Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:19,019
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,103 --> 00:00:22,940
[Aleph] QTA is proud to have
partnered with ISA to develop
3
00:00:23,023 --> 00:00:25,985
the first dark matter
detection system.
4
00:00:26,068 --> 00:00:29,321
But it is to you, the keepers,
that we offer our humble thanks.
5
00:00:29,405 --> 00:00:32,031
ISA is coming now,
and it won't be months.
6
00:00:32,116 --> 00:00:34,952
This will follow us, all of us,
for the rest of our lives.
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,288
This is a gift from
your father and me.
8
00:00:37,371 --> 00:00:38,789
It's a new name.
9
00:00:38,873 --> 00:00:40,791
There's something
you gotta know about Aster.
10
00:00:40,875 --> 00:00:42,418
- She's still just street trash...
- Go away.
11
00:00:42,501 --> 00:00:44,462
- From Menelaus.
- Leave me alone!
12
00:00:44,545 --> 00:00:45,880
- [Harmony] What's that?
- She gave it to me
13
00:00:45,963 --> 00:00:47,381
- when I was little.
- Your mother?
14
00:00:47,465 --> 00:00:49,008
I don't even know
where she got it.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,760
- [Aleph] Aster Calyx.
- [whooshing]
16
00:00:50,843 --> 00:00:54,054
As a kid, I waited
for the QTA ships to save us.
17
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
Your ships.
18
00:00:55,556 --> 00:00:56,849
- Menelaus.
- I'm impressed your mother
19
00:00:56,932 --> 00:00:58,225
was able to get you out.
20
00:00:58,309 --> 00:00:59,769
She was meant to follow me,
she never did.
21
00:00:59,852 --> 00:01:02,521
They were my squad.
They died because I lived.
22
00:01:02,605 --> 00:01:04,565
Wherever it is you want to go,
I'll get you there.
23
00:01:04,647 --> 00:01:07,151
We'll share it with everyone.
Humans, AI...
24
00:01:07,234 --> 00:01:09,195
I understand.
25
00:01:09,278 --> 00:01:11,071
- [blasting]
- [head clangs]
26
00:01:15,993 --> 00:01:18,162
[jarring theme music]
27
00:01:47,775 --> 00:01:50,027
[soft eerie music]
28
00:01:53,072 --> 00:01:55,574
[beacon creaking]
29
00:02:08,670 --> 00:02:10,631
[electric crackling]
30
00:02:12,174 --> 00:02:13,467
[man shouts]
31
00:02:14,802 --> 00:02:16,679
[thudding]
32
00:02:22,101 --> 00:02:23,769
[man growling]
33
00:02:32,611 --> 00:02:34,071
[sighs]
34
00:02:39,118 --> 00:02:41,704
[door whirrs]
35
00:02:41,787 --> 00:02:44,415
Pleasure to meet you, sir.
I'm Aster Calyx.
36
00:02:44,498 --> 00:02:46,000
I know who you are.
37
00:02:48,878 --> 00:02:51,922
I'm just a little surprised
to see you a month early.
38
00:02:52,006 --> 00:02:54,966
Unfortunately, B49 is having
some health issues.
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,344
ISA wants all their
trainees ready to go.
40
00:02:58,762 --> 00:03:00,264
Aren't you brand new?
41
00:03:00,347 --> 00:03:01,891
Yes.
42
00:03:01,974 --> 00:03:03,851
I haven't been selected,
but I am hopeful.
43
00:03:03,934 --> 00:03:06,353
What, that B49 dies?
44
00:03:06,437 --> 00:03:08,689
Yes.
45
00:03:08,772 --> 00:03:10,190
Um... [clears throat]
46
00:03:10,274 --> 00:03:12,359
No. Certainly not.
47
00:03:18,115 --> 00:03:19,825
- [door beeps]
- This way.
48
00:03:24,747 --> 00:03:26,040
Power and agriculture.
49
00:03:26,123 --> 00:03:28,042
Without either, you don't
stand a chance out here.
50
00:03:28,125 --> 00:03:29,752
Understood.
51
00:03:29,835 --> 00:03:32,046
- Heart of the beacon.
- This may be redundant.
52
00:03:32,129 --> 00:03:34,298
Based on your file, you could
walk this place blindfolded.
53
00:03:34,381 --> 00:03:36,050
Training sims
don't do it justice.
54
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
- This is perfect.
- I like your spirit, Aster.
55
00:03:38,636 --> 00:03:40,304
My workstation,
feel free to use it.
56
00:03:40,387 --> 00:03:41,555
But please keep it tidy.
57
00:03:42,805 --> 00:03:44,058
Nuts and bolts. Wrenches.
58
00:03:44,141 --> 00:03:45,935
If you need something else...
59
00:03:46,018 --> 00:03:48,312
3D printer. Self-explanatory.
60
00:03:48,395 --> 00:03:51,398
My friends back on Tritus
would flip if they saw that.
61
00:03:51,482 --> 00:03:53,442
I hear it can make
a mean old-fashioned.
62
00:03:53,525 --> 00:03:55,027
You're here to complete
your training.
63
00:03:55,110 --> 00:03:57,571
If you wanted to party,
you came to the wrong place.
64
00:03:57,655 --> 00:03:59,781
No drinking alcohol, young lady.
65
00:04:01,158 --> 00:04:02,785
- [clears throat]
- What?
66
00:04:02,868 --> 00:04:05,162
Uh, nobody's called me
that in a while.
67
00:04:05,245 --> 00:04:06,705
[sighs]
68
00:04:08,582 --> 00:04:13,671
I haven't had any, um, actual...
human contact in a long time.
69
00:04:13,754 --> 00:04:16,923
It's cool. Reminds me of my dad.
70
00:04:17,007 --> 00:04:19,885
Really? Oh. [Laughs]
71
00:04:19,969 --> 00:04:22,513
He must be, um...
quite proud of you.
72
00:04:23,681 --> 00:04:25,516
I suppose.
73
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
And what does he do?
74
00:04:27,643 --> 00:04:29,186
Don't know.
75
00:04:29,269 --> 00:04:30,938
Haven't heard from him
in a few years.
76
00:04:33,399 --> 00:04:37,027
Ah, families.
I'm sorry to hear that.
77
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
Don't be. It's a long story.
78
00:04:40,906 --> 00:04:42,700
Goes best with
an old-fashioned or two,
79
00:04:42,783 --> 00:04:44,827
so if you want to hear it,
you'll have to break the rules.
80
00:04:44,909 --> 00:04:48,455
Nope. Not gonna happen.
Not on my watch.
81
00:04:48,539 --> 00:04:51,417
Nice try, though.
Shall we continue?
82
00:04:57,506 --> 00:05:00,175
This is where the magic happens.
83
00:05:00,259 --> 00:05:01,927
How much of this
do you manage by yourself
84
00:05:02,011 --> 00:05:03,887
and how much is the AI?
85
00:05:03,971 --> 00:05:06,557
Oli, how self-sufficient am I?
86
00:05:06,640 --> 00:05:08,767
[Oli] Very.
It can be quite frustrating.
87
00:05:08,851 --> 00:05:10,769
I have so much more to offer.
88
00:05:10,853 --> 00:05:13,022
AI can be addictive. A crutch.
89
00:05:13,105 --> 00:05:15,065
The more you use them,
the more you need them.
90
00:05:15,149 --> 00:05:18,610
Your senses get dulled,
your reflexes get slower.
91
00:05:18,694 --> 00:05:21,238
That's why I've limited Oli
to autonomous services
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,740
and emergencies only.
93
00:05:24,742 --> 00:05:27,036
Meaning you're responsible
for the major decision-making.
94
00:05:28,245 --> 00:05:29,788
Of course.
95
00:05:32,249 --> 00:05:35,753
Isn't that counterintuitive?
96
00:05:35,836 --> 00:05:38,047
Seems like AI
is running things out there.
97
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
[chuckles]
And how's that working?
98
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Not good.
99
00:05:42,259 --> 00:05:43,761
No.
100
00:05:43,844 --> 00:05:46,722
We've become emotionally
reliant on AI.
