All language subtitles for Archer s11e05 Best Friends.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,230 So I said, "If a robot can feel pain, 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,660 - I'm gonna make him feel pain." - I totally get that. 3 00:00:06,700 --> 00:00:10,070 Why am I carrying all the bags? 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,660 Welcome home, sir. 5 00:00:11,684 --> 00:00:13,600 Thank you, polite intruder. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,410 I'm gonna shoot you now. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,640 And you are welcome to do so, sir. 8 00:00:17,670 --> 00:00:21,450 - I'm Aleister, your new valet. - Surprise! 9 00:00:21,480 --> 00:00:24,110 We picked him for you after a trial by fire. 10 00:00:24,150 --> 00:00:25,320 And lasers. 11 00:00:25,350 --> 00:00:27,450 And now these bags are his problem. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,950 You are aware that all my other valets 13 00:00:29,990 --> 00:00:32,460 were spectacular failures, right? 14 00:00:32,490 --> 00:00:33,990 Two are still in the hospital. 15 00:00:34,020 --> 00:00:37,130 One. They moved Cornelius to a hospice. 16 00:00:37,160 --> 00:00:39,630 Perhaps a drink will help us break the ice. 17 00:00:39,660 --> 00:00:42,700 A daiquiri? Uh, one chance to impress, 18 00:00:42,730 --> 00:00:44,130 and you're going with the drink 19 00:00:44,170 --> 00:00:46,070 of sad writers and stupid teenagers? 20 00:00:47,470 --> 00:00:49,270 Holy shit. That is good. 21 00:00:50,610 --> 00:00:53,140 Good? I'd swim in this. 22 00:00:53,180 --> 00:00:55,350 - I'll fill the tub. - And then fill me. 23 00:00:55,380 --> 00:00:57,980 With drinks! Or, you know, whatever. 24 00:00:58,010 --> 00:00:59,420 Will there be anything else, sir? 25 00:00:59,450 --> 00:01:01,150 Do you know who you're replacing? 26 00:01:01,180 --> 00:01:04,350 Woodhouse, the greatest, most subservient valet 27 00:01:04,390 --> 00:01:07,090 to ever shuffle his weary frame across this planet. 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,090 Do you really think you can outshine him 29 00:01:09,130 --> 00:01:12,360 - in being abused by me?! - I welcome your evaluation, sir. 30 00:01:12,400 --> 00:01:13,760 Okay, favorite grade of cashmere? 31 00:01:13,800 --> 00:01:15,770 Grade A sheared Mongolian goat. 32 00:01:15,800 --> 00:01:18,670 - How would you press a tweed suit? - I'd press it into a trash can. 33 00:01:18,700 --> 00:01:20,370 How should I rub sand into your eyes 34 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 - for maximum discomfort? - Excellent question, sir. 35 00:01:23,270 --> 00:01:26,040 Start coarse, moving to finer grits, 36 00:01:26,080 --> 00:01:29,780 ending with the black sands of V�k � Myrdal, Iceland. 37 00:01:29,810 --> 00:01:32,520 Dang. Beach knowledge. 38 00:01:32,550 --> 00:01:34,550 Carol, don't interrupt the test! 39 00:01:34,590 --> 00:01:37,390 Time for the final exam... a gentlemen's duel. 40 00:01:37,420 --> 00:01:39,360 Really feels like you're moving the goalposts. 41 00:01:39,390 --> 00:01:41,360 I'll do my best, sir. 42 00:01:41,390 --> 00:01:43,390 Ha! Parry, parry, riposte! 43 00:01:43,430 --> 00:01:45,060 Capital defense. 44 00:01:45,100 --> 00:01:47,760 Sloppy balestra. You call that a coup�? 45 00:01:47,800 --> 00:01:49,500 No, I call it a coul�. 46 00:01:49,530 --> 00:01:52,440 Ha, touch�. And touch�. 47 00:01:52,470 --> 00:01:55,570 You guys, look! It's like we're dancing. 48 00:01:55,610 --> 00:01:57,240 Yeah, weird. 49 00:02:02,650 --> 00:02:04,580 Ha! 50 00:02:04,620 --> 00:02:08,280 - Wow. Aleister, you're hired. - Thank you, sir. 51 00:02:08,320 --> 00:02:10,750 You would've had me if it had not been for the leg. 52 00:02:10,790 --> 00:02:13,560 I can suggest some rehabilitation exercises. 