Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,230
So I said, "If a robot
can feel pain,
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,660
- I'm gonna make him feel pain."
- I totally get that.
3
00:00:06,700 --> 00:00:10,070
Why am I carrying all the bags?
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,660
Welcome home, sir.
5
00:00:11,684 --> 00:00:13,600
Thank you, polite intruder.
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,410
I'm gonna shoot you now.
7
00:00:15,440 --> 00:00:17,640
And you are welcome
to do so, sir.
8
00:00:17,670 --> 00:00:21,450
- I'm Aleister, your new valet.
- Surprise!
9
00:00:21,480 --> 00:00:24,110
We picked him for you
after a trial by fire.
10
00:00:24,150 --> 00:00:25,320
And lasers.
11
00:00:25,350 --> 00:00:27,450
And now these bags
are his problem.
12
00:00:27,480 --> 00:00:29,950
You are aware
that all my other valets
13
00:00:29,990 --> 00:00:32,460
were spectacular failures, right?
14
00:00:32,490 --> 00:00:33,990
Two are still in the hospital.
15
00:00:34,020 --> 00:00:37,130
One. They moved Cornelius
to a hospice.
16
00:00:37,160 --> 00:00:39,630
Perhaps a drink
will help us break the ice.
17
00:00:39,660 --> 00:00:42,700
A daiquiri?
Uh, one chance to impress,
18
00:00:42,730 --> 00:00:44,130
and you're going with the drink
19
00:00:44,170 --> 00:00:46,070
of sad writers
and stupid teenagers?
20
00:00:47,470 --> 00:00:49,270
Holy shit. That is good.
21
00:00:50,610 --> 00:00:53,140
Good?
I'd swim in this.
22
00:00:53,180 --> 00:00:55,350
- I'll fill the tub.
- And then fill me.
23
00:00:55,380 --> 00:00:57,980
With drinks!
Or, you know, whatever.
24
00:00:58,010 --> 00:00:59,420
Will there be anything else, sir?
25
00:00:59,450 --> 00:01:01,150
Do you know
who you're replacing?
26
00:01:01,180 --> 00:01:04,350
Woodhouse, the greatest, most
subservient valet
27
00:01:04,390 --> 00:01:07,090
to ever shuffle his weary frame
across this planet.
28
00:01:07,120 --> 00:01:09,090
Do you really think you
can outshine him
29
00:01:09,130 --> 00:01:12,360
- in being abused by me?!
- I welcome your evaluation, sir.
30
00:01:12,400 --> 00:01:13,760
Okay, favorite grade of cashmere?
31
00:01:13,800 --> 00:01:15,770
Grade A
sheared Mongolian goat.
32
00:01:15,800 --> 00:01:18,670
- How would you press a tweed suit?
- I'd press it into a trash can.
33
00:01:18,700 --> 00:01:20,370
How should I rub sand
into your eyes
34
00:01:20,400 --> 00:01:23,240
- for maximum discomfort?
- Excellent question, sir.
35
00:01:23,270 --> 00:01:26,040
Start coarse,
moving to finer grits,
36
00:01:26,080 --> 00:01:29,780
ending with the black sands
of V�k � Myrdal, Iceland.
37
00:01:29,810 --> 00:01:32,520
Dang. Beach knowledge.
38
00:01:32,550 --> 00:01:34,550
Carol, don't interrupt the test!
39
00:01:34,590 --> 00:01:37,390
Time for the final exam...
a gentlemen's duel.
40
00:01:37,420 --> 00:01:39,360
Really feels like
you're moving the goalposts.
41
00:01:39,390 --> 00:01:41,360
I'll do my best, sir.
42
00:01:41,390 --> 00:01:43,390
Ha! Parry, parry, riposte!
43
00:01:43,430 --> 00:01:45,060
Capital defense.
44
00:01:45,100 --> 00:01:47,760
Sloppy balestra.
You call that a coup�?
45
00:01:47,800 --> 00:01:49,500
No, I call it a coul�.
46
00:01:49,530 --> 00:01:52,440
Ha, touch�.
And touch�.
47
00:01:52,470 --> 00:01:55,570
You guys, look!
It's like we're dancing.
48
00:01:55,610 --> 00:01:57,240
Yeah, weird.
49
00:02:02,650 --> 00:02:04,580
Ha!
50
00:02:04,620 --> 00:02:08,280
- Wow. Aleister, you're hired.
- Thank you, sir.
51
00:02:08,320 --> 00:02:10,750
You would've had me
if it had not been for the leg.
52
00:02:10,790 --> 00:02:13,560
I can suggest some
rehabilitation exercises.
53
00:02:13,590 --> 00:02:15,490
I'd...
54
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
I'd like that.
55
00:02:17,630 --> 00:02:22,200
- Should we leave?
- I'm staying.
56
00:02:55,921 --> 00:02:58,942
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
57
00:03:01,230 --> 00:03:03,300
Y'all, my cover was blown.
58
00:03:03,330 --> 00:03:04,600
I made it into the jungle,
59
00:03:04,630 --> 00:03:07,170
but it's only a matter of time
before my...
60
00:03:07,200 --> 00:03:08,700
Attention!
Attention, please.
61
00:03:08,740 --> 00:03:10,170
- Archer, come on!
- What the shit?
62
00:03:10,200 --> 00:03:12,510
Come on.
It was just getting good.
63
00:03:12,540 --> 00:03:14,640
What, Ray dying in Africa?
64
00:03:14,680 --> 00:03:17,180
For the love of God,
Cheryl, call Ray back.
65
00:03:17,210 --> 00:03:18,750
Now?
66
00:03:18,780 --> 00:03:21,250
- Ugh, fine.
- Good, now back to me...