101
00:05:46,805 --> 00:05:50,893
It's as if the AIs want that.
It's unhealthy.
102
00:05:52,853 --> 00:05:54,605
[Jocko scoffs]
103
00:05:54,688 --> 00:05:58,817
Well now, let's see how well
you've read that manual, hmm?
104
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
Front to back.
105
00:06:00,903 --> 00:06:04,531
- Including footnotes?
- Hit me with it.
106
00:06:04,615 --> 00:06:06,742
Your communication
starts to cut out.
107
00:06:10,454 --> 00:06:12,039
[beeping]
108
00:06:12,122 --> 00:06:14,041
Great.
109
00:06:14,124 --> 00:06:16,126
False reading
on the dark matter map.
110
00:06:19,338 --> 00:06:20,839
- [computer whirrs]
- Recalibrate.
111
00:06:20,923 --> 00:06:22,299
Generator overheats.
112
00:06:27,513 --> 00:06:29,640
- [level clunks]
- Release coolant.
113
00:06:31,391 --> 00:06:33,018
Oli stops doing her job.
114
00:06:33,102 --> 00:06:34,186
[Oli] I would never.
115
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
130 years ago...
116
00:06:36,522 --> 00:06:39,691
Beacon 2's AI mistakenly
classified the Beacon Keeper
117
00:06:39,775 --> 00:06:42,111
as a biohazard and cut
life support in an attempt
118
00:06:42,194 --> 00:06:44,404
to limit what it considered
a virus outbreak.
119
00:06:46,865 --> 00:06:48,200
Excellent.
120
00:06:50,409 --> 00:06:52,913
I'd pull the Roland chip
from the mainframe.
121
00:06:52,996 --> 00:06:54,540
Named after Beacon 2's keeper.
122
00:06:56,582 --> 00:06:59,336
- Saw that in the footnotes.
- [chuckles]
123
00:06:59,419 --> 00:07:01,755
[music playing softly]
124
00:07:01,839 --> 00:07:04,049
So, what made you decide
to be a Beacon Keeper?
125
00:07:05,425 --> 00:07:07,970
I fell into it.
I was between jobs.
126
00:07:10,430 --> 00:07:13,183
I ran into a buddy of mine,
he said he was headed here.
127
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
He needed a hand
straightening things out.
128
00:07:15,561 --> 00:07:19,565
Sounded like a cushy gig,
so I signed up.
129
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
Came all the way out here.
130
00:07:21,942 --> 00:07:23,610
This really is the edge
of the galaxy.
131
00:07:23,694 --> 00:07:25,070
Tell me.
132
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
I had no idea
what I was getting into.
133
00:07:28,240 --> 00:07:30,951
- So, what happened?
- I showed up and the place
134
00:07:31,034 --> 00:07:32,661
was in complete disarray.
135
00:07:32,744 --> 00:07:35,164
Pieces of gear lying all around.
136
00:07:35,247 --> 00:07:37,666
Nothing fit, nothing made sense.
137
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
He spent most of his time
on the Tunneler
138
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
telling ISA what a bunch
of assholes they were.
139
00:07:43,922 --> 00:07:45,424
Sounds unpleasant.
140
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
I tried to help him
the best I could,
141
00:07:47,426 --> 00:07:48,677
but he wouldn't accept my help.
142
00:07:50,012 --> 00:07:52,848
- Why'd you stay?
- I had given my word.
143
00:07:52,931 --> 00:07:55,767
- Not to ISA, but to him.
- Where is he?
144
00:07:55,851 --> 00:08:00,105
ISA had given him the boot,
asked me to take over.
145
00:08:00,189 --> 00:08:02,858
- Did you?
- Eventually.
146
00:08:02,941 --> 00:08:06,069
Took a long time.
Lots of blind alleys.
147
00:08:06,153 --> 00:08:08,614
Years later, I'm still here.
148
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
- You like it?
- I don't know.
149
00:08:10,782 --> 00:08:12,367
I'm good at it.
150
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
I like being good at something.
151
00:08:15,621 --> 00:08:18,415
Just never thought
it would be running a lighthouse
152
00:08:18,498 --> 00:08:19,791
on the edge of the edge.
153
00:08:21,335 --> 00:08:24,129
- Hm.
- How about you?
154
00:08:24,213 --> 00:08:26,840
Young girl, your whole life
ahead of you.
155
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Why a Beacon Keeper?
156
00:08:30,844 --> 00:08:32,929
You know what
it's like out there?
157
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
I hear.
158
00:08:37,226 --> 00:08:39,895
Then you know a cot
and three squares go a long way.
159
00:08:41,313 --> 00:08:43,857
That's what you want? Security?
160
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
A home?
161
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Never really had one.
162
00:08:50,405 --> 00:08:52,699
Maybe once. I can't remember.
163
00:08:56,328 --> 00:08:58,038
Well, you must have
come from somewhere.
164
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
Menelaus.
165
00:09:02,626 --> 00:09:04,544
Oh.
166
00:09:04,628 --> 00:09:06,380
How bad?
167
00:09:06,463 --> 00:09:07,422
Bad.
168
00:09:09,508 --> 00:09:11,551
My mum was killed
in the diaspora.
169
00:09:13,011 --> 00:09:14,012
I'm sorry.
170
00:09:15,472 --> 00:09:16,390
Dad?
171
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
He went missing long before.
172
00:09:22,479 --> 00:09:26,149
Never knew if he left or if
he was killed trying to save us.
173
00:09:29,820 --> 00:09:32,489
[Jocko] I bet it was the latter.
174
00:09:35,325 --> 00:09:37,953
After Menelaus,
do you know where I was?
175
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
Burza.
176
00:09:44,543 --> 00:09:45,877
I know Burza.
177
00:09:47,379 --> 00:09:48,505
I know you do.
178
00:09:50,007 --> 00:09:51,174
That's why I'm here.
179
00:09:52,467 --> 00:09:55,470
That evacuation plan
saved thousands.
180
00:09:55,554 --> 00:09:58,890
I, uh, try not to think
about Operation Burza anymore.
181
00:09:58,974 --> 00:10:00,350
Those were scary times.
182
00:10:02,269 --> 00:10:03,186
Tell me.
183
00:10:04,563 --> 00:10:06,398
It almost didn't work.
184
00:10:07,774 --> 00:10:09,151
I got lucky.
185
00:10:11,278 --> 00:10:15,240
It was supposed to be
an underground evac,
186
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
but Scads blew the tunnels
187
00:10:17,367 --> 00:10:19,036
before the colonists
could escape.
188
00:10:20,871 --> 00:10:25,000
Hm... that seat was hot,
know what I mean?
189
00:10:25,083 --> 00:10:26,710
All eyes on me.
190
00:10:28,253 --> 00:10:31,173
Air rescue was boxed out
by dogfights.
191
00:10:31,256 --> 00:10:34,092
So much smoke,
it almost reached orbit.
192
00:10:34,176 --> 00:10:35,469
I remember.
193
00:10:37,596 --> 00:10:40,640
Black Lung's a bad way to go.
194
00:10:40,724 --> 00:10:42,851
All I had was a radar
and my comms.
195
00:10:42,934 --> 00:10:44,478
I was winging it.
196
00:10:44,561 --> 00:10:47,439
Just trying to look
for a way out.
197
00:10:47,522 --> 00:10:50,442
Then, I saw it: The Cloudburst,
198
00:10:50,525 --> 00:10:54,529
a commercial hauler a few clicks
outside the red zone.
199
00:10:54,613 --> 00:10:57,699
Abandoned.
I could not believe it.
200
00:10:57,783 --> 00:10:59,409
We were winning in the skies,
so I pulled
201
00:10:59,493 --> 00:11:02,079
one of our pilots out
to try to hotwire it,
202
00:11:02,162 --> 00:11:03,914
use it as a rescue vessel.
203
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
The damn thing wouldn't start,
204
00:11:07,376 --> 00:11:09,336
so I talked him through it.
205
00:11:09,419 --> 00:11:12,756
I had stolen a few
small T-140s in my day.
