,296
Drifting aimlessly in torment.
254
00:25:54,963 --> 00:25:58,088
You never knew what happened to her.
255
00:25:59,588 --> 00:26:03,171
But death reveals all.
256
00:26:05,171 --> 00:26:07,671
She was going to abandon her vows
257
00:26:07,671 --> 00:26:11,088
and all the honor that come
with being a priestess.
258
00:26:11,088 --> 00:26:12,213
For you.
259
00:26:14,130 --> 00:26:16,421
You were going to run away together.
260
00:26:16,421 --> 00:26:19,130
But two days before you were set to leave,
261
00:26:19,130 --> 00:26:22,921
you found out where the man
that gave you that scar was.
262
00:26:23,421 --> 00:26:26,755
The man that cut down
the woman who raised you.
263
00:26:27,838 --> 00:26:32,213
She begged you to run away with her,
to let go of the past.
264
00:26:32,213 --> 00:26:34,463
Do you remember what she said?
265
00:26:36,130 --> 00:26:39,088
"Don't let hatred turn you
into the very thing
266
00:26:39,088 --> 00:26:40,713
you set out to destroy."
267
00:26:42,796 --> 00:26:46,296
Yes, but you didn't heed her words.
268
00:26:46,796 --> 00:26:52,213
You broke your promise,
and you struck out seeking revenge.
269
00:26:53,588 --> 00:26:55,546
We both know what happened next.
270
00:27:05,630 --> 00:27:07,921
You didn't meet her in the forest.
271
00:27:07,921 --> 00:27:11,005
Instead, you were reborn that night.
272
00:27:11,630 --> 00:27:14,005
And when you finally
could go look for her,
273
00:27:14,713 --> 00:27:16,338
you couldn't find her.
274
00:27:18,088 --> 00:27:20,505
Because she was here.
275
00:27:26,505 --> 00:27:28,671
What happened to her?
276
00:27:36,838 --> 00:27:37,796
Tell me.
277
00:27:40,671 --> 00:27:43,380
Why? You can't change what happened.
278
00:27:44,546 --> 00:27:46,921
But you can help her.
279
00:27:47,921 --> 00:27:50,005
She doesn't recognize you.
280
00:27:50,630 --> 00:27:54,296
She only sees the monster you've become.
281
00:28:02,296 --> 00:28:05,130
Let go of your rage and help her.
282
00:28:05,921 --> 00:28:08,380
Give her the peace she deserves.
283
00:28:08,880 --> 00:28:10,630
But this is your last chance.
284
00:28:11,130 --> 00:28:13,171
I won't offer it again.
285
00:28:13,755 --> 00:28:16,213
Look at her! Look at how she suffers!
286
00:28:18,880 --> 00:28:21,838
Help her. It's your fault she's here.
287
00:28:24,421 --> 00:28:29,296
Help me, and we can put an end
to the suffering of our loved ones
288
00:28:29,296 --> 00:28:31,921
once and for all.
289
00:28:43,213 --> 00:28:44,046
All right.
290
00:28:45,713 --> 00:28:49,838
But only if you promise to bring her here
and have her drink the water.
291
00:28:51,213 --> 00:28:57,255
I want her to lose all memory of me
and the pain that I caused her.
292
00:29:02,046 --> 00:29:05,796
Help me!
293
00:30:33,838 --> 00:30:36,588
Subtitle translation by:
20531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.