67
00:03:21,280 --> 00:03:23,480
Is anyone else
worried about Ray?
68
00:03:23,520 --> 00:03:25,120
Is anyone else
worried about how Cyril
69
00:03:25,150 --> 00:03:26,490
is constantly in the office?
70
00:03:26,520 --> 00:03:29,190
Hey, I broke my arm
on a mission...
71
00:03:29,220 --> 00:03:30,260
I'll break the other one
72
00:03:30,290 --> 00:03:32,230
if you don't shut up
for my announcement.
73
00:03:32,260 --> 00:03:35,400
Okay, I found the valet
who will serve me until my,
74
00:03:35,430 --> 00:03:37,360
or more likely his, death.
75
00:03:37,400 --> 00:03:40,270
Wait, so you're not looking
for a valet anymore?
76
00:03:40,300 --> 00:03:42,694
Excuse me.
77
00:03:44,710 --> 00:03:48,110
Gentlemen, it's been an honor.
78
00:03:50,180 --> 00:03:52,250
He cleans like ten valets,
79
00:03:52,280 --> 00:03:55,550
he rearranged my entire closet
in a way that makes sense,
80
00:03:55,580 --> 00:03:58,350
and I made him eat a bag
of potting soil as a test
81
00:03:58,390 --> 00:03:59,650
and he was just like...
82
00:03:59,690 --> 00:04:01,520
Shall I open another bag, sir?
83
00:04:01,560 --> 00:04:03,390
What is that accent?
84
00:04:03,420 --> 00:04:06,530
- It sounds like Boston to me.
- Or a speech impediment.
85
00:04:06,560 --> 00:04:09,800
It's a normal British voice, all right?
I don't do it that well.
86
00:04:09,830 --> 00:04:11,130
Aleister,
get in here and show them
87
00:04:11,160 --> 00:04:12,200
your normal British voice.
88
00:04:12,224 --> 00:04:14,300
- Sir.
- That's my guy!
89
00:04:14,340 --> 00:04:16,840
Guy, gang.
Gang, guy.
90
00:04:16,870 --> 00:04:18,770
Don't bother trying
to look him in the eye.
91
00:04:18,810 --> 00:04:20,810
He's an expert
at averting his gaze.
92
00:04:20,840 --> 00:04:22,410
Aleister, avert.
93
00:04:22,440 --> 00:04:26,150
And can we revert to Ray?
Seriously, is he okay?
94
00:04:26,180 --> 00:04:27,410
- Probably.
- Not.
95
00:04:27,450 --> 00:04:29,180
For your leg, sir.
96
00:04:29,220 --> 00:04:31,520
I brought your rehabilitation
bands to the office
97
00:04:31,550 --> 00:04:33,350
since I know you'll lose
all interest at home.
98
00:04:33,374 --> 00:04:35,460
He knows my foibles.
99
00:04:35,490 --> 00:04:37,190
There's about 30 guys.
100
00:04:37,220 --> 00:04:40,590
They got these crazy
fish boning knives...
101
00:04:40,630 --> 00:04:42,860
- Damn it, Sterling!
- Oh, I forgot the best part.
102
00:04:42,900 --> 00:04:44,730
Aleister can make
Eggs Woodhouse.
103
00:04:44,770 --> 00:04:47,870
Maybe we should focus on Ray
being gutted in the jungle.
104
00:04:47,900 --> 00:04:50,740
Maybe we should focus on your
obvious jealousy of Aleister.
105
00:04:52,510 --> 00:04:54,740
Wow. I honestly didn't know
it could do that.
106
00:04:54,780 --> 00:04:56,880
I took the liberty of
installing the beanbag round
107
00:04:56,910 --> 00:04:59,180
as a nonlethal office alternative.
108
00:04:59,210 --> 00:05:02,820
Nonlethal violence
is my second favorite kind!
109
00:05:02,850 --> 00:05:04,820
Enough!
Cyril, go rescue Ray.
110
00:05:04,850 --> 00:05:06,720
His legs are valuable tech.
111
00:05:06,750 --> 00:05:10,190
Oh, I would love to fight
30 men with weird knives,
112
00:05:10,220 --> 00:05:12,190
but, gosh darn it,
I'm out of commission.
113
00:05:12,230 --> 00:05:14,360
Yeah, when did you
break your arm?
114
00:05:14,400 --> 00:05:17,730
- On the last mission?
- No, I was on that mission.
115
00:05:17,760 --> 00:05:21,500
I broke it right at the end,
after you finished... missioning.
116
00:05:21,540 --> 00:05:24,510
Fine. Sterling, go rescue Ray.
117
00:05:24,540 --> 00:05:27,340
Not possible, Mother.
I'm still breaking in Aleister.
118
00:05:27,370 --> 00:05:30,240
The first two weeks are crucial
for establishing dominance.
119
00:05:30,280 --> 00:05:33,610
- Give me the jet and I'll rescue him.
- Done.
120
00:05:33,650 --> 00:05:35,130
And I never even
named a beneficiary
121
00:05:35,154 --> 00:05:36,720
on my life insurance.
122
00:05:36,750 --> 00:05:38,890
So more recovery than rescue.
123
00:05:38,920 --> 00:05:41,390
At least that beach
behind him looks nice.
124
00:05:43,760 --> 00:05:45,630
God, does no one
in this office know
125
00:05:45,660 --> 00:05:48,600
- how to finish a sandwich?
- It would be my pleasure
126
00:05:48,630 --> 00:05:50,330
to clean out
your refrigerator, ma'am.
127
00:05:50,360 --> 00:05:51,470
Phrasing?
128
00:05:51,500 --> 00:05:54,800
Oh, Aleister.
Nice to see you again.