206
00:11:13,799 --> 00:11:16,843
So, son of a bitch eventually
roared back to life.
207
00:11:18,887 --> 00:11:20,764
Pilot said it was like
a grandpa at the beach
208
00:11:20,847 --> 00:11:22,599
when a pretty girl strolls by.
209
00:11:22,682 --> 00:11:25,143
[laughing] Sorry.
210
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
No worries.
211
00:11:28,563 --> 00:11:30,982
Well, the rest is history.
212
00:11:33,026 --> 00:11:35,946
It was the largest airlift
since Edymion.
213
00:11:37,739 --> 00:11:39,616
[sighs] I don't know if we saved
214
00:11:39,699 --> 00:11:42,619
all of 'em,
but we sure got a lot.
215
00:11:44,913 --> 00:11:48,542
It... looked a little different
from the ground.
216
00:11:52,462 --> 00:11:54,464
Those skies were filled
with so much fuel,
217
00:11:54,548 --> 00:11:57,592
we caked ourselves in mud
to keep our skin from burning.
218
00:12:01,012 --> 00:12:02,931
We were terrified,
of course, but...
219
00:12:04,724 --> 00:12:06,893
it was like we reached
this sense of calm.
220
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
Acceptance, maybe.
221
00:12:14,818 --> 00:12:18,530
It was like we couldn't hear
or see anything but each other,
222
00:12:18,613 --> 00:12:19,906
hand in hand.
223
00:12:21,283 --> 00:12:23,034
Ready to meet the other side.
224
00:12:26,955 --> 00:12:30,459
We heard this roaring
from a vessel overhead...
225
00:12:32,127 --> 00:12:33,295
getting louder.
226
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
Couldn't even see it
through the haze, but...
227
00:12:39,801 --> 00:12:42,679
boy, did we curse it to Hell.
228
00:12:46,808 --> 00:12:48,810
Then a ladder dropped...
229
00:12:50,479 --> 00:12:51,855
right at our feet.
230
00:12:54,399 --> 00:12:56,651
It couldn't even land,
231
00:12:56,735 --> 00:12:58,361
it was so smokey.
232
00:13:00,238 --> 00:13:02,240
We piled into the ship
and took a head count.
233
00:13:04,951 --> 00:13:06,620
You got us all.
234
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Thank you.
235
00:13:16,630 --> 00:13:18,131
Crazy, huh?
236
00:13:25,931 --> 00:13:28,016
[liquid bubbling]
237
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
[distant deep moaning]
238
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
[soft eerie music]
239
00:13:58,964 --> 00:14:01,633
[distant deep moaning]
240
00:14:07,013 --> 00:14:09,140
[deep moan]
241
00:14:23,154 --> 00:14:25,031
[deep moan]
242
00:14:45,844 --> 00:14:47,470
[suspenseful music]
243
00:14:47,554 --> 00:14:50,056
Aster! Aster!
244
00:14:50,140 --> 00:14:53,268
- Here.
- We have a vessel approaching.
245
00:14:53,351 --> 00:14:54,436
What are you doing here?
246
00:14:55,729 --> 00:14:57,147
Is there someone in there?
247
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
No. No, of course not.
248
00:15:00,317 --> 00:15:02,110
You don't use this Airlock?
249
00:15:02,193 --> 00:15:06,448
I'm a bit of a pack rat.
I use it as my attic.
250
00:15:06,531 --> 00:15:07,824
We don't have time
to discuss this.
251
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
But I don't understand.
252
00:15:09,743 --> 00:15:11,202
Don't you have enough storage?
253
00:15:11,286 --> 00:15:15,248
You, uh... accumulate
a lot of things over a lifetime.
254
00:15:15,332 --> 00:15:18,209
Protocol is to have
two working Airlocks.
255
00:15:18,293 --> 00:15:20,170
I don't get many visitors.
256
00:15:20,253 --> 00:15:23,089
What if there's an emergency
and two ships needed to dock?
257
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Out here? Never happens.
258
00:15:24,674 --> 00:15:26,134
Why are we discussing
hypotheticals?
259
00:15:26,217 --> 00:15:28,386
- We've got a ship.
- Understood.
260
00:15:28,470 --> 00:15:30,764
Are you checking up on me?
261
00:15:30,847 --> 00:15:33,683
I've been doing this for years.
You're just a trainee
262
00:15:33,767 --> 00:15:36,561
who's never actually
set foot on a beacon before.
263
00:15:36,645 --> 00:15:38,521
I'm sorry. I'm not checking up.
264
00:15:38,605 --> 00:15:40,231
Then what do you care?
265
00:15:40,315 --> 00:15:43,193
I'm just surprised.
266
00:15:43,276 --> 00:15:45,070
It seems a bit careless.
267
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
Trust me,
that's the last thing I am.
268
00:15:50,116 --> 00:15:51,201
Come on.
269
00:15:56,414 --> 00:15:58,083
[alarm beeping]
270
00:15:58,165 --> 00:16:00,335
You're lucky. We have company.
271
00:16:00,418 --> 00:16:02,087
You can learn on the job.
272
00:16:03,963 --> 00:16:05,423
This says two ships
are approaching.
273
00:16:05,507 --> 00:16:08,385
- How's that possible?
- It's very rare.
274
00:16:08,468 --> 00:16:10,845
Given the distances,
won't they pass millions
275
00:16:10,929 --> 00:16:12,639
- of miles from each other?
- They should,
276
00:16:12,722 --> 00:16:15,934
except with
that black hole there
277
00:16:16,017 --> 00:16:18,645
and that dark matter
nebula here.
278
00:16:18,728 --> 00:16:21,189
They act as dual hazards.
279
00:16:21,272 --> 00:16:24,192
There's a very tight space,
on a cosmic scale,
280
00:16:24,275 --> 00:16:25,985
for them to get through.
281
00:16:26,069 --> 00:16:28,571
You ever heard the story
of The Odyssey?
282
00:16:28,655 --> 00:16:30,448
No, not really.
283
00:16:30,532 --> 00:16:34,244
Well, our hero, Odysseus,
had to pilot his ship
284
00:16:34,327 --> 00:16:36,913
between the six-headed monster,
Scylla,
285
00:16:36,996 --> 00:16:40,500
and Charybdis,
the deadly whirlpool.
286
00:16:40,583 --> 00:16:41,876
It's kinda like that.
287
00:16:43,169 --> 00:16:44,421
Did he do it?
288
00:16:44,504 --> 00:16:47,465
Well, he survived,
but his crew died.
289
00:16:47,549 --> 00:16:49,217
[man 1, over comms] Beacon 90.
290
00:16:49,300 --> 00:16:51,219
[computer whirrs]
291
00:16:51,302 --> 00:16:53,054
Copy, this is Beacon 90.
292
00:16:53,138 --> 00:16:54,764
This is food transport x-12
293
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
requesting passage
into zeta quadrant.
294
00:16:58,101 --> 00:16:59,936
You are clear, but hold on.
295
00:17:01,146 --> 00:17:02,814
This is Beacon 90.
296
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
[man 2, over comms]
This is UGMC Agrippa
297
00:17:04,523 --> 00:17:06,483
approaching zeta quadrant.
298
00:17:06,568 --> 00:17:08,361
Copy, Agrippa. Hang tight.
299
00:17:09,820 --> 00:17:11,823
We need to allow
food transport to pass.
300
00:17:11,906 --> 00:17:14,075
MC takes priority in FTL lanes.
301
00:17:19,289 --> 00:17:21,750
Agrippa, what is your mission
priority status?
302
00:17:21,833 --> 00:17:24,210
Critical.
What's the problem, 90?
303
00:17:24,294 --> 00:17:26,171
Military has the right of way.
304
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
I know what it's like to be
waiting on a food shipment.
305
00:17:30,300 --> 00:17:31,843
It's not your call.
306
00:17:31,926 --> 00:17:33,803
[Agrippa] 90, are you there?
307
00:17:34,929 --> 00:17:37,390
[food transport] Beacon 90,
are we cleared for passage?
