Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,791 --> 00:00:04,823
-=[ Autocinema TheSubFactory ]=-
presenta:
2
00:00:12,838 --> 00:00:16,243
Una Traducci�n - Correcci�n De:
SHADOW84@TheSubFactory
3
00:01:09,343 --> 00:01:15,688
Los acontecimientos de esta pel�cula son
basados en una aut�ntica fantas�a.
4
00:01:17,181 --> 00:01:25,770
S�lo los nombres han sido
cambiados para proteger a los culpables.
5
00:03:32,753 --> 00:03:37,259
Disc�lpeme, no quiero importunar,
�pero, no es usted Barbara Broadcast?
6
00:03:38,177 --> 00:03:43,516
- S�, soy yo.
- �Ves! Lo sab�a. �Sab�a que era ella!
7
00:03:43,974 --> 00:03:47,645
Se ve mucho mejor que en la foto
de la portada de su libro.
8
00:03:47,895 --> 00:03:49,724
�Le importar�a autografiar
nuestro ejemplar?
9
00:03:49,725 --> 00:03:51,554
Por supuesto.
10
00:03:51,565 --> 00:03:56,195
�Podr�a firmar uno a Morris Vincent,
y el otro para Florence Dorothy Vincent?
11
00:03:56,262 --> 00:03:57,207
De acuerdo.
12
00:03:57,734 --> 00:04:01,242
Ella es Florence Dorothy,
y yo soy Morris Vincent.
13
00:04:02,535 --> 00:04:05,037
Fue realmente horrible la
forma en que fue deportada.
14
00:04:05,038 --> 00:04:07,540
�S�, y por un crimen sin v�ctimas!
15
00:04:08,124 --> 00:04:10,876
�Todos sus cr�menes fueron sin v�ctimas?
16
00:04:10,877 --> 00:04:13,629
No. No todos. Gracias a Dios.
17
00:04:14,380 --> 00:04:18,300
�Bueno, debe ser terrible no poder
regresar a su tierra natal!
18
00:04:18,509 --> 00:04:22,346
Bueno, nunca me enloqueci� Puerto Rico.
19
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
�Bueno, gracias!
20
00:04:51,667 --> 00:04:54,983
�Disculpe! no quiero interrumpir,
pero mi hermano es un poco t�mido...
21
00:04:55,009 --> 00:04:58,449
...y, bueno, es un gran fan�tico suyo.
22
00:04:59,258 --> 00:05:01,029
�Le importar�a darle un aut�grafo?
23
00:05:01,191 --> 00:05:04,452
�Y una chupadita? S�lo un
poco, no desea venirse ni nada.
24
00:05:04,722 --> 00:05:07,391
�Por qu� tan t�mido?
25
00:05:09,685 --> 00:05:12,735
No tienes nada de qu� avergonzarte.
26
00:06:29,265 --> 00:06:32,101
�Puedo venirme en su boca?
27
00:06:37,940 --> 00:06:41,944
�Cu�ndo ser� lo suficientemente mayor
para correrme en la boca de una chica?
28
00:06:42,695 --> 00:06:45,739
Cuando tengas la edad suficiente
para no preguntar.
29
00:06:47,700 --> 00:06:51,120
�Por qu� sigue ligando, si ya es
una escritora famosa?
30
00:06:51,370 --> 00:06:53,643
Bueno, te lo dir�. Es mejor que
escribir para ganarse la vida.
31
00:06:53,644 --> 00:06:55,916
Escribir a m�quina,
sabes, te quiebra las u�as.
32
00:06:56,208 --> 00:06:57,397
�Escribe a m�quina?
33
00:06:57,398 --> 00:06:58,754
- �Yo era secretaria!
- �De verdad?
34
00:06:59,003 --> 00:07:03,549
- Me gustaba la taquigraf�a.
- Yo prefiero la caligraf�a.
35
00:07:07,678 --> 00:07:10,472
�De d�nde sac� unos dientes
tan bonitos?
36
00:07:10,723 --> 00:07:13,663
Una noche, atrap� al hada de
los dientes bajo mi almohada.
37
00:07:13,664 --> 00:07:16,604
Y le di la mejor cogida de su vida.