129
00:05:54,840 --> 00:05:56,640
Please, allow me.
130
00:05:56,670 --> 00:05:58,770
- No, I couldn't.
- Really?
131
00:05:58,810 --> 00:06:01,940
You don't strike me as a woman
who can't do things.
132
00:06:01,980 --> 00:06:06,550
Oh, Aleister!
You're bad.
133
00:06:06,580 --> 00:06:08,750
Am I interrupting something?
134
00:06:08,780 --> 00:06:11,950
- I'm honestly not sure.
- Not at all, sir.
135
00:06:11,990 --> 00:06:13,950
Would you like to squeeze
this lemon into my eyes?
136
00:06:13,974 --> 00:06:16,360
Uh, love where your head's
at Aleister, but later.
137
00:06:16,390 --> 00:06:18,660
Right now, I need you
to reload my cane.
138
00:06:18,690 --> 00:06:21,630
Right away, sir.
Ma'am, a pleasure.
139
00:06:21,660 --> 00:06:24,530
Likewise.
In terms of pleasure.
140
00:06:24,570 --> 00:06:27,360
Okay, Mother,
I'll only ask this incredibly
141
00:06:27,361 --> 00:06:28,420
traumatic question once.
142
00:06:28,444 --> 00:06:30,540
Are you into Aleister?
143
00:06:30,570 --> 00:06:32,970
Don't be absurd.
He's your valet.
144
00:06:33,010 --> 00:06:34,910
And yes, he's handsome
145
00:06:34,940 --> 00:06:37,410
and I'm a woman
with powerful needs...
146
00:06:37,440 --> 00:06:39,850
Mother, it's okay.
Stop. I mean, gross.
147
00:06:39,880 --> 00:06:42,520
But you're right.
The man is perfect.
148
00:06:42,550 --> 00:06:44,290
You'd have to be insane
not to want him to...
149
00:06:44,320 --> 00:06:47,290
"Clean out your refrigerator?"
150
00:06:47,320 --> 00:06:50,290
Absolutely.
Look at that grip.
151
00:06:50,320 --> 00:06:51,990
He could twist a pineapple
in half.
152
00:06:52,030 --> 00:06:55,430
But he's a gross servant
and it's totally forbidden.
153
00:06:55,460 --> 00:06:59,270
- Is how I'd get things going.
- Can I help you, ladies?
154
00:06:59,300 --> 00:07:02,340
Just keep doing
what you're doing, Aleister.
155
00:07:03,840 --> 00:07:05,560
Since you're not going
on the mission,
156
00:07:05,584 --> 00:07:06,810
you can handle my paperwork.
157
00:07:06,840 --> 00:07:09,280
But this is, like,
eight missions' worth.
158
00:07:09,310 --> 00:07:11,480
Fine, you can go get stabbed
in a jungle.
159
00:07:11,510 --> 00:07:12,850
It'll be done when you're back.
160
00:07:12,880 --> 00:07:16,480
But let it be known
that I'm not happy about it.
161
00:07:16,520 --> 00:07:18,620
Lana to the situation room.
162
00:07:18,650 --> 00:07:20,690
If you're free.
163
00:07:20,720 --> 00:07:24,290
Oh, office work.
Can't get hurt by you.
164
00:07:25,790 --> 00:07:27,730
Sorry. Just testing the range.
165
00:07:27,760 --> 00:07:29,900
- Aleister, reload me.
- Don't reload him!
166
00:07:31,870 --> 00:07:34,570
Holy shit, Aleister.
What was that?
167
00:07:34,600 --> 00:07:36,840
A technique
from my old employer,
168
00:07:36,870 --> 00:07:38,870
General Bernard Montgomery.
169
00:07:38,910 --> 00:07:43,380
- You knew the Spartan General?
- Old Monty, yes.
170
00:07:43,410 --> 00:07:45,010
He also enjoyed his Manhattans.
171
00:07:45,050 --> 00:07:47,650
Will you take yours
in your office, sir?
172
00:07:47,680 --> 00:07:49,350
Oh, I don't have an office.
173
00:07:49,380 --> 00:07:51,620
I used to,
but it just kept blowing up.
174
00:07:51,650 --> 00:07:54,050
You do now.
I took the liberty
175
00:07:54,090 --> 00:07:56,490
of repurposing
an unused storage space,
176
00:07:56,520 --> 00:07:58,330
with your mother's approval,
of course.
177
00:07:58,360 --> 00:08:00,490
Seriously?
Cyril, did you just hear that?
178
00:08:00,530 --> 00:08:03,660
I have an office!
Cyril, Cyril, Cyril!
179
00:08:03,700 --> 00:08:06,470
- What?!
- I have an office.
180
00:08:06,500 --> 00:08:08,770
- In Fiji.
- So?
181
00:08:08,800 --> 00:08:11,870
So what is Ray's tracking chip
doing in the Pacific
182
00:08:11,910 --> 00:08:14,480
if his body is dying
in an African jungle?
183
00:08:14,510 --> 00:08:16,230
I don't know.
Maybe they removed the chip.
184
00:08:16,254 --> 00:08:17,610
Well, that's
what I thought too.
185
00:08:17,640 --> 00:08:20,380
But his secret second tracker
is also in Fiji,
186
00:08:20,410 --> 00:08:22,880
and that can't be removed
without killing the host.
187
00:08:22,920 --> 00:08:24,790
- What?
- I mean, maybe someone can.
188
00:08:24,820 --> 00:08:27,950
I certainly can't. Anyway,
I thought I'd tell Ms. Archer.
189
00:08:27,990 --> 00:08:30,390
No, no, no, no!
Uh, don't worry about it.