308
00:17:38,850 --> 00:17:40,477
- [alarm chiming]
- What are you doing?
309
00:17:40,560 --> 00:17:42,896
The military can wait.
310
00:17:42,979 --> 00:17:44,397
They're just going to kill
some innocent folk
311
00:17:44,481 --> 00:17:45,857
stealing food
in order to survive.
312
00:17:45,940 --> 00:17:49,277
- You don't know that.
- Yes, I do.
313
00:17:49,360 --> 00:17:50,820
I saw it.
314
00:17:50,904 --> 00:17:53,198
This has nothing
to do with that.
315
00:17:53,281 --> 00:17:56,451
They're too close at FTL.
If their bubbles collide...
316
00:17:56,534 --> 00:17:58,870
Agrippa, pull out of FTL.
317
00:17:58,953 --> 00:18:00,497
[Agrippa] Are you serious?
318
00:18:00,580 --> 00:18:03,416
No. X-12, rerouting you
to a new course.
319
00:18:03,500 --> 00:18:04,584
[food transport]
That would be the second
320
00:18:04,667 --> 00:18:06,377
food reroute for this colony.
321
00:18:06,461 --> 00:18:08,713
They'll be out
of food for months.
322
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
[Agrippa] Beacon 90,
that other vessel
323
00:18:10,548 --> 00:18:12,926
is getting mighty close.
It needs to halt.
324
00:18:13,009 --> 00:18:14,594
That colony won't survive
another missed shipment.
325
00:18:14,677 --> 00:18:17,722
- Agrippa!
- Back, now!
326
00:18:17,806 --> 00:18:21,017
[alarm continues chiming]
327
00:18:21,100 --> 00:18:23,895
ISA doesn't give a shit
about the colonists.
328
00:18:23,978 --> 00:18:25,730
Of course they do.
329
00:18:25,814 --> 00:18:28,191
[scoffs]
I see you don't get out much.
330
00:18:29,734 --> 00:18:31,194
You know what starvation
looks like?
331
00:18:32,987 --> 00:18:34,864
The cracked skin.
332
00:18:34,948 --> 00:18:36,574
The bloated stomachs.
The lesions.
333
00:18:38,117 --> 00:18:39,994
I don't want that for anyone.
334
00:18:41,162 --> 00:18:43,206
But as Beacon Keepers,
we do what we are told.
335
00:18:43,289 --> 00:18:46,876
My mother did what she was told.
We all did.
336
00:18:46,960 --> 00:18:48,336
ISA abandoned us.
337
00:18:48,419 --> 00:18:50,964
Not me. You said it yourself.
338
00:18:51,047 --> 00:18:53,508
You said you got lucky.
339
00:18:53,591 --> 00:18:55,385
You were resourceful,
and you broke the rules
340
00:18:55,468 --> 00:18:57,262
to save people.
You should know what I'm doing.
341
00:18:59,013 --> 00:19:01,558
- Back.
- Oh, come...
342
00:19:01,641 --> 00:19:03,893
[food transport] 90, I see
another ship in the lane.
343
00:19:03,977 --> 00:19:07,355
It's getting hairy.
What are your orders?
344
00:19:07,438 --> 00:19:08,982
[second alarm buzzing]
345
00:19:11,317 --> 00:19:13,027
Agrippa, you are not cleared.
X-12 proceed.
346
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
[Agrippa] What the hell?
347
00:19:16,656 --> 00:19:18,116
This is a huge mistake.
348
00:19:18,199 --> 00:19:20,326
[ship roaring]
349
00:19:21,995 --> 00:19:24,205
Do you realize
what you've done?!
350
00:19:25,540 --> 00:19:27,292
I did what I had to do.
351
00:19:28,459 --> 00:19:31,838
The military will dispatch
a team to investigate.
352
00:19:31,921 --> 00:19:33,756
[pounding]
There will be consequences!
353
00:19:33,840 --> 00:19:35,300
I'll be long gone.
354
00:19:35,383 --> 00:19:37,176
[scoffs] They'll find you.
355
00:19:37,260 --> 00:19:38,970
Aleph has a long memory.
356
00:19:39,053 --> 00:19:40,847
- The head AI?
- Yes.
357
00:19:42,974 --> 00:19:44,809
Wonder if he can cite
all the names of the dead.
358
00:19:46,019 --> 00:19:47,312
[sighs]
359
00:19:47,395 --> 00:19:48,271
[chuckles]
360
00:19:49,981 --> 00:19:52,275
My mum and I lived
at the end of a lane.
361
00:19:53,610 --> 00:19:55,570
I wouldn't call it a house.
362
00:19:55,653 --> 00:20:00,158
It had a roof, walls,
but after the first bombing
363
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
of Menelaus,
it was a wonder it stood.
364
00:20:03,786 --> 00:20:05,413
Last house left on the block.
365
00:20:07,832 --> 00:20:10,627
We took in who we could,
then some.
366
00:20:12,086 --> 00:20:15,089
Some flats had 20,
367
00:20:15,173 --> 00:20:17,216
30 people sleeping
on top of each other.
368
00:20:18,927 --> 00:20:20,803
My mum and I moved
into a pantry.
369
00:20:23,640 --> 00:20:26,392
One night,
the soldiers came through.
370
00:20:27,977 --> 00:20:30,063
Took what they wanted.
371
00:20:30,146 --> 00:20:31,981
Tossed people onto the streets.
372
00:20:33,775 --> 00:20:36,402
Ransacked. Looted.
373
00:20:38,321 --> 00:20:39,948
A few of them
were even looking at me.
374
00:20:41,199 --> 00:20:42,784
Just a girl.
375
00:20:45,703 --> 00:20:50,249
My mum pleaded with them
to leave me alone.
376
00:20:52,085 --> 00:20:53,962
She screamed at me to run.
377
00:20:57,382 --> 00:20:58,967
Some of them took her
into our room.
378
00:21:01,302 --> 00:21:02,470
I saw them.
379
00:21:07,141 --> 00:21:08,768
She was a scientist, you know.
380
00:21:10,186 --> 00:21:11,437
My dad too.
381
00:21:14,107 --> 00:21:17,694
Let the soldiers find me.
What more can they do?
382
00:21:20,905 --> 00:21:24,033
I am... I'm sorry that happened.
383
00:21:29,747 --> 00:21:31,791
There are a lot of groups
out there taking a stand.
384
00:21:31,874 --> 00:21:33,334
Which one are you part of?
385
00:21:35,253 --> 00:21:36,629
We don't have a name.
386
00:21:38,464 --> 00:21:41,884
Not much of a group,
to tell the truth.
387
00:21:41,968 --> 00:21:43,594
Just some mates.
388
00:21:45,054 --> 00:21:48,516
So, this whole Beacon Keeper
of the Month was just a ploy?
389
00:21:48,599 --> 00:21:50,768
That shipment
will make a difference.
390
00:21:50,852 --> 00:21:53,062
There'll be payback.
391
00:21:53,146 --> 00:21:54,731
Then we'll do something else.
392
00:21:56,858 --> 00:21:58,818
We know we can't win, but...
393
00:21:58,901 --> 00:22:00,653
doesn't mean we have
to take it either.
394
00:22:03,072 --> 00:22:04,991
You got balls,
I'll give you that.
395
00:22:06,367 --> 00:22:07,535
Gives me hope.
396
00:22:11,581 --> 00:22:14,667
We had the universe
at our fingertips.
397
00:22:16,544 --> 00:22:18,755
But we screwed it up like
we did everything else
398
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
that came before.
399
00:22:23,051 --> 00:22:25,053
I really hope that
your generation
400
00:22:25,136 --> 00:22:26,512
can change something.
401
00:22:28,473 --> 00:22:29,682
But you won't.
402
00:22:30,892 --> 00:22:32,310
It's a lost cause.
403
00:22:33,811 --> 00:22:35,646
When did you become so cynical?
404
00:22:41,778 --> 00:22:44,322
Does it have something to do
with what's in the Airlock?