53 00:02:13,590 --> 00:02:15,490 I'd... 54 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 I'd like that. 55 00:02:17,630 --> 00:02:22,200 - Should we leave? - I'm staying. 56 00:02:55,921 --> 00:02:58,942 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 57 00:03:01,230 --> 00:03:03,300 Y'all, my cover was blown. 58 00:03:03,330 --> 00:03:04,600 I made it into the jungle, 59 00:03:04,630 --> 00:03:07,170 but it's only a matter of time before my... 60 00:03:07,200 --> 00:03:08,700 Attention! Attention, please. 61 00:03:08,740 --> 00:03:10,170 - Archer, come on! - What the shit? 62 00:03:10,200 --> 00:03:12,510 Come on. It was just getting good. 63 00:03:12,540 --> 00:03:14,640 What, Ray dying in Africa? 64 00:03:14,680 --> 00:03:17,180 For the love of God, Cheryl, call Ray back. 65 00:03:17,210 --> 00:03:18,750 Now? 66 00:03:18,780 --> 00:03:21,250 - Ugh, fine. - Good, now back to me... 67 00:03:21,280 --> 00:03:23,480 Is anyone else worried about Ray? 68 00:03:23,520 --> 00:03:25,120 Is anyone else worried about how Cyril 69 00:03:25,150 --> 00:03:26,490 is constantly in the office? 70 00:03:26,520 --> 00:03:29,190 Hey, I broke my arm on a mission... 71 00:03:29,220 --> 00:03:30,260 I'll break the other one 72 00:03:30,290 --> 00:03:32,230 if you don't shut up for my announcement. 73 00:03:32,260 --> 00:03:35,400 Okay, I found the valet who will serve me until my, 74 00:03:35,430 --> 00:03:37,360 or more likely his, death. 75 00:03:37,400 --> 00:03:40,270 Wait, so you're not looking for a valet anymore? 76 00:03:40,300 --> 00:03:42,694 Excuse me. 77 00:03:44,710 --> 00:03:48,110 Gentlemen, it's been an honor. 78 00:03:50,180 --> 00:03:52,250 He cleans like ten valets, 79 00:03:52,280 --> 00:03:55,550 he rearranged my entire closet in a way that makes sense, 80 00:03:55,580 --> 00:03:58,350 and I made him eat a bag of potting soil as a test 81 00:03:58,390 --> 00:03:59,650 and he was just like... 82 00:03:59,690 --> 00:04:01,520 Shall I open another bag, sir? 83 00:04:01,560 --> 00:04:03,390 What is that accent? 84 00:04:03,420 --> 00:04:06,530 - It sounds like Boston to me. - Or a speech impediment. 85 00:04:06,560 --> 00:04:09,800 It's a normal British voice, all right? I don't do it that well. 86 00:04:09,830 --> 00:04:11,130 Aleister, get in here and show them 87 00:04:11,160 --> 00:04:12,200 your normal British voice. 88 00:04:12,224 --> 00:04:14,300 - Sir. - That's my guy! 89 00:04:14,340 --> 00:04:16,840 Guy, gang. Gang, guy. 90 00:04:16,870 --> 00:04:18,770 Don't bother trying to look him in the eye. 91 00:04:18,810 --> 00:04:20,810 He's an expert at averting his gaze. 92 00:04:20,840 --> 00:04:22,410 Aleister, avert. 93 00:04:22,440 --> 00:04:26,150 And can we revert to Ray? Seriously, is he okay? 94 00:04:26,180 --> 00:04:27,410 - Probably. - Not. 95 00:04:27,450 --> 00:04:29,180 For your leg, sir. 96 00:04:29,220 --> 00:04:31,520 I brought your rehabilitation bands to the office 97 00:04:31,550 --> 00:04:33,350 since I know you'll lose all interest at home. 98 00:04:33,374 --> 00:04:35,460 He knows my foibles. 99 00:04:35,490 --> 00:04:37,190 There's about 30 guys. 100 00:04:37,220 --> 00:04:40,590 They got these crazy fish boning knives... 101 00:04:40,630 --> 00:04:42,860 - Damn it, Sterling! - Oh, I forgot the best part. 102 00:04:42,900 --> 00:04:44,730 Aleister can make Eggs Woodhouse. 103 00:04:44,770 --> 00:04:47,870 Maybe we should focus on Ray being gutted in the jungle. 104 00:04:47,900 --> 00:04:50,740 Maybe we should focus on your obvious jealousy of Aleister. 105 00:04:52,510 --> 00:04:54,740 Wow. I honestly didn't know it could do that. 106 00:04:54,780 --> 00:04:56,880 I took the liberty of installing the beanbag round 107 00:04:56,910 --> 00:04:59,180 as a nonlethal office alternative. 