190
00:08:30,420 --> 00:08:32,360
Don't worry
about Ray's trackers
191
00:08:32,390 --> 00:08:33,910
being on the opposite side
of the world
192
00:08:33,934 --> 00:08:36,715
from where we think he is?
193
00:08:36,930 --> 00:08:38,100
Can you keep a secret?
194
00:08:38,130 --> 00:08:40,070
Did an entire breed
of Chilean llamas
195
00:08:40,100 --> 00:08:44,810
- go extinct two months ago?
- I... don't know?
196
00:08:44,840 --> 00:08:46,710
Exactly!
197
00:08:49,880 --> 00:08:51,580
What I always wanted.
198
00:08:51,610 --> 00:08:52,980
Minus the bookshelf.
199
00:08:53,010 --> 00:08:54,550
Seems like a missed opportunity.
200
00:08:54,580 --> 00:08:58,920
In that case, you might enjoy
"Mr. Boston's Bartender Guide."
201
00:09:00,090 --> 00:09:02,560
It's whimsically practical!
202
00:09:02,590 --> 00:09:04,730
Uh, forget about the lemon
going in your eyes.
203
00:09:04,760 --> 00:09:06,090
Put it in the cocktail.
204
00:09:06,130 --> 00:09:09,430
I'm gonna go get Cyril
so he can see how much
205
00:09:09,431 --> 00:09:12,530
- his office sucks next to mine.
- Very good, sir.
206
00:09:12,570 --> 00:09:14,130
Oh, and hey...
207
00:09:14,170 --> 00:09:17,100
- I love you, Aleister.
- And I you, sir.
208
00:09:22,480 --> 00:09:26,080
I have infiltrated the agency
and achieved absolute trust.
209
00:09:26,110 --> 00:09:29,450
The target will be dead in 24 hours.
210
00:09:36,160 --> 00:09:37,820
Hello, Aleister.
211
00:09:37,860 --> 00:09:39,860
Did you really think
you could get away with it?
212
00:09:39,890 --> 00:09:42,730
- Sir?
- You've got a secret.
213
00:09:42,760 --> 00:09:45,700
You added something incredible
to my Eggs Woodhouse!
214
00:09:45,730 --> 00:09:48,130
That would be
the Hungarian paprika, sir.
215
00:09:48,170 --> 00:09:51,810
- For an extra kick.
- Ha! An amazing kick!
216
00:09:51,840 --> 00:09:53,440
All right, I'm off
to the office
217
00:09:53,470 --> 00:09:55,140
now that it's got
all the good booze.
218
00:09:55,180 --> 00:09:58,880
Uh, sir, I thought I might
prepare my specialty tonight,
219
00:09:58,910 --> 00:10:01,880
Steak Aleister.
If you make it home.
220
00:10:01,920 --> 00:10:03,480
Oh, I'll be here.
221
00:10:03,520 --> 00:10:05,620
And if I'm not,
I'm probably dead.
222
00:10:05,650 --> 00:10:07,890
Oh.
Very good, sir.
223
00:10:07,920 --> 00:10:09,240
His smile,
224
00:10:09,264 --> 00:10:11,020
it just lights up my whole day.
225
00:10:11,060 --> 00:10:12,890
Hey, do you like my tie?
Aleister picked it.
226
00:10:12,930 --> 00:10:15,100
So is it gonna shoot me
or just electrocute me?
227
00:10:15,130 --> 00:10:17,000
Not everything is about you, Cyril.
228
00:10:17,030 --> 00:10:19,130
I deserve safety in my workplace.
229
00:10:21,070 --> 00:10:24,170
- Was that an explosion?
- Yeah, of my schedule.
230
00:10:24,200 --> 00:10:27,110
I bet Aleister is good
at elevator repair.
231
00:10:27,140 --> 00:10:29,510
- The phone's dead.
- The elevator's broken.
232
00:10:29,540 --> 00:10:31,100
But the phone runs
on a separate line!
233
00:10:31,140 --> 00:10:32,980
It's part of the intricate
series of fail-safes
234
00:10:33,010 --> 00:10:34,480
built into all modern elevators.
235
00:10:34,520 --> 00:10:36,450
This is sabotage!
236
00:10:38,550 --> 00:10:40,850
Yeah, again, of my schedule.
237
00:10:42,960 --> 00:10:44,190
Is the primary driving rope
238
00:10:44,220 --> 00:10:45,790
still threaded
through the car sheave?
239
00:10:45,830 --> 00:10:47,990
Oh, my God.
Cool it, Alexander Miles.
240
00:10:48,030 --> 00:10:49,660
I'm just trying to save our lives.
241
00:10:49,700 --> 00:10:51,530
Well, try it
without showing off.
242
00:10:51,570 --> 00:10:54,800
- Is the elevator cable okay?
- Was that so hard?
243
00:10:54,840 --> 00:10:56,770
Oh, also... no.
244
00:10:57,770 --> 00:11:00,870
- Jump or die in a box, Cyril.
- Jeezy Pete.
245
00:11:06,710 --> 00:11:10,480
Oh, crap.
We're only on the third floor?
246
00:11:10,520 --> 00:11:11,950
Lost them over the waterfall,
247
00:11:11,990 --> 00:11:14,050
but my left leg
is all messed up, and I...
248
00:11:14,090 --> 00:11:15,220
- Ray.
- Just spent three hours...
249
00:11:15,260 --> 00:11:16,740
- Ray!
- In a spider-filled ditch.
250
00:11:16,764 --> 00:11:17,820
- Ray!
- What?
251
00:11:17,860 --> 00:11:19,030
Krieger knows.
252
00:11:19,060 --> 00:11:21,760
Oh.
253
00:11:21,800 --> 00:11:23,230
So when are you guys
getting here?