405
00:22:47,658 --> 00:22:49,535
[ominous music]
406
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
โชโช
407
00:23:42,797 --> 00:23:44,549
[ominous tone]
408
00:23:51,013 --> 00:23:52,348
[grunts]
409
00:23:52,431 --> 00:23:54,183
[Oli] There's nothing I can do.
410
00:23:54,267 --> 00:23:56,102
She's locked you in
and shut me out.
411
00:24:02,567 --> 00:24:04,569
[door whirrs]
412
00:24:12,577 --> 00:24:14,495
[tense music]
413
00:24:31,721 --> 00:24:33,806
[devices whirrs, beeps]
414
00:24:40,313 --> 00:24:42,440
Oli, who is this?
415
00:24:42,523 --> 00:24:44,650
[Oli] You don't have clearance
to know about the asset.
416
00:24:46,777 --> 00:24:47,862
Asset?
417
00:24:47,945 --> 00:24:51,199
Jocko? What have you done?
418
00:24:51,282 --> 00:24:52,992
It's not me.
419
00:24:53,075 --> 00:24:56,495
- Why do you have a prisoner?
- Leave him alone.
420
00:24:56,579 --> 00:24:58,247
[Jocko, over comms]
Aster, I swear,
421
00:24:58,331 --> 00:24:59,832
it's not what you think.
422
00:24:59,916 --> 00:25:02,710
- I don't know what I think.
- Please.
423
00:25:02,793 --> 00:25:04,170
Don't touch him.
424
00:25:04,253 --> 00:25:06,714
Tell me what's going on. Now.
425
00:25:06,797 --> 00:25:08,925
Please.
426
00:25:09,008 --> 00:25:11,010
Help me.
427
00:25:11,093 --> 00:25:12,762
Help me, please.
428
00:25:15,056 --> 00:25:17,099
No, no, wait, wait, wait!
429
00:25:17,183 --> 00:25:18,893
Don't go! Come back.
430
00:25:21,020 --> 00:25:22,980
[Oli] She's disabling me
on Docking.
431
00:25:24,732 --> 00:25:27,735
- Don't leave me!
- [door whirrs]
432
00:25:27,818 --> 00:25:29,820
[Oli] She's inside with him.
Doors locked.
433
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
- I have no access.
- Not even the exterior?
434
00:25:32,531 --> 00:25:33,824
- No.
- How long until
435
00:25:33,908 --> 00:25:35,493
- you override her?
- If I try,
436
00:25:35,576 --> 00:25:37,078
the exterior door will open.
437
00:25:37,161 --> 00:25:39,413
The Airlock's occupants
will be sucked out.
438
00:25:39,497 --> 00:25:41,791
She's putting a lot of faith
in us that we'll leave her be.
439
00:25:41,874 --> 00:25:44,001
[scoffs]
440
00:25:44,085 --> 00:25:45,628
Safe bet for now.
441
00:25:46,921 --> 00:25:50,299
- How did she do all that?
- Some type of pirate code.
442
00:25:50,383 --> 00:25:52,468
I'm rewriting,
trying to work around it.
443
00:25:52,551 --> 00:25:53,761
Huh.
444
00:25:56,389 --> 00:25:59,267
Have you notified QTA
there's been a breach?
445
00:25:59,350 --> 00:26:00,434
I had to.
446
00:26:02,853 --> 00:26:04,188
[sighs]
447
00:26:06,232 --> 00:26:08,693
[breathing heavily]
448
00:26:08,776 --> 00:26:10,695
- Are you okay?
- Help me.
449
00:26:10,778 --> 00:26:13,030
- Who are you?
- Cerran.
450
00:26:13,114 --> 00:26:15,199
And what has he done to you?
451
00:26:15,283 --> 00:26:19,161
My ship sustained damage.
I stopped here for repairs.
452
00:26:19,245 --> 00:26:21,122
He cut my oxygen.
453
00:26:21,205 --> 00:26:24,417
I blacked out.
When I came to, I was here.
454
00:26:25,835 --> 00:26:27,086
How long have you been here?
455
00:26:30,172 --> 00:26:31,966
I'm going to get you
out of here, I promise.
456
00:26:33,926 --> 00:26:36,637
- [device whirring]
- Pretty gnarly.
457
00:26:36,721 --> 00:26:38,764
If I yank 'em, your whole
brain might come with.
458
00:26:40,516 --> 00:26:43,686
- I may need some help.
- No, no. There's no time.
459
00:26:43,769 --> 00:26:45,438
He won't let me leave.
460
00:26:45,521 --> 00:26:47,023
He'll do anything
to keep me here.
461
00:26:47,106 --> 00:26:48,607
I don't understand.
462
00:26:48,691 --> 00:26:51,152
The only way
we're getting out of here
463
00:26:51,235 --> 00:26:52,403
is over his dead body.
464
00:27:01,370 --> 00:27:03,331
[woman, over comms]
There you are. You good?
465
00:27:03,414 --> 00:27:04,540
Yeah, I'm good.
466
00:27:04,623 --> 00:27:07,043
Great job before.
467
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
Food should arrive to those
poor bastards within a week.
468
00:27:10,796 --> 00:27:12,214
You saved lives, Aster.
469
00:27:12,298 --> 00:27:14,925
- How far out are you?
- I'm close.
470
00:27:15,009 --> 00:27:17,636
Been flying dark,
just beyond the defense drones.
471
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Doesn't seem like the
Beacon's AI has picked me up.
472
00:27:20,639 --> 00:27:22,933
Of course, with this comm,
probably thrown that
473
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
out the window. What's up?
474
00:27:24,685 --> 00:27:26,979
I found something.
475
00:27:27,063 --> 00:27:29,106
A prisoner, looks like
a human experiment.
476
00:27:29,190 --> 00:27:32,276
Man, these guys just don't care.
Who is it?
477
00:27:32,360 --> 00:27:36,072
A man, all wired up
to a lot of technical thingies.
478
00:27:36,155 --> 00:27:39,075
- Can you disconnect him?
- No telling what that'll do.
479
00:27:39,158 --> 00:27:40,576
I worry about ripping
his brain to shreds.
480
00:27:40,659 --> 00:27:41,994
Hold on.
481
00:27:42,078 --> 00:27:43,662
Hon, I just picked up
some chatter.
482
00:27:43,746 --> 00:27:45,831
The UGMC Douglaston is en route.
483
00:27:45,915 --> 00:27:48,042
- What is that?
- A class 2 gunship.
484
00:27:48,125 --> 00:27:49,710
The Beacon Keeper
must have notified them
485
00:27:49,794 --> 00:27:52,171
- that you were poking around.
- I'm flattered.
486
00:27:52,254 --> 00:27:54,215
They're further out, but with
the engine on that thing,
487
00:27:54,298 --> 00:27:55,758
they'll probably reach you
before I can get there.
488
00:27:55,841 --> 00:27:58,302
This hopper's a bucket
of rusty nails.
489
00:27:58,386 --> 00:27:59,845
I'm going to have to unplug him,
490
00:27:59,929 --> 00:28:01,972
have him ready to go
the second you get here.
491
00:28:02,056 --> 00:28:04,100
I'm in the second Airlock
but I think it's inoperative.
492
00:28:04,183 --> 00:28:05,893
Can you get him across
to the other one?
493
00:28:05,976 --> 00:28:07,395
Where's the Keeper?
494
00:28:07,478 --> 00:28:09,522
Detained, but I imagine
that won't last long.
495
00:28:09,605 --> 00:28:11,607
Beacon Keepers are pussies.
496
00:28:11,690 --> 00:28:12,942
He'll probably
sit tight and wait
497
00:28:13,025 --> 00:28:15,361
- for the military to handle.
- Great.
498
00:28:15,444 --> 00:28:17,279
I'll let you know
when I'm arriving.
499
00:28:17,363 --> 00:28:18,364
You take care.
500
00:28:18,447 --> 00:28:19,907
I'll get you out.
501
00:28:19,990 --> 00:28:21,909
- Thank you.
- Over and out.
502
00:28:25,913 --> 00:28:28,666
[breathing heavily]
503
00:28:36,507 --> 00:28:38,426
- We're going to get you out.