108 00:04:59,210 --> 00:05:02,820 Nonlethal violence is my second favorite kind! 109 00:05:02,850 --> 00:05:04,820 Enough! Cyril, go rescue Ray. 110 00:05:04,850 --> 00:05:06,720 His legs are valuable tech. 111 00:05:06,750 --> 00:05:10,190 Oh, I would love to fight 30 men with weird knives, 112 00:05:10,220 --> 00:05:12,190 but, gosh darn it, I'm out of commission. 113 00:05:12,230 --> 00:05:14,360 Yeah, when did you break your arm? 114 00:05:14,400 --> 00:05:17,730 - On the last mission? - No, I was on that mission. 115 00:05:17,760 --> 00:05:21,500 I broke it right at the end, after you finished... missioning. 116 00:05:21,540 --> 00:05:24,510 Fine. Sterling, go rescue Ray. 117 00:05:24,540 --> 00:05:27,340 Not possible, Mother. I'm still breaking in Aleister. 118 00:05:27,370 --> 00:05:30,240 The first two weeks are crucial for establishing dominance. 119 00:05:30,280 --> 00:05:33,610 - Give me the jet and I'll rescue him. - Done. 120 00:05:33,650 --> 00:05:35,130 And I never even named a beneficiary 121 00:05:35,154 --> 00:05:36,720 on my life insurance. 122 00:05:36,750 --> 00:05:38,890 So more recovery than rescue. 123 00:05:38,920 --> 00:05:41,390 At least that beach behind him looks nice. 124 00:05:43,760 --> 00:05:45,630 God, does no one in this office know 125 00:05:45,660 --> 00:05:48,600 - how to finish a sandwich? - It would be my pleasure 126 00:05:48,630 --> 00:05:50,330 to clean out your refrigerator, ma'am. 127 00:05:50,360 --> 00:05:51,470 Phrasing? 128 00:05:51,500 --> 00:05:54,800 Oh, Aleister. Nice to see you again. 129 00:05:54,840 --> 00:05:56,640 Please, allow me. 130 00:05:56,670 --> 00:05:58,770 - No, I couldn't. - Really? 131 00:05:58,810 --> 00:06:01,940 You don't strike me as a woman who can't do things. 132 00:06:01,980 --> 00:06:06,550 Oh, Aleister! You're bad. 133 00:06:06,580 --> 00:06:08,750 Am I interrupting something? 134 00:06:08,780 --> 00:06:11,950 - I'm honestly not sure. - Not at all, sir. 135 00:06:11,990 --> 00:06:13,950 Would you like to squeeze this lemon into my eyes? 136 00:06:13,974 --> 00:06:16,360 Uh, love where your head's at Aleister, but later. 137 00:06:16,390 --> 00:06:18,660 Right now, I need you to reload my cane. 138 00:06:18,690 --> 00:06:21,630 Right away, sir. Ma'am, a pleasure. 139 00:06:21,660 --> 00:06:24,530 Likewise. In terms of pleasure. 140 00:06:24,570 --> 00:06:27,360 Okay, Mother, I'll only ask this incredibly 141 00:06:27,361 --> 00:06:28,420 traumatic question once. 142 00:06:28,444 --> 00:06:30,540 Are you into Aleister? 143 00:06:30,570 --> 00:06:32,970 Don't be absurd. He's your valet. 144 00:06:33,010 --> 00:06:34,910 And yes, he's handsome 145 00:06:34,940 --> 00:06:37,410 and I'm a woman with powerful needs... 146 00:06:37,440 --> 00:06:39,850 Mother, it's okay. Stop. I mean, gross. 147 00:06:39,880 --> 00:06:42,520 But you're right. The man is perfect. 148 00:06:42,550 --> 00:06:44,290 You'd have to be insane not to want him to... 149 00:06:44,320 --> 00:06:47,290 "Clean out your refrigerator?" 150 00:06:47,320 --> 00:06:50,290 Absolutely. Look at that grip. 151 00:06:50,320 --> 00:06:51,990 He could twist a pineapple in half. 152 00:06:52,030 --> 00:06:55,430 But he's a gross servant and it's totally forbidden. 153 00:06:55,460 --> 00:06:59,270 - Is how I'd get things going. - Can I help you, ladies? 154 00:06:59,300 --> 00:07:02,340 Just keep doing what you're doing, Aleister. 155 00:07:03,840 --> 00:07:05,560 Since you're not going on the mission, 156 00:07:05,584 --> 00:07:06,810 you can handle my paperwork. 157 00:07:06,840 --> 00:07:09,280 But this is, like, eight missions' worth. 158 00:07:09,310 --> 00:07:11,480 Fine, you can go get stabbed in a jungle. 