38
00:07:25,696 --> 00:07:29,283
- �Desea otra, se�or?
- No gracias, s�lo caf�.
39
00:07:29,742 --> 00:07:32,786
Ahora, �qu� m�s dej�
por fuera del libro?
40
00:07:33,078 --> 00:07:35,483
�Quiere que sigamos con la gente extra�a
que trabaj� para usted?
41
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
Bien, hab�a un tipo un poco
extra�o al que le gustaba...
42
00:07:39,711 --> 00:07:41,670
...tener citas frente a las
terminales de autob�s.
43
00:07:43,255 --> 00:07:47,843
- �Te importa? Espero a una amiga.
- No, para nada.
44
00:07:51,764 --> 00:07:55,085
- �Podr�as preparar un n�mero 17?
- Por supuesto.
45
00:09:24,189 --> 00:09:28,485
- �Ya lleg� su amiga?
- No. Todav�a no.
46
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
- Hace un fant�stico caf� con leche.
- �Hola!
47
00:09:42,416 --> 00:09:44,981
�Hola! Joyce, te presento a Roberta.
48
00:09:44,982 --> 00:09:47,546
Roberta, te presento a Joyce.
Ella trabajaba para m�.
49
00:09:48,547 --> 00:09:53,594
- Orden� por ti.
- �No puedo! Es mi comida compulsiva.
50
00:09:57,264 --> 00:09:59,001
Est�bamos hablando sobre
aquel tipo al que le gustaban...
51
00:09:59,002 --> 00:10:00,738
...las terminales de autob�s.
�Lo recuerdas?
52
00:10:00,953 --> 00:10:01,834
�Vagamente!
53
00:10:02,186 --> 00:10:04,872
Si quieres conocer gente,
particularmente extra�a en una ciudad,
54
00:10:04,898 --> 00:10:07,633
no hay mejor lugar
que una terminal de autobuses.
55
00:10:16,074 --> 00:10:19,203
�A qu� horas sales del trabajo?
56
00:11:18,929 --> 00:11:21,661
Me encantar�a escuchar el final,
pero debo irme.
57
00:11:22,885 --> 00:11:24,858
Esta ser� una tarde muy ocupada.
58
00:11:24,977 --> 00:11:29,439
Anoche hubo una pel�cula de mafia
muy sangrienta en la televisi�n. �Adi�s!
59
00:11:30,232 --> 00:11:33,986
�Esa verga de h�gado picado es hermosa!
Debi� hacerla el escultor Horowitz.
60
00:11:34,006 --> 00:11:38,780
No puede ser obra de Horowitz.
�l s�lo trabaja con Halvah. �Vamos!
61
00:11:57,342 --> 00:12:01,930
- Disc�lpeme. Soy amigo de Tony.
- S�, Tony.
62
00:12:02,472 --> 00:12:06,435
S�, dijo que podr�a hacerlo contigo
alguna vez. A su cuenta, por supuesto.
63
00:12:06,727 --> 00:12:10,647
- Est� bien. �Est�s circuncidado?
- S�. �Por qu�?
64
00:12:11,315 --> 00:12:14,201
No quiero que pienses
que no me interesas como persona.
65
00:15:55,747 --> 00:15:59,668
- �Qui�n es usted?
- Soy Harvey, "el rompe muros".
66
00:16:06,925 --> 00:16:10,887
Creo que la historia est� empezando
a ponerse interesante.
67
00:16:12,931 --> 00:16:15,412
Por la forma en que todos
estaban enga�ando a los dem�s,
68
00:16:15,413 --> 00:16:17,894
Creo que ella ten�a la relaci�n
m�s honesta. Masturb�ndose.
69
00:16:55,599 --> 00:16:58,018
El sexo es una tema que
atrae a todas las edades.
70
00:16:58,019 --> 00:17:00,437
A todos les gusta.
71
00:17:02,397 --> 00:17:06,359
Disc�lpenme. Perd�n. �Les importa
si se la chupo a su camarero?
72
00:17:06,610 --> 00:17:08,320
�Para nada!
73
00:17:10,822 --> 00:17:13,700
No s� qu� diablos le pas� al m�o.
74
00:17:13,701 --> 00:17:16,578
En un restaurante Cauc�sico tienes
que seguirle la pista a tu camarero.