254
00:11:23,260 --> 00:11:25,900
ETA at the resort is six hours.
255
00:11:25,930 --> 00:11:27,570
I'll keep the mais tied for you.
256
00:11:27,600 --> 00:11:29,900
And, lady, you can't just
drop a towel on a chair
257
00:11:29,940 --> 00:11:31,770
and be gone for hours.
258
00:11:31,810 --> 00:11:35,580
A fake rescue mission
as cover for a secret vacation.
259
00:11:35,610 --> 00:11:37,940
It's just like the good old days.
260
00:11:37,980 --> 00:11:39,850
And I hate it.
But, God, I need a break.
261
00:11:39,880 --> 00:11:41,110
Ever since Archer came back,
262
00:11:41,150 --> 00:11:43,780
things have been...
weird with Robert.
263
00:11:43,820 --> 00:11:45,790
Aw, trouble in billionaire-adise?
264
00:11:45,820 --> 00:11:47,850
No... hey, no!
I love being married.
265
00:11:47,890 --> 00:11:50,660
- It's just that...
- It's just he's constantly telling me
266
00:11:50,690 --> 00:11:52,050
how to handle Archer,
and I'm like,
267
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
"I know how to handle Archer,
buddy, okay?
268
00:11:53,744 --> 00:11:55,530
"I handled him for years
before I met you,
269
00:11:55,560 --> 00:11:57,760
"and maybe, just maybe, I want
to complain about the guy
270
00:11:57,784 --> 00:12:00,270
without you trying to fix it!"
271
00:12:00,300 --> 00:12:04,270
- So this place has bungalows?
- And we have to keep it a secret.
272
00:12:04,310 --> 00:12:05,610
Ow!
273
00:12:05,640 --> 00:12:07,540
- Hey, Lana.
- Keep what a secret?
274
00:12:07,570 --> 00:12:11,010
- The obvious sabotage.
- Freak accident.
275
00:12:11,040 --> 00:12:13,550
Elevators kill 27 people
a year, Cyril.
276
00:12:13,580 --> 00:12:14,950
That's more than fireworks.
277
00:12:14,980 --> 00:12:17,150
You seriously believe
that there was a spontaneous
278
00:12:17,180 --> 00:12:19,950
simultaneous failure of
the primary suspension cable,
279
00:12:19,990 --> 00:12:21,860
the traveling cable,
the safety catch,
280
00:12:21,890 --> 00:12:24,760
- and the car roller guides?
- Yes?
281
00:12:24,790 --> 00:12:26,860
There's explosive residue
on the cables, Archer!
282
00:12:26,890 --> 00:12:30,730
It's a spy agency. There's
explosive residue on the coffeepot.
283
00:12:31,800 --> 00:12:35,240
Okay, what's more likely,
that this was a freak accident
284
00:12:35,270 --> 00:12:38,170
or that someone wants to kill
the world's most annoying spy?
285
00:12:38,200 --> 00:12:39,770
No one's trying to kill me.
286
00:12:39,810 --> 00:12:41,640
Also, rude people don't get to sit
287
00:12:41,680 --> 00:12:45,050
in my fancy new guest chair.
Move.
288
00:12:45,080 --> 00:12:46,610
Whoa!
289
00:12:46,650 --> 00:12:47,650
Archer!
290
00:12:50,320 --> 00:12:52,850
I think someone's trying to kill me.
291
00:12:52,890 --> 00:12:54,210
What the hell are you doing?
292
00:12:54,234 --> 00:12:56,190
We couldn't let you
do this alone.
293
00:12:56,220 --> 00:12:59,160
If Ray's in trouble, I'm ready
to bust some coconuts.
294
00:12:59,190 --> 00:13:00,990
And I can scream so loud,
my own ears bleed.
295
00:13:01,014 --> 00:13:04,930
- Watch.
- No, nope. Uh, I appreciate the offer.
296
00:13:04,970 --> 00:13:07,730
This mission,
it's just too dangerous.
297
00:13:07,770 --> 00:13:09,670
Oh, God, I just...
I hope Ray doesn't die
298
00:13:09,700 --> 00:13:11,340
during the time we waste
taking you back.
299
00:13:11,370 --> 00:13:13,070
Bula bula!
300
00:13:13,110 --> 00:13:14,880
Hey, do y'all want
the tropical spa package?
301
00:13:14,910 --> 00:13:17,310
'Cause I gotta book that
in advaaance...
302
00:13:17,340 --> 00:13:20,180
of the enemy closing in
on my position!
303
00:13:20,210 --> 00:13:25,050
- Too dangerous?
- Hey, danger takes many forms.
304
00:13:25,090 --> 00:13:27,050
We thought Ray was maybe dead!
305
00:13:27,090 --> 00:13:28,690
Am I still turning
the plane around?
306
00:13:28,720 --> 00:13:33,630
Hell no. Sea salt scrubs
and coconut cocktails!
307
00:13:33,660 --> 00:13:36,630
How can you be shopping?
You nearly died!
308
00:13:36,660 --> 00:13:37,940
And if you hadn't
taken the seat,
309
00:13:37,964 --> 00:13:39,070
I probably would have died!
310
00:13:39,100 --> 00:13:41,300
Glass half full, my ruined
pants give me an excuse
311
00:13:41,340 --> 00:13:43,100
to buy me and Aleister
matching suits.
312
00:13:43,140 --> 00:13:44,300
I wonder what color he wants.
313
00:13:44,330 --> 00:13:47,110
We shouldn't even be out in public.
We're too exposed.
314
00:13:47,140 --> 00:13:49,380
Cyril, no one tries three
assassinations in one day.
315
00:13:49,410 --> 00:13:54,350
- It's unprofessional. Aleister?