159 00:07:11,510 --> 00:07:12,850 It'll be done when you're back. 160 00:07:12,880 --> 00:07:16,480 But let it be known that I'm not happy about it. 161 00:07:16,520 --> 00:07:18,620 Lana to the situation room. 162 00:07:18,650 --> 00:07:20,690 If you're free. 163 00:07:20,720 --> 00:07:24,290 Oh, office work. Can't get hurt by you. 164 00:07:25,790 --> 00:07:27,730 Sorry. Just testing the range. 165 00:07:27,760 --> 00:07:29,900 - Aleister, reload me. - Don't reload him! 166 00:07:31,870 --> 00:07:34,570 Holy shit, Aleister. What was that? 167 00:07:34,600 --> 00:07:36,840 A technique from my old employer, 168 00:07:36,870 --> 00:07:38,870 General Bernard Montgomery. 169 00:07:38,910 --> 00:07:43,380 - You knew the Spartan General? - Old Monty, yes. 170 00:07:43,410 --> 00:07:45,010 He also enjoyed his Manhattans. 171 00:07:45,050 --> 00:07:47,650 Will you take yours in your office, sir? 172 00:07:47,680 --> 00:07:49,350 Oh, I don't have an office. 173 00:07:49,380 --> 00:07:51,620 I used to, but it just kept blowing up. 174 00:07:51,650 --> 00:07:54,050 You do now. I took the liberty 175 00:07:54,090 --> 00:07:56,490 of repurposing an unused storage space, 176 00:07:56,520 --> 00:07:58,330 with your mother's approval, of course. 177 00:07:58,360 --> 00:08:00,490 Seriously? Cyril, did you just hear that? 178 00:08:00,530 --> 00:08:03,660 I have an office! Cyril, Cyril, Cyril! 179 00:08:03,700 --> 00:08:06,470 - What?! - I have an office. 180 00:08:06,500 --> 00:08:08,770 - In Fiji. - So? 181 00:08:08,800 --> 00:08:11,870 So what is Ray's tracking chip doing in the Pacific 182 00:08:11,910 --> 00:08:14,480 if his body is dying in an African jungle? 183 00:08:14,510 --> 00:08:16,230 I don't know. Maybe they removed the chip. 184 00:08:16,254 --> 00:08:17,610 Well, that's what I thought too. 185 00:08:17,640 --> 00:08:20,380 But his secret second tracker is also in Fiji, 186 00:08:20,410 --> 00:08:22,880 and that can't be removed without killing the host. 187 00:08:22,920 --> 00:08:24,790 - What? - I mean, maybe someone can. 188 00:08:24,820 --> 00:08:27,950 I certainly can't. Anyway, I thought I'd tell Ms. Archer. 189 00:08:27,990 --> 00:08:30,390 No, no, no, no! Uh, don't worry about it. 190 00:08:30,420 --> 00:08:32,360 Don't worry about Ray's trackers 191 00:08:32,390 --> 00:08:33,910 being on the opposite side of the world 192 00:08:33,934 --> 00:08:36,715 from where we think he is? 193 00:08:36,930 --> 00:08:38,100 Can you keep a secret? 194 00:08:38,130 --> 00:08:40,070 Did an entire breed of Chilean llamas 195 00:08:40,100 --> 00:08:44,810 - go extinct two months ago? - I... don't know? 196 00:08:44,840 --> 00:08:46,710 Exactly! 197 00:08:49,880 --> 00:08:51,580 What I always wanted. 198 00:08:51,610 --> 00:08:52,980 Minus the bookshelf. 199 00:08:53,010 --> 00:08:54,550 Seems like a missed opportunity. 200 00:08:54,580 --> 00:08:58,920 In that case, you might enjoy "Mr. Boston's Bartender Guide." 201 00:09:00,090 --> 00:09:02,560 It's whimsically practical! 202 00:09:02,590 --> 00:09:04,730 Uh, forget about the lemon going in your eyes. 203 00:09:04,760 --> 00:09:06,090 Put it in the cocktail. 204 00:09:06,130 --> 00:09:09,430 I'm gonna go get Cyril so he can see how much 205 00:09:09,431 --> 00:09:12,530 - his office sucks next to mine. - Very good, sir. 206 00:09:12,570 --> 00:09:14,130 Oh, and hey... 207 00:09:14,170 --> 00:09:17,100 - I love you, Aleister. - And I you, sir. 208 00:09:22,480 --> 00:09:26,080 I have infiltrated the agency and achieved absolute trust. 209 00:09:26,110 --> 00:09:29,450 The target will be dead in 24 hours. 210 00:09:36,160 --> 00:09:37,820 Hello, Aleister. 211 00:09:37,860 --> 00:09:39,860 Did you really think you could get away with it? 212 00:09:39,890 --> 00:09:42,730 - Sir? - You've got a secret. 213 00:09:42,760 --> 00:09:45,700 You added something incredible to my Eggs Woodhouse! 