- Who?
504
00:28:38,509 --> 00:28:40,052
- There are others with you?
- On their way.
505
00:28:40,136 --> 00:28:42,138
Good. Get me away from him.
506
00:28:42,221 --> 00:28:43,514
How do I disconnect you?
507
00:28:43,597 --> 00:28:45,349
You just gotta pull
and hope for the best.
508
00:28:47,143 --> 00:28:48,936
[suspenseful music]
509
00:28:50,354 --> 00:28:52,106
Do it.
510
00:28:52,189 --> 00:28:53,149
[Jocko] Aster.
511
00:28:54,817 --> 00:28:57,153
I'm gonna come clean.
512
00:28:57,236 --> 00:28:59,071
The man in the chair
is named Cerran.
513
00:29:00,156 --> 00:29:03,242
He's not my prisoner.
He's my patient.
514
00:29:03,325 --> 00:29:05,578
Bullshit.
Then he'd be in Med Bay.
515
00:29:05,661 --> 00:29:08,998
Normally, yes.
If he wasn't such a high risk.
516
00:29:09,081 --> 00:29:11,417
- Don't listen to him.
- What do you mean?
517
00:29:11,500 --> 00:29:13,294
Like he's carrying a virus?
518
00:29:13,377 --> 00:29:14,837
Have I been exposed
to something?
519
00:29:14,920 --> 00:29:18,507
No. Cerran is a soldier.
520
00:29:18,591 --> 00:29:20,759
He's being enhanced
to be the next generation
521
00:29:20,843 --> 00:29:23,429
- of killing machine.
- It's not true.
522
00:29:23,512 --> 00:29:26,849
[Jocko] Those men who dragged
your mother into that pantry?
523
00:29:26,932 --> 00:29:30,352
Cerran is ten times worse.
524
00:29:30,436 --> 00:29:33,898
He has no conscience. No morals.
525
00:29:33,981 --> 00:29:37,067
He's full of implants,
synthetic hormones,
526
00:29:37,151 --> 00:29:40,905
and most importantly,
false memories.
527
00:29:40,988 --> 00:29:44,283
He's fed a steady diet
of disinformation,
528
00:29:44,366 --> 00:29:47,203
horrific images,
to rewire his brain
529
00:29:47,286 --> 00:29:49,997
so it feels only
rage and hatred.
530
00:29:50,080 --> 00:29:53,000
- Against civilians, rebels.
- [whispers] No.
531
00:29:53,083 --> 00:29:56,253
Anyone who opposes
Aleph's agenda.
532
00:29:56,337 --> 00:29:58,422
He'll say anything.
533
00:29:58,506 --> 00:30:00,466
Look what he's already
done to me.
534
00:30:00,549 --> 00:30:01,634
[Jocko] It's true.
535
00:30:03,010 --> 00:30:04,887
A reverse Clockwork Orange.
536
00:30:04,970 --> 00:30:06,805
Why bother?
537
00:30:06,889 --> 00:30:08,807
Aren't the soldiers
brutal enough?
538
00:30:08,891 --> 00:30:12,269
Good question.
I've asked myself that.
539
00:30:13,771 --> 00:30:16,273
I can only think that Aleph,
whoever he is,
540
00:30:16,357 --> 00:30:17,900
has done the math.
541
00:30:17,983 --> 00:30:21,237
He can annihilate
entire systems,
542
00:30:21,320 --> 00:30:23,656
but he knows he can't win.
543
00:30:23,739 --> 00:30:26,033
Until now.
544
00:30:26,116 --> 00:30:30,704
Why here?
Why not some fortified lab?
545
00:30:30,788 --> 00:30:32,414
We're on the edge
of known space.
546
00:30:33,707 --> 00:30:35,292
The perfect hiding place.
547
00:30:35,376 --> 00:30:36,961
[Aster]
Why would you allow that?
548
00:30:37,044 --> 00:30:40,297
Beacon Keepers work for ISA.
549
00:30:40,381 --> 00:30:43,259
The beacons were built
by Aleph. He's QTA.
550
00:30:43,342 --> 00:30:44,969
And now he controls
the military.
551
00:30:45,052 --> 00:30:47,263
Don't you see?
It's all one thing.
552
00:30:47,346 --> 00:30:50,099
If your parents were scientists,
they must have been part of it.
553
00:30:50,182 --> 00:30:53,394
You don't know anything
about my parents.
554
00:30:53,477 --> 00:30:55,354
[sighs]
555
00:30:55,437 --> 00:30:58,399
No, you're right. I don't.
556
00:30:58,482 --> 00:31:00,359
Maybe they fought
the good fight.
557
00:31:00,442 --> 00:31:01,944
[Aster]
Sounds like more than you.
558
00:31:04,572 --> 00:31:05,990
The truth is...
559
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
I've been doing my part.
560
00:31:11,579 --> 00:31:13,956
I know Cerran can hear me.
561
00:31:14,039 --> 00:31:17,418
So I'm sealing my fate
by saying this.
562
00:31:17,501 --> 00:31:20,296
That's all right.
What's done is done.
563
00:31:23,716 --> 00:31:25,175
[sighs]
564
00:31:25,259 --> 00:31:28,304
I've been sabotaging QTA's work.
565
00:31:28,387 --> 00:31:30,681
Not following directions
to the letter.
566
00:31:32,391 --> 00:31:34,476
I do as I'm instructed.
That's one step up.
567
00:31:34,560 --> 00:31:36,729
Then I undo it
and tell them it's working.
568
00:31:38,689 --> 00:31:41,358
Like Penelope
at the loom each night.
569
00:31:43,110 --> 00:31:45,613
The bottom line is,
570
00:31:45,696 --> 00:31:48,824
even I don't know
what you're dealing with.
571
00:31:48,907 --> 00:31:50,701
You've been playing
games with him.
572
00:31:50,784 --> 00:31:53,787
- I had to.
- Who's the sicko?
573
00:31:53,871 --> 00:31:56,081
He's right.
574
00:31:56,165 --> 00:31:58,417
- How could you be so cruel?
- I didn't have a choice.
575
00:31:58,500 --> 00:31:59,960
They threatened my family.
576
00:32:00,044 --> 00:32:01,670
They said they'd provide
for them.
577
00:32:01,754 --> 00:32:04,840
I couldn't take a chance.
578
00:32:04,923 --> 00:32:06,550
But I knew I couldn't
trust them either.
579
00:32:09,219 --> 00:32:11,972
So, I make it look like
I'm playing along,
580
00:32:12,056 --> 00:32:15,851
but undermine them
every chance I get.
581
00:32:15,934 --> 00:32:18,729
- It's a miserable situation.
- Poor baby.
582
00:32:20,105 --> 00:32:21,815
Aster, whatever I've done,
583
00:32:21,899 --> 00:32:26,070
it's a lot less cruel than
unleashing him on the world.
584
00:32:26,153 --> 00:32:28,947
Do not release him,
I implore you.
585
00:32:29,031 --> 00:32:31,116
He's trying to save his own ass.
586
00:32:31,200 --> 00:32:33,118
He's worried I'm gonna
settle the score.
587
00:32:33,202 --> 00:32:34,828
I just want to get out of here.
588
00:32:36,288 --> 00:32:39,291
But if I did,
could you blame me?
589
00:32:39,375 --> 00:32:42,461
No. No, I couldn't.
590
00:32:42,544 --> 00:32:44,505
Let me go.
591
00:32:44,588 --> 00:32:47,424
All that stuff, it's not true.
592
00:32:48,467 --> 00:32:51,553
I signed up for the military
because it was my only option.
593
00:32:51,637 --> 00:32:53,889
I was an engineer
digging irrigation systems
594
00:32:53,972 --> 00:32:55,808
on remote outposts.
595
00:32:55,891 --> 00:32:58,560
I got hurt in an accident.
Went from hospital to here.
596
00:33:00,229 --> 00:33:01,980
I wish they had just killed me.
[shouts in pain]
597
00:33:02,064 --> 00:33:03,232
What's wrong? What's happening?