- Yes, sir?
316
00:13:54,380 --> 00:13:56,850
I was wondering about your
suit preference vis-�-vis color.
317
00:13:56,880 --> 00:14:00,850
Gun to my head, sir,
my ideal suit is gray,
318
00:14:00,890 --> 00:14:03,060
single-vent,
three-button.
319
00:14:03,090 --> 00:14:05,690
Hey, man.
That's a great answer.
320
00:14:05,730 --> 00:14:07,860
Thank you.
Good-bye, sir.
321
00:14:10,860 --> 00:14:12,140
Get down!
322
00:14:15,100 --> 00:14:15,940
Huh, wha...
323
00:14:15,970 --> 00:14:17,570
You said no one attempts
an assassination
324
00:14:17,594 --> 00:14:20,740
- three times in one day!
- Aleister, are you okay?
325
00:14:20,770 --> 00:14:22,650
It sounds like you're nearby.
Are you in danger?
326
00:14:24,040 --> 00:14:26,750
What if Aleister is the danger?
327
00:14:26,780 --> 00:14:28,880
Aleister?
Where are you right now?
328
00:14:30,450 --> 00:14:33,420
Look, it's great
that Archer's awake.
329
00:14:33,450 --> 00:14:35,260
- Absolutely.
- Hated that coma.
330
00:14:35,290 --> 00:14:36,760
- But...
- Now when I look at him,
331
00:14:36,790 --> 00:14:39,880
- I see a fragile baby bird.
- First I repressed
332
00:14:39,881 --> 00:14:42,030
my violent urges,
and now they're out again?
333
00:14:42,060 --> 00:14:44,160
Pick a lane, Cheryl or Carol!
334
00:14:44,200 --> 00:14:46,730
And I flushed
four viable men today.
335
00:14:46,770 --> 00:14:48,300
And I'm not ready
to talk about it.
336
00:14:48,340 --> 00:14:52,064
And he is getting in the way of
my great relationship with Robert.
337
00:14:53,070 --> 00:14:54,840
Okay, fine it's not great.
338
00:14:54,880 --> 00:14:56,560
But sometimes you fake it
till you make it.
339
00:14:56,584 --> 00:14:58,010
Like how Aleister is pretending
340
00:14:58,040 --> 00:15:00,837
to be Archer's butler
so he can kill him?
341
00:15:05,090 --> 00:15:09,190
In her defense, she thinks
all butlers are murderers.
342
00:15:10,490 --> 00:15:12,930
Aleister, I'm home.
343
00:15:12,960 --> 00:15:15,060
Welcome back, sir.
I've been expecting you.
344
00:15:15,100 --> 00:15:19,170
Yes, I expect you have.
My very loyal valet.
345
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
I took the liberty
of preparing an early meal
346
00:15:21,230 --> 00:15:22,870
to calm your nerves.
347
00:15:22,900 --> 00:15:25,070
- Steak Aleister.
- Wow.
348
00:15:25,110 --> 00:15:29,080
A delicious meal,
prepared fully out of my sight.
349
00:15:29,110 --> 00:15:31,140
Perhaps, uh, you'd like
to take the first bite.
350
00:15:31,180 --> 00:15:33,350
Thank you, sir,
but it wouldn't be proper.
351
00:15:33,380 --> 00:15:36,080
Oh, Aleister,
it's proper if I say it is.
352
00:15:36,120 --> 00:15:37,180
Indeed, sir.
353
00:15:38,390 --> 00:15:40,490
Mmm, excellent.
354
00:15:40,520 --> 00:15:43,960
And now you, sir,
before it gets cold.
355
00:15:43,990 --> 00:15:46,490
Terrible thing, that shooting
at the haberdashery.
356
00:15:46,530 --> 00:15:49,760
Mm, nothing I couldn't handle.
357
00:15:49,800 --> 00:15:53,830
- But I do have one small concern.
- And what's that, sir?
358
00:15:53,870 --> 00:15:56,240
I never told you
I was in the haberdashery.
359
00:16:01,980 --> 00:16:04,510
Damn it!
You took my secret shotgun?
360
00:16:04,550 --> 00:16:06,230
And had this floor waxed.
361
00:16:06,254 --> 00:16:08,320
Wow, looks crazy shiny.
362
00:16:15,990 --> 00:16:17,960
Oh, you know me so well.
I hate it.
363
00:16:17,990 --> 00:16:19,390
Just doing my job, sir.
364
00:16:21,160 --> 00:16:23,830
You haven't been doing
your rehabilitation exercises.
365
00:16:23,860 --> 00:16:27,100
- Pity.
- Good thing I have my cane.
366
00:16:27,130 --> 00:16:30,100
How ironic, defeated by
the very beanbag round
367
00:16:30,140 --> 00:16:31,940
I made you reload.
368
00:16:31,970 --> 00:16:33,970
Apologies, sir.
369
00:16:34,010 --> 00:16:38,339
It seems I forgot to reload that round.
370
00:16:45,320 --> 00:16:46,920
Damn it.
Why am I not dead?
371
00:16:46,950 --> 00:16:48,520
First you break my heart,
372
00:16:48,560 --> 00:16:50,880
and now you don't even have
the decency to kill me quickly?
373
00:16:50,890 --> 00:16:52,530
Frankly, Aleister, it's very rude.
374
00:16:52,560 --> 00:16:55,160
I beg your pardon, sir,
but I'm not here to kill you.
375
00:16:55,200 --> 00:16:57,530
I'm here to kill
the world's greatest spy.
376
00:16:57,560 --> 00:16:59,930
Yeah, I know.
Me, Sterling Archer.
377
00:16:59,970 --> 00:17:01,600
Nice to meet/be killed by you.