214 00:09:45,730 --> 00:09:48,130 That would be the Hungarian paprika, sir. 215 00:09:48,170 --> 00:09:51,810 - For an extra kick. - Ha! An amazing kick! 216 00:09:51,840 --> 00:09:53,440 All right, I'm off to the office 217 00:09:53,470 --> 00:09:55,140 now that it's got all the good booze. 218 00:09:55,180 --> 00:09:58,880 Uh, sir, I thought I might prepare my specialty tonight, 219 00:09:58,910 --> 00:10:01,880 Steak Aleister. If you make it home. 220 00:10:01,920 --> 00:10:03,480 Oh, I'll be here. 221 00:10:03,520 --> 00:10:05,620 And if I'm not, I'm probably dead. 222 00:10:05,650 --> 00:10:07,890 Oh. Very good, sir. 223 00:10:07,920 --> 00:10:09,240 His smile, 224 00:10:09,264 --> 00:10:11,020 it just lights up my whole day. 225 00:10:11,060 --> 00:10:12,890 Hey, do you like my tie? Aleister picked it. 226 00:10:12,930 --> 00:10:15,100 So is it gonna shoot me or just electrocute me? 227 00:10:15,130 --> 00:10:17,000 Not everything is about you, Cyril. 228 00:10:17,030 --> 00:10:19,130 I deserve safety in my workplace. 229 00:10:21,070 --> 00:10:24,170 - Was that an explosion? - Yeah, of my schedule. 230 00:10:24,200 --> 00:10:27,110 I bet Aleister is good at elevator repair. 231 00:10:27,140 --> 00:10:29,510 - The phone's dead. - The elevator's broken. 232 00:10:29,540 --> 00:10:31,100 But the phone runs on a separate line! 233 00:10:31,140 --> 00:10:32,980 It's part of the intricate series of fail-safes 234 00:10:33,010 --> 00:10:34,480 built into all modern elevators. 235 00:10:34,520 --> 00:10:36,450 This is sabotage! 236 00:10:38,550 --> 00:10:40,850 Yeah, again, of my schedule. 237 00:10:42,960 --> 00:10:44,190 Is the primary driving rope 238 00:10:44,220 --> 00:10:45,790 still threaded through the car sheave? 239 00:10:45,830 --> 00:10:47,990 Oh, my God. Cool it, Alexander Miles. 240 00:10:48,030 --> 00:10:49,660 I'm just trying to save our lives. 241 00:10:49,700 --> 00:10:51,530 Well, try it without showing off. 242 00:10:51,570 --> 00:10:54,800 - Is the elevator cable okay? - Was that so hard? 243 00:10:54,840 --> 00:10:56,770 Oh, also... no. 244 00:10:57,770 --> 00:11:00,870 - Jump or die in a box, Cyril. - Jeezy Pete. 245 00:11:06,710 --> 00:11:10,480 Oh, crap. We're only on the third floor? 246 00:11:10,520 --> 00:11:11,950 Lost them over the waterfall, 247 00:11:11,990 --> 00:11:14,050 but my left leg is all messed up, and I... 248 00:11:14,090 --> 00:11:15,220 - Ray. - Just spent three hours... 249 00:11:15,260 --> 00:11:16,740 - Ray! - In a spider-filled ditch. 250 00:11:16,764 --> 00:11:17,820 - Ray! - What? 251 00:11:17,860 --> 00:11:19,030 Krieger knows. 252 00:11:19,060 --> 00:11:21,760 Oh. 253 00:11:21,800 --> 00:11:23,230 So when are you guys getting here? 254 00:11:23,260 --> 00:11:25,900 ETA at the resort is six hours. 255 00:11:25,930 --> 00:11:27,570 I'll keep the mais tied for you. 256 00:11:27,600 --> 00:11:29,900 And, lady, you can't just drop a towel on a chair 257 00:11:29,940 --> 00:11:31,770 and be gone for hours. 258 00:11:31,810 --> 00:11:35,580 A fake rescue mission as cover for a secret vacation. 259 00:11:35,610 --> 00:11:37,940 It's just like the good old days. 260 00:11:37,980 --> 00:11:39,850 And I hate it. But, God, I need a break. 261 00:11:39,880 --> 00:11:41,110 Ever since Archer came back, 262 00:11:41,150 --> 00:11:43,780 things have been... weird with Robert. 263 00:11:43,820 --> 00:11:45,790 Aw, trouble in billionaire-adise? 264 00:11:45,820 --> 00:11:47,850 No... hey, no! I love being married. 265 00:11:47,890 --> 00:11:50,660 - It's just that... - It's just he's constantly telling me 266 00:11:50,690 --> 00:11:52,050 how to handle Archer, and I'm like, 267 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 "I know how to handle Archer, buddy, okay? 268 00:11:53,744 --> 00:11:55,530 "I handled him for years before I met you, 269 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 "and maybe, just maybe, I want to complain about the guy 270 00:11:57,784 --> 00:12:00,270 without you trying to fix it!" 271 00:12:00,300 --> 00:12:04,270 - So this place has bungalows? - And we have to keep it a secret. 