598
00:33:03,315 --> 00:33:04,900
[groans]
He must be doing something.
599
00:33:06,777 --> 00:33:08,320
[Aster] It'll be all right.
I promise.
600
00:33:08,404 --> 00:33:10,948
[groans] Hurry. Hurry!
601
00:33:11,031 --> 00:33:12,241
- You want me to...
- Do it!
602
00:33:12,324 --> 00:33:14,368
- [Jocko] Aster, he's lying!
- [grunts]
603
00:33:14,451 --> 00:33:16,370
- Stop, don't set him free!
- Don't stop.
604
00:33:16,453 --> 00:33:18,163
- Aster!
- The other one.
605
00:33:18,247 --> 00:33:20,833
He's lying, Aster! Stop!
606
00:33:20,916 --> 00:33:24,044
For God's sakes,
do not set him free!
607
00:33:24,128 --> 00:33:26,922
[Cerran groans]
608
00:33:31,468 --> 00:33:33,512
[ominous music]
609
00:33:36,932 --> 00:33:39,393
[grunting]
610
00:33:39,476 --> 00:33:41,770
[panting]
611
00:33:48,652 --> 00:33:51,071
[panting] I'm gonna kill him.
612
00:33:51,155 --> 00:33:52,156
I can't allow that.
613
00:33:53,615 --> 00:33:55,701
I'm serious.
I've got a ship coming.
614
00:33:55,784 --> 00:33:57,161
I said I'd get you out of here.
615
00:33:57,244 --> 00:33:58,579
I won't be a party
to any vendetta.
616
00:33:58,662 --> 00:34:00,205
So, how are you gonna stop me?
617
00:34:02,166 --> 00:34:04,543
- [weapon whirrs]
- You kinda don't have a choice.
618
00:34:04,626 --> 00:34:05,669
I'm your only ticket
out of here.
619
00:34:07,045 --> 00:34:08,505
[groans]
620
00:34:16,554 --> 00:34:18,389
So, now what?
621
00:34:18,474 --> 00:34:19,641
We wait.
622
00:34:23,270 --> 00:34:25,813
[suspenseful music]
623
00:35:03,685 --> 00:35:06,730
โชโช
624
00:35:45,269 --> 00:35:46,520
Was that true?
625
00:35:48,689 --> 00:35:51,483
- What?
- That you were an engineer.
626
00:35:54,695 --> 00:35:55,988
Does it matter?
627
00:35:56,071 --> 00:35:57,948
Do you mean, will I still
let you out?
628
00:35:59,324 --> 00:36:00,409
I gave my word.
629
00:36:02,494 --> 00:36:03,662
Then no.
630
00:36:05,080 --> 00:36:06,331
I was ESF.
631
00:36:07,875 --> 00:36:10,043
Early Strike Force.
632
00:36:10,127 --> 00:36:12,004
We'd come in and soften up
the civilian populace
633
00:36:12,087 --> 00:36:13,797
for the ground forces.
634
00:36:13,881 --> 00:36:15,299
Best of the best.
635
00:36:15,382 --> 00:36:17,301
Or worst of the worst.
636
00:36:17,384 --> 00:36:19,803
Depends on which side you're on.
637
00:36:19,887 --> 00:36:21,930
How many
do you think you killed?
638
00:36:22,014 --> 00:36:23,724
More than my share.
639
00:36:23,807 --> 00:36:25,100
So, you lied.
640
00:36:27,603 --> 00:36:30,314
Did you lie about
what Jocko said?
641
00:36:30,397 --> 00:36:33,191
That you're some
innocent victim?
642
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
Yes.
643
00:36:35,944 --> 00:36:37,696
I knew what I signed up for.
644
00:36:37,779 --> 00:36:39,406
The best of the best.
645
00:36:40,866 --> 00:36:42,784
But I could be even better.
646
00:36:42,868 --> 00:36:45,495
And the slaughter
doesn't bother you.
647
00:36:45,579 --> 00:36:48,248
No. It's my job.
648
00:36:48,332 --> 00:36:52,753
I shouldn't have released you.
I should have listened.
649
00:36:52,836 --> 00:36:54,546
Get off your high horse,
would you?
650
00:36:56,048 --> 00:36:58,342
How do you think
we survive out here?
651
00:36:58,425 --> 00:37:00,719
Let me spell it out for you.
652
00:37:00,802 --> 00:37:02,638
U-G-M-C.
653
00:37:02,721 --> 00:37:06,141
We land first on every planet.
We clear them for hazards.
654
00:37:06,224 --> 00:37:07,976
Do you know how many people
we've lost?
655
00:37:09,227 --> 00:37:11,772
When you babies are fighting
over water or crops,
656
00:37:11,855 --> 00:37:13,106
we establish order.
657
00:37:15,067 --> 00:37:17,277
You'd be nowhere without us.
658
00:37:17,361 --> 00:37:19,655
- You're fascists.
- This ain't Sunday school.
659
00:37:19,738 --> 00:37:21,865
We are way out there,
660
00:37:21,949 --> 00:37:24,701
and the military is the only
lifeline anybody has.
661
00:37:25,911 --> 00:37:27,871
The scientists, they have
their heads up their asses.
662
00:37:27,955 --> 00:37:30,248
QTA doesn't deal with reality.
663
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
We're the only thing standing
between the human race
664
00:37:33,710 --> 00:37:35,212
and extinction.
665
00:37:35,295 --> 00:37:37,339
So what if we crack a few heads
to keep the peace?
666
00:37:37,422 --> 00:37:38,715
You really don't get it.
667
00:37:40,217 --> 00:37:42,135
It's not just cracking heads.
668
00:37:42,219 --> 00:37:44,596
People starve
because you reroute shipments
669
00:37:44,680 --> 00:37:46,139
to wealthier colonies.
670
00:37:47,432 --> 00:37:49,017
- I was on Menelaus...
- So was I!
671
00:37:53,772 --> 00:37:55,440
I was one of the few
who made it off.
672
00:37:58,193 --> 00:38:01,113
A whole transport went down
because a mob took control.
673
00:38:01,196 --> 00:38:03,156
Crashed right into Manjaro-9.
674
00:38:05,701 --> 00:38:07,244
You're not the only one
who lost people.
675
00:38:08,620 --> 00:38:11,164
There was no Manjaro-9.
676
00:38:11,248 --> 00:38:13,750
Now who's the one
living in fantasy?
677
00:38:13,834 --> 00:38:16,003
- You're lying.
- Look it up.
678
00:38:16,086 --> 00:38:19,006
My entire squad was wiped out.
679
00:38:19,089 --> 00:38:20,298
So was my family.
680
00:38:22,759 --> 00:38:24,886
That was real.
681
00:38:24,970 --> 00:38:26,304
I saw my mum...
682
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
I don't give a shit
about your mum!
683
00:38:27,889 --> 00:38:29,349
Or you!
684
00:38:29,433 --> 00:38:30,892
Now, open this door!
685
00:38:30,976 --> 00:38:32,394
- No.
- You better.
686
00:38:32,477 --> 00:38:33,937
Or what?
687
00:38:34,021 --> 00:38:36,356
[tense music]
688
00:38:41,486 --> 00:38:43,071
I'm sorry about your mum.
689
00:38:47,325 --> 00:38:49,870
But we're programmed not to
think of the collateral damage.
690
00:39:05,135 --> 00:39:06,219
She had a name.
691
00:39:08,430 --> 00:39:10,849
- What was it?
- Nisha.
692
00:39:13,810 --> 00:39:16,855
Although my dad once
called her something else.
693
00:39:20,609 --> 00:39:22,444
They didn't know
I was still awake, but...
694
00:39:23,945 --> 00:39:25,906
I thought I heard him say...
695
00:39:25,989 --> 00:39:27,282
Say what?
696
00:39:28,700 --> 00:39:29,826
Something else.
697
00:39:36,833 --> 00:39:38,418
I can't change the things
I've done.
698
00:39:42,714 --> 00:39:44,424
It's been tough times
for all of us.