75
00:17:17,198 --> 00:17:18,080
- �Todos se parecen!
76
00:17:18,316 --> 00:17:20,513
- �Necesitas ayuda?
- �Por favor!
77
00:18:33,655 --> 00:18:36,324
�Quiere beber algo?
78
00:18:36,575 --> 00:18:40,412
- Sin alcohol. Un Shirley Temple.
- �Desde luego!
79
00:21:37,297 --> 00:21:41,259
Tu vara y tu callado
me reconfortan.
80
00:22:42,612 --> 00:22:45,740
�Podr�as disculparme unos minutos?
Espero una llamada muy importante.
81
00:22:45,741 --> 00:22:46,574
�Por supuesto!
82
00:22:47,450 --> 00:22:50,557
Por favor, pide un camarero
mientras esperas.
83
00:22:50,558 --> 00:22:53,665
O mejor a�n, dale mis
felicitaciones al chef.
84
00:34:16,013 --> 00:34:18,426
Todos est�n esperando.
�Qu� debo hacer?
85
00:34:18,427 --> 00:34:19,975
Ahora mismo voy.
86
00:34:55,719 --> 00:34:57,674
Ve por ellos, tigre.
87
00:35:20,077 --> 00:35:23,080
�Camarero! M�s caf�, por favor.
88
00:53:23,618 --> 00:53:26,162
Disculpe, �la dama con la que
estaba dej� alg�n mensaje para m�?
89
00:53:26,163 --> 00:53:28,706
Srta. Broacast, S�.
Su amiga le dej� esto.
90
00:53:28,998 --> 00:53:30,958
- Gracias.
- Para servirle.
91
00:55:10,600 --> 00:55:14,562
�Vas a ofrecerme una fumada
de tu porro?
92
00:55:28,201 --> 00:55:32,163
Lo que generalmente ofrezco,
es m�s costoso.
93
00:55:33,623 --> 00:55:37,543
Nunca est� sobrevalorado.
94
00:55:47,595 --> 00:55:51,599
Se est� pasando mi hora de la chupada.
95
01:09:33,754 --> 01:09:38,258
�Hola! �Barbara! �Sigue siendo
un negocio complacerte?
96
01:09:38,717 --> 01:09:43,513
�No puedo creerlo! �Hola!
Estaba pensando en �l.
97
01:09:43,847 --> 01:09:46,725
- �Lo sent�!
- �Cu�l era tu nombre? - Roberta.
98
01:09:46,975 --> 01:09:49,978
- Curley, te presento a Roberta.
- Es un placer conocerte.
99
01:09:50,270 --> 01:09:52,814
- Igualmente. �Te fue bien?
- �Me encant�!
100
01:09:53,065 --> 01:09:57,402
- Bien.
- Ella es muy agradable. - S�. Mucho.
101
01:09:58,862 --> 01:10:02,824
- Mucho m�s agradable que esa otra puta.
- �Qu� otra puta?
102
01:10:03,367 --> 01:10:06,745
- Tuvimos a una peque�a "PAP".
- �PAP? �Qu� es eso?
103
01:10:06,995 --> 01:10:08,955
Princesa Protestante Americana.
104
01:10:09,206 --> 01:10:12,501
As� que ten�amos a esta peque�a
PAP trabajando para nosotros,
105
01:10:12,502 --> 01:10:15,796
y para enderezarla, dejamos que actuara
en una de las fantas�as de Curley.
106
01:21:23,004 --> 01:21:25,923
�D�nde haremos esto ma�ana?
107
01:21:25,924 --> 01:21:28,843
�Qu� tal en el restaurante
otra vez, arriba?
108
01:21:29,302 --> 01:21:30,470
S�.
109
01:21:37,226 --> 01:21:38,889
Una mesa, por favor.
110
01:21:38,890 --> 01:21:40,553
S�, tendremos su
reservaci�n en unos 5 minutos.
111
01:21:40,848 --> 01:21:42,859
- Muchas gracias.
- Estoy hambrienta.
112
01:22:12,613 --> 01:22:16,683
FIN
113
01:22:16,684 --> 01:22:19,900
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Abreva en la Fuente *!*
9967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.