272 00:12:04,310 --> 00:12:05,610 Ow! 273 00:12:05,640 --> 00:12:07,540 - Hey, Lana. - Keep what a secret? 274 00:12:07,570 --> 00:12:11,010 - The obvious sabotage. - Freak accident. 275 00:12:11,040 --> 00:12:13,550 Elevators kill 27 people a year, Cyril. 276 00:12:13,580 --> 00:12:14,950 That's more than fireworks. 277 00:12:14,980 --> 00:12:17,150 You seriously believe that there was a spontaneous 278 00:12:17,180 --> 00:12:19,950 simultaneous failure of the primary suspension cable, 279 00:12:19,990 --> 00:12:21,860 the traveling cable, the safety catch, 280 00:12:21,890 --> 00:12:24,760 - and the car roller guides? - Yes? 281 00:12:24,790 --> 00:12:26,860 There's explosive residue on the cables, Archer! 282 00:12:26,890 --> 00:12:30,730 It's a spy agency. There's explosive residue on the coffeepot. 283 00:12:31,800 --> 00:12:35,240 Okay, what's more likely, that this was a freak accident 284 00:12:35,270 --> 00:12:38,170 or that someone wants to kill the world's most annoying spy? 285 00:12:38,200 --> 00:12:39,770 No one's trying to kill me. 286 00:12:39,810 --> 00:12:41,640 Also, rude people don't get to sit 287 00:12:41,680 --> 00:12:45,050 in my fancy new guest chair. Move. 288 00:12:45,080 --> 00:12:46,610 Whoa! 289 00:12:46,650 --> 00:12:47,650 Archer! 290 00:12:50,320 --> 00:12:52,850 I think someone's trying to kill me. 291 00:12:52,890 --> 00:12:54,210 What the hell are you doing? 292 00:12:54,234 --> 00:12:56,190 We couldn't let you do this alone. 293 00:12:56,220 --> 00:12:59,160 If Ray's in trouble, I'm ready to bust some coconuts. 294 00:12:59,190 --> 00:13:00,990 And I can scream so loud, my own ears bleed. 295 00:13:01,014 --> 00:13:04,930 - Watch. - No, nope. Uh, I appreciate the offer. 296 00:13:04,970 --> 00:13:07,730 This mission, it's just too dangerous. 297 00:13:07,770 --> 00:13:09,670 Oh, God, I just... I hope Ray doesn't die 298 00:13:09,700 --> 00:13:11,340 during the time we waste taking you back. 299 00:13:11,370 --> 00:13:13,070 Bula bula! 300 00:13:13,110 --> 00:13:14,880 Hey, do y'all want the tropical spa package? 301 00:13:14,910 --> 00:13:17,310 'Cause I gotta book that in advaaance... 302 00:13:17,340 --> 00:13:20,180 of the enemy closing in on my position! 303 00:13:20,210 --> 00:13:25,050 - Too dangerous? - Hey, danger takes many forms. 304 00:13:25,090 --> 00:13:27,050 We thought Ray was maybe dead! 305 00:13:27,090 --> 00:13:28,690 Am I still turning the plane around? 306 00:13:28,720 --> 00:13:33,630 Hell no. Sea salt scrubs and coconut cocktails! 307 00:13:33,660 --> 00:13:36,630 How can you be shopping? You nearly died! 308 00:13:36,660 --> 00:13:37,940 And if you hadn't taken the seat, 309 00:13:37,964 --> 00:13:39,070 I probably would have died! 310 00:13:39,100 --> 00:13:41,300 Glass half full, my ruined pants give me an excuse 311 00:13:41,340 --> 00:13:43,100 to buy me and Aleister matching suits. 312 00:13:43,140 --> 00:13:44,300 I wonder what color he wants. 313 00:13:44,330 --> 00:13:47,110 We shouldn't even be out in public. We're too exposed. 314 00:13:47,140 --> 00:13:49,380 Cyril, no one tries three assassinations in one day. 315 00:13:49,410 --> 00:13:54,350 - It's unprofessional. Aleister? - Yes, sir? 316 00:13:54,380 --> 00:13:56,850 I was wondering about your suit preference vis-�-vis color. 317 00:13:56,880 --> 00:14:00,850 Gun to my head, sir, my ideal suit is gray, 318 00:14:00,890 --> 00:14:03,060 single-vent, three-button. 319 00:14:03,090 --> 00:14:05,690 Hey, man. That's a great answer. 