378
00:17:01,640 --> 00:17:03,570
I wasn't referring to you.
379
00:17:05,110 --> 00:17:09,010
So is it gonna shoot
me or just electrocute me?
380
00:17:09,040 --> 00:17:12,550
There's explosive residue
on the cables, Archer!
381
00:17:12,580 --> 00:17:14,540
I was wondering
about your suit preference
382
00:17:14,564 --> 00:17:17,200
- vis-�-vis color.
- Cyril Figgis?
383
00:17:17,201 --> 00:17:18,450
The very same.
384
00:17:18,490 --> 00:17:21,360
He's managed to elude my more
subtle efforts all morning.
385
00:17:21,390 --> 00:17:23,560
- He's quite cunning.
- Cyril Figgis?
386
00:17:23,590 --> 00:17:25,560
The guy I sometimes
stab by accident?
387
00:17:25,590 --> 00:17:27,860
Who I intend to stab on purpose
388
00:17:27,890 --> 00:17:29,400
once he comes here
to rescue you.
389
00:17:29,430 --> 00:17:32,370
- Wait, I'm Cyril bait?
- Indeed you are.
390
00:17:32,400 --> 00:17:34,440
He was top agent
during your coma.
391
00:17:34,470 --> 00:17:35,640
He won't let you die.
392
00:17:35,670 --> 00:17:37,340
Let me explain something, Aleister.
393
00:17:37,370 --> 00:17:39,310
I create bait, I use bait,
394
00:17:39,340 --> 00:17:42,240
and yes, sometimes
I accidentally shoot bait.
395
00:17:42,280 --> 00:17:44,280
But I will never be bait
396
00:17:44,281 --> 00:17:48,180
for Cyril goddamn Figgis!
397
00:17:52,490 --> 00:17:55,620
And the Steak Aleister
was just adequate.
398
00:17:55,660 --> 00:17:59,490
Whoo-hoo!
Zip liiiine!
399
00:17:59,530 --> 00:18:01,900
Boom goes the personnel
health-care form.
400
00:18:01,930 --> 00:18:03,630
I'd like to see
a regular field agent
401
00:18:03,660 --> 00:18:05,600
fill these out in triplicate.
402
00:18:05,630 --> 00:18:08,130
- Cyriiiiil!
- Archer.
403
00:18:08,170 --> 00:18:11,100
What are you doing here
after normal business hours?
404
00:18:11,140 --> 00:18:13,640
I'm here during showdown hour.
405
00:18:13,670 --> 00:18:15,040
Oh, God, is this an honor thing?
406
00:18:15,080 --> 00:18:17,010
I'll just say
you have more honor.
407
00:18:17,040 --> 00:18:18,550
No, I need to defeat you in battle
408
00:18:18,580 --> 00:18:20,280
to prove I'm the world's best spy
409
00:18:20,310 --> 00:18:22,120
so Aleister will try and kill me.
410
00:18:22,150 --> 00:18:25,190
A-ha! So your valet
is trying to kill you.
411
00:18:25,220 --> 00:18:27,927
Well, right now,
he's trying to kill you.
412
00:18:27,962 --> 00:18:30,990
- What?
- But after I shoot you, he'll try to kill me.
413
00:18:31,014 --> 00:18:32,630
Keep up, Cyril.
Go get a weapon.
414
00:18:32,660 --> 00:18:34,500
I've got a gun,
so probably a gun.
415
00:18:34,530 --> 00:18:36,600
- I'm not gonna shoot you.
- Why not?
416
00:18:36,630 --> 00:18:39,430
For one thing, it's wrong.
Also, you've got a bad leg.
417
00:18:41,130 --> 00:18:43,270
Cyril, you're making
this more annoying
418
00:18:43,300 --> 00:18:47,170
- than it needs to be.
- So just don't shoot me!
419
00:18:47,210 --> 00:18:49,180
If I don't, Aleister will.
420
00:18:49,210 --> 00:18:51,210
Wouldn't you rather get shot
by someone you know,
421
00:18:51,240 --> 00:18:54,320
- like me?
- Is there a no shooting option?
422
00:18:54,344 --> 00:18:56,550
Unfortunately, no.
423
00:18:56,580 --> 00:18:59,490
Pretty sure shooting a coworker
is an HR violation.
424
00:19:03,360 --> 00:19:05,910
Cyril, we were in this elevator
when it exploded,
425
00:19:05,911 --> 00:19:08,360
like, two hours ago.
How do you forget that?
426
00:19:08,400 --> 00:19:09,720
Hey, I thought
you broke your arm.
427
00:19:09,744 --> 00:19:11,100
Well, I didn't.
428
00:19:11,130 --> 00:19:12,530
I just wanted
to take a break from missions,
429
00:19:12,570 --> 00:19:14,000
and I thought I had to hide it.
430
00:19:14,030 --> 00:19:15,670
- Good instinct.
- But you know what?
431
00:19:15,694 --> 00:19:17,100
I was good enough in the field
432
00:19:17,140 --> 00:19:19,140
that some assassin thinks
I'm the world's best spy,
433
00:19:19,170 --> 00:19:22,080
which means I can do your job
and my office job.
434
00:19:22,110 --> 00:19:23,980
And there's no shame
in choosing the office.
435
00:19:24,010 --> 00:19:26,350
Hmm, can we still say
that I beat you?
436
00:19:26,380 --> 00:19:28,650
I mean, technically
this shaft beat me.
437
00:19:28,680 --> 00:19:31,755
- Phrasing.
- You win!
438
00:19:33,020 --> 00:19:35,140
Good, which means I am
officially the world's best...
439
00:19:35,164 --> 00:19:38,120
- Ow!
- But not for long.