699
00:39:49,805 --> 00:39:52,224
[Oli] Small craft approaching.
700
00:39:52,307 --> 00:39:54,643
- QTA?
- Unknown.
701
00:39:56,103 --> 00:39:57,729
Must be Aster's ride.
702
00:39:59,397 --> 00:40:01,024
If you hadn't limited
my permissions,
703
00:40:01,108 --> 00:40:03,151
I could be a lot more helpful.
704
00:40:03,235 --> 00:40:04,945
[sighs]
705
00:40:05,028 --> 00:40:06,905
[craft roaring]
706
00:40:06,988 --> 00:40:08,698
[clunking]
707
00:40:08,782 --> 00:40:10,742
[door whirrs]
708
00:40:18,708 --> 00:40:20,502
Aster!
709
00:40:20,585 --> 00:40:22,003
Darlene!
710
00:40:22,087 --> 00:40:23,588
[Darlene] Are you okay?
711
00:40:23,672 --> 00:40:25,507
- I'm fine.
- He locked you in there?
712
00:40:25,590 --> 00:40:27,259
No, I locked myself in.
713
00:40:27,342 --> 00:40:30,011
Is this your patient? Cute.
714
00:40:30,095 --> 00:40:31,596
- Hey, darlin'.
- He's not a patient.
715
00:40:31,680 --> 00:40:33,265
- He's an experiment.
- Open this door.
716
00:40:33,348 --> 00:40:34,975
No. I can't let you out.
717
00:40:35,058 --> 00:40:37,519
You open this goddamn door now!
718
00:40:37,602 --> 00:40:39,354
[Oli]
Cerran's hormones are elevated.
719
00:40:40,981 --> 00:40:42,899
You know where this is going.
720
00:40:42,983 --> 00:40:44,276
- Open it!
- No!
721
00:40:44,359 --> 00:40:45,986
Aster! Open the door.
722
00:40:46,069 --> 00:40:47,654
- Let him try to get by me.
- No.
723
00:40:47,737 --> 00:40:48,822
He'll kill us and take the ship.
724
00:40:48,905 --> 00:40:50,574
[gunshot]
725
00:40:50,657 --> 00:40:52,826
- [growling]
- Aster!
726
00:40:52,909 --> 00:40:54,578
Aster!
727
00:40:54,661 --> 00:40:56,496
[Cerran] You whiny little bitch!
728
00:40:56,580 --> 00:40:58,832
Open the door! I'll kill you.
729
00:40:58,915 --> 00:41:00,458
[Cerran growls]
730
00:41:00,542 --> 00:41:02,836
[Darlene] Aster! Aster!
731
00:41:02,919 --> 00:41:04,671
Stop it! She's just a girl!
732
00:41:04,754 --> 00:41:06,673
- [growls angrily]
- Aster!
733
00:41:06,756 --> 00:41:08,508
[thudding]
734
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
[growls]
735
00:41:11,052 --> 00:41:11,928
Aster!
736
00:41:14,181 --> 00:41:16,057
- Open up.
- No.
737
00:41:17,684 --> 00:41:20,020
- [beeping]
- Darlene, stop.
738
00:41:20,103 --> 00:41:22,063
I've jury-rigged
the exterior door.
739
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
- What are you doing?!
- Get in the ship and go.
740
00:41:24,357 --> 00:41:26,484
- I'm not leaving without you.
- You don't have a choice.
741
00:41:26,568 --> 00:41:28,570
If he gets out, he'll take it.
We cannot turn him loose.
742
00:41:28,653 --> 00:41:30,322
- He'll kill you!
- So what?
743
00:41:31,656 --> 00:41:33,491
You don't mean that.
744
00:41:33,575 --> 00:41:35,744
[panting] I am tired, Darlene.
745
00:41:35,827 --> 00:41:37,621
I'm tired of running,
746
00:41:37,704 --> 00:41:40,123
tired of fighting.
747
00:41:40,207 --> 00:41:42,667
Might as well be in here.
Good a place as any.
748
00:41:42,751 --> 00:41:43,919
[Jocko] Aster!
749
00:41:45,212 --> 00:41:48,298
It's me he wants. Let me out!
750
00:41:56,681 --> 00:41:58,642
[door whirrs]
751
00:42:00,352 --> 00:42:01,978
[sighs]
752
00:42:07,067 --> 00:42:09,402
If she opens the door,
take me and let them go.
753
00:42:09,486 --> 00:42:10,862
Deal.
754
00:42:10,946 --> 00:42:11,947
You can't believe
a word he says.
755
00:42:12,030 --> 00:42:13,365
I know what he wants.
756
00:42:14,950 --> 00:42:17,077
Killing me is more important
than killing you.
757
00:42:17,160 --> 00:42:20,747
You bet. Man, I owe you one.
758
00:42:20,830 --> 00:42:23,708
But don't trip.
I'll kill you, them.
759
00:42:23,792 --> 00:42:26,127
- It's all good.
- I'm not opening the door.
760
00:42:26,211 --> 00:42:28,797
[Oli]
QTA has entered this quadrant.
761
00:42:28,880 --> 00:42:30,715
Arrival imminent.
762
00:42:30,799 --> 00:42:32,759
- Great.
- You have to go.
763
00:42:32,842 --> 00:42:34,219
- If QTA finds you...
- They'll turn you over
764
00:42:34,302 --> 00:42:36,721
to the military. Guess what?
765
00:42:36,805 --> 00:42:38,056
[whispers] I'm the military.
766
00:42:38,139 --> 00:42:41,059
Even QTA's not stupid enough
to release you.
767
00:42:41,142 --> 00:42:44,646
You kidding?
They want me out there.
768
00:42:44,729 --> 00:42:46,982
I'll get promotion
and double pay.
769
00:42:47,065 --> 00:42:50,235
What about you?
Twenty years in a penal colony.
770
00:42:50,318 --> 00:42:51,611
No, Cerran.
771
00:42:52,946 --> 00:42:55,532
They're not gonna let you go.
772
00:42:55,615 --> 00:42:58,535
They took a look
at my last report,
773
00:42:58,618 --> 00:43:02,372
saw that your data
had too many variables.
774
00:43:02,455 --> 00:43:05,375
They gave a rescind order.
775
00:43:05,458 --> 00:43:07,752
- What?
- I was ordered
776
00:43:07,836 --> 00:43:10,130
to terminate the experiment.
777
00:43:11,881 --> 00:43:14,926
You mean... let me go?
778
00:43:16,052 --> 00:43:20,974
I was ordered to terminate...
the experiment.
779
00:43:23,935 --> 00:43:25,145
But I couldn't.
780
00:43:27,397 --> 00:43:28,898
So, here we are.
781
00:43:38,116 --> 00:43:39,534
You were right, Aster.
782
00:43:40,952 --> 00:43:42,245
I became cynical.
783
00:43:43,830 --> 00:43:46,499
But who wouldn't
after what they asked me to do?
784
00:43:50,545 --> 00:43:52,422
Let me make amends.
785
00:43:52,505 --> 00:43:55,467
No. Go with Darlene.
786
00:43:55,550 --> 00:43:57,844
- I'm not leaving.
- Will you get out of here?
787
00:43:57,927 --> 00:43:59,137
He's right, you know.
788
00:44:01,097 --> 00:44:03,058
Killing him is more important.
789
00:44:07,979 --> 00:44:09,522
I'll let you both go.
790
00:44:11,107 --> 00:44:13,860
Just open the door
and leave him to me.
791
00:44:15,111 --> 00:44:16,780
We have some reconciling to do.
792
00:44:16,863 --> 00:44:18,948
[Oli] Aster Calyx,
793
00:44:19,032 --> 00:44:20,825
QTA orders you to release
your prisoners
794
00:44:20,909 --> 00:44:22,369
and turn yourself in.
795
00:44:24,371 --> 00:44:26,915
Aster, open the door.
796
00:44:26,998 --> 00:44:29,000
[sighs]
797
00:44:44,641 --> 00:44:47,310
[tense music]
798
00:44:47,394 --> 00:44:48,353
Subtitling: Difuze56302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.