320 00:14:05,730 --> 00:14:07,860 Thank you. Good-bye, sir. 321 00:14:10,860 --> 00:14:12,140 Get down! 322 00:14:15,100 --> 00:14:15,940 Huh, wha... 323 00:14:15,970 --> 00:14:17,570 You said no one attempts an assassination 324 00:14:17,594 --> 00:14:20,740 - three times in one day! - Aleister, are you okay? 325 00:14:20,770 --> 00:14:22,650 It sounds like you're nearby. Are you in danger? 326 00:14:24,040 --> 00:14:26,750 What if Aleister is the danger? 327 00:14:26,780 --> 00:14:28,880 Aleister? Where are you right now? 328 00:14:30,450 --> 00:14:33,420 Look, it's great that Archer's awake. 329 00:14:33,450 --> 00:14:35,260 - Absolutely. - Hated that coma. 330 00:14:35,290 --> 00:14:36,760 - But... - Now when I look at him, 331 00:14:36,790 --> 00:14:39,880 - I see a fragile baby bird. - First I repressed 332 00:14:39,881 --> 00:14:42,030 my violent urges, and now they're out again? 333 00:14:42,060 --> 00:14:44,160 Pick a lane, Cheryl or Carol! 334 00:14:44,200 --> 00:14:46,730 And I flushed four viable men today. 335 00:14:46,770 --> 00:14:48,300 And I'm not ready to talk about it. 336 00:14:48,340 --> 00:14:52,064 And he is getting in the way of my great relationship with Robert. 337 00:14:53,070 --> 00:14:54,840 Okay, fine it's not great. 338 00:14:54,880 --> 00:14:56,560 But sometimes you fake it till you make it. 339 00:14:56,584 --> 00:14:58,010 Like how Aleister is pretending 340 00:14:58,040 --> 00:15:00,837 to be Archer's butler so he can kill him? 341 00:15:05,090 --> 00:15:09,190 In her defense, she thinks all butlers are murderers. 342 00:15:10,490 --> 00:15:12,930 Aleister, I'm home. 343 00:15:12,960 --> 00:15:15,060 Welcome back, sir. I've been expecting you. 344 00:15:15,100 --> 00:15:19,170 Yes, I expect you have. My very loyal valet. 345 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 I took the liberty of preparing an early meal 346 00:15:21,230 --> 00:15:22,870 to calm your nerves. 347 00:15:22,900 --> 00:15:25,070 - Steak Aleister. - Wow. 348 00:15:25,110 --> 00:15:29,080 A delicious meal, prepared fully out of my sight. 349 00:15:29,110 --> 00:15:31,140 Perhaps, uh, you'd like to take the first bite. 350 00:15:31,180 --> 00:15:33,350 Thank you, sir, but it wouldn't be proper. 351 00:15:33,380 --> 00:15:36,080 Oh, Aleister, it's proper if I say it is. 352 00:15:36,120 --> 00:15:37,180 Indeed, sir. 353 00:15:38,390 --> 00:15:40,490 Mmm, excellent. 354 00:15:40,520 --> 00:15:43,960 And now you, sir, before it gets cold. 355 00:15:43,990 --> 00:15:46,490 Terrible thing, that shooting at the haberdashery. 356 00:15:46,530 --> 00:15:49,760 Mm, nothing I couldn't handle. 357 00:15:49,800 --> 00:15:53,830 - But I do have one small concern. - And what's that, sir? 358 00:15:53,870 --> 00:15:56,240 I never told you I was in the haberdashery. 359 00:16:01,980 --> 00:16:04,510 Damn it! You took my secret shotgun? 360 00:16:04,550 --> 00:16:06,230 And had this floor waxed. 361 00:16:06,254 --> 00:16:08,320 Wow, looks crazy shiny. 362 00:16:15,990 --> 00:16:17,960 Oh, you know me so well. I hate it. 363 00:16:17,990 --> 00:16:19,390 Just doing my job, sir. 364 00:16:21,160 --> 00:16:23,830 You haven't been doing your rehabilitation exercises. 365 00:16:23,860 --> 00:16:27,100 - Pity. - Good thing I have my cane. 366 00:16:27,130 --> 00:16:30,100 How ironic, defeated by the very beanbag round 367 00:16:30,140 --> 00:16:31,940 I made you reload. 368 00:16:31,970 --> 00:16:33,970 Apologies, sir. 369 00:16:34,010 --> 00:16:38,339 It seems I forgot to reload that round. 370 00:16:45,320 --> 00:16:46,920 Damn it. Why am I not dead? 371 00:16:46,950 --> 00:16:48,520 First you break my heart, 372 00:16:48,560 --> 00:16:50,880 and now you don't even have the decency to kill me quickly? 