440
00:19:38,160 --> 00:19:40,330
Last words
before I kill you both?
441
00:19:40,360 --> 00:19:44,007
- Both? But he beat me.
- Making me the world's best spy.
442
00:19:44,042 --> 00:19:46,330
Field spy.
I'm the top office spy.
443
00:19:46,370 --> 00:19:47,770
Sure.
I don't care about that.
444
00:19:47,800 --> 00:19:50,100
Killing you both seems easiest.
445
00:19:50,140 --> 00:19:51,740
Too bad I'm wearing
a bulletproof vest.
446
00:19:51,764 --> 00:19:54,310
Too bad I removed
all the armor plating.
447
00:19:54,340 --> 00:19:57,340
Oh, damn.
That is too bad.
448
00:19:57,380 --> 00:20:01,320
Wait, just one question.
Why use me to get to Cyril?
449
00:20:01,350 --> 00:20:03,580
Why?
Because you're best friends.
450
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
- What?
- Aww.
451
00:20:04,650 --> 00:20:07,790
- I can't stand this guy.
- You spend hours a day with him.
452
00:20:07,820 --> 00:20:09,620
- True.
- We work together.
453
00:20:09,660 --> 00:20:11,340
You talk about him
more than anyone else.
454
00:20:11,360 --> 00:20:14,300
- Really?
- To criticize how stupid he is.
455
00:20:14,330 --> 00:20:16,840
Oh, please.
He was the first person
456
00:20:16,841 --> 00:20:17,920
you told about your new office.
457
00:20:17,944 --> 00:20:19,770
- Wow, you told me first?
- To spite you.
458
00:20:19,800 --> 00:20:22,670
- We are best friends!
- Maybe I'm your best friend.
459
00:20:22,700 --> 00:20:25,440
You're my worst... stranger.
460
00:20:25,470 --> 00:20:27,210
It's a classic odd couple fight.
461
00:20:27,240 --> 00:20:29,680
Okay, it's one thing to say
I'm not the world's best spy.
462
00:20:29,710 --> 00:20:31,710
But saying I'm Cyril's best friend
463
00:20:31,750 --> 00:20:35,750
- is an insult that will not stand.
- That's a bit hurtful.
464
00:20:35,780 --> 00:20:38,050
You realize you've brought
a cane to a gunfight?
465
00:20:38,080 --> 00:20:39,790
I realize shooting
an unarmed guy
466
00:20:39,820 --> 00:20:43,620
- would make you a huge loser.
- Touch�.
467
00:20:46,090 --> 00:20:47,130
Cool.
468
00:20:47,160 --> 00:20:48,560
Stop it.
We're not friends.
469
00:20:48,600 --> 00:20:51,770
If you can kill me,
then you can kill Cyril.
470
00:20:51,800 --> 00:20:54,130
What? Wait, he doesn't
have that power.
471
00:20:54,170 --> 00:20:55,600
Very good, sir.
472
00:20:55,640 --> 00:20:57,520
You made me believe
I could love a valet again
473
00:20:57,540 --> 00:21:00,140
and then besmirched
Woodhouse's memory.
474
00:21:00,170 --> 00:21:02,340
- You besmirched!
- It was a job, sir.
475
00:21:02,341 --> 00:21:04,550
- Not to me!
- Not my concern.
476
00:21:09,220 --> 00:21:12,290
Well, you guys seem busy,
and I've got paperwork, so...
477
00:21:12,320 --> 00:21:15,190
It can wait!
I'm sorry, sir.
478
00:21:15,220 --> 00:21:16,460
Perhaps you should have kept up
479
00:21:16,490 --> 00:21:18,490
with those
rehabilitation exercises.
480
00:21:18,530 --> 00:21:20,530
Oh... but I did.
481
00:21:24,830 --> 00:21:27,470
Well driven, sir.
482
00:21:27,500 --> 00:21:29,770
God damn it.
It didn't have to be this way.
483
00:21:29,800 --> 00:21:34,280
It did.
But it wasn't just a job for me.
484
00:21:34,310 --> 00:21:37,310
It was... a pleasure.
485
00:21:37,340 --> 00:21:39,810
We'll always have
my reorganized closet.
486
00:21:39,850 --> 00:21:44,520
Yes, and if you'd like,
I can recommend another...
487
00:21:44,550 --> 00:21:46,820
valet.
488
00:21:46,850 --> 00:21:50,790
Shh.
No, I'm done with valets.
489
00:21:50,820 --> 00:21:54,230
Because no one
will ever top you.
490
00:21:54,260 --> 00:21:57,730
And that Steak Aleister,
i-it wasn't just adequate.
491
00:21:57,760 --> 00:22:00,949
It was goddamn perfect.
492
00:22:01,540 --> 00:22:04,570
Good-bye, Aleister.
493
00:22:06,940 --> 00:22:08,910
You... you taught...
494
00:22:08,940 --> 00:22:12,250
you taught me to love again!
495
00:22:13,710 --> 00:22:18,550
- Where the hell is everybody?
- Holy crap.
496
00:22:18,590 --> 00:22:20,890
Can we just live here?
497
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
Yeah!
498
00:22:21,960 --> 00:22:23,290
What's their extradition policy?
499
00:22:23,320 --> 00:22:26,260
Yeah, it's pretty, but a burger
costs, like, a million dollars.
500
00:22:26,290 --> 00:22:27,930
- I'll take four.
- Oh, shut up.
501
00:22:27,960 --> 00:22:30,430
And I'll take the big bedroom.
502
00:22:30,460 --> 00:22:32,230
Oh, I'm sorry.
503
00:22:33,800 --> 00:22:36,300
The big bedroom is already taken.
504
00:22:39,211 --> 00:22:43,480
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
38711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.