373 00:16:50,890 --> 00:16:52,530 Frankly, Aleister, it's very rude. 374 00:16:52,560 --> 00:16:55,160 I beg your pardon, sir, but I'm not here to kill you. 375 00:16:55,200 --> 00:16:57,530 I'm here to kill the world's greatest spy. 376 00:16:57,560 --> 00:16:59,930 Yeah, I know. Me, Sterling Archer. 377 00:16:59,970 --> 00:17:01,600 Nice to meet/be killed by you. 378 00:17:01,640 --> 00:17:03,570 I wasn't referring to you. 379 00:17:05,110 --> 00:17:09,010 So is it gonna shoot me or just electrocute me? 380 00:17:09,040 --> 00:17:12,550 There's explosive residue on the cables, Archer! 381 00:17:12,580 --> 00:17:14,540 I was wondering about your suit preference 382 00:17:14,564 --> 00:17:17,200 - vis-�-vis color. - Cyril Figgis? 383 00:17:17,201 --> 00:17:18,450 The very same. 384 00:17:18,490 --> 00:17:21,360 He's managed to elude my more subtle efforts all morning. 385 00:17:21,390 --> 00:17:23,560 - He's quite cunning. - Cyril Figgis? 386 00:17:23,590 --> 00:17:25,560 The guy I sometimes stab by accident? 387 00:17:25,590 --> 00:17:27,860 Who I intend to stab on purpose 388 00:17:27,890 --> 00:17:29,400 once he comes here to rescue you. 389 00:17:29,430 --> 00:17:32,370 - Wait, I'm Cyril bait? - Indeed you are. 390 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 He was top agent during your coma. 391 00:17:34,470 --> 00:17:35,640 He won't let you die. 392 00:17:35,670 --> 00:17:37,340 Let me explain something, Aleister. 393 00:17:37,370 --> 00:17:39,310 I create bait, I use bait, 394 00:17:39,340 --> 00:17:42,240 and yes, sometimes I accidentally shoot bait. 395 00:17:42,280 --> 00:17:44,280 But I will never be bait 396 00:17:44,281 --> 00:17:48,180 for Cyril goddamn Figgis! 397 00:17:52,490 --> 00:17:55,620 And the Steak Aleister was just adequate. 398 00:17:55,660 --> 00:17:59,490 Whoo-hoo! Zip liiiine! 399 00:17:59,530 --> 00:18:01,900 Boom goes the personnel health-care form. 400 00:18:01,930 --> 00:18:03,630 I'd like to see a regular field agent 401 00:18:03,660 --> 00:18:05,600 fill these out in triplicate. 402 00:18:05,630 --> 00:18:08,130 - Cyriiiiil! - Archer. 403 00:18:08,170 --> 00:18:11,100 What are you doing here after normal business hours? 404 00:18:11,140 --> 00:18:13,640 I'm here during showdown hour. 405 00:18:13,670 --> 00:18:15,040 Oh, God, is this an honor thing? 406 00:18:15,080 --> 00:18:17,010 I'll just say you have more honor. 407 00:18:17,040 --> 00:18:18,550 No, I need to defeat you in battle 408 00:18:18,580 --> 00:18:20,280 to prove I'm the world's best spy 409 00:18:20,310 --> 00:18:22,120 so Aleister will try and kill me. 410 00:18:22,150 --> 00:18:25,190 A-ha! So your valet is trying to kill you. 411 00:18:25,220 --> 00:18:27,927 Well, right now, he's trying to kill you. 412 00:18:27,962 --> 00:18:30,990 - What? - But after I shoot you, he'll try to kill me. 413 00:18:31,014 --> 00:18:32,630 Keep up, Cyril. Go get a weapon. 414 00:18:32,660 --> 00:18:34,500 I've got a gun, so probably a gun. 415 00:18:34,530 --> 00:18:36,600 - I'm not gonna shoot you. - Why not? 416 00:18:36,630 --> 00:18:39,430 For one thing, it's wrong. Also, you've got a bad leg. 417 00:18:41,130 --> 00:18:43,270 Cyril, you're making this more annoying 418 00:18:43,300 --> 00:18:47,170 - than it needs to be. - So just don't shoot me! 419 00:18:47,210 --> 00:18:49,180 If I don't, Aleister will. 420 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 Wouldn't you rather get shot by someone you know, 421 00:18:51,240 --> 00:18:54,320 - like me? - Is there a no shooting option? 422 00:18:54,344 --> 00:18:56,550 Unfortunately, no. 423 00:18:56,580 --> 00:18:59,490 Pretty sure shooting a coworker is an HR violation. 424 00:19:03,360 --> 00:19:05,910 Cyril, we were in this elevator when it exploded, 425 00:19:05,911 --> 00:19:08,360 like, two hours ago. How do you forget that? 426 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 Hey, I thought you broke your arm. 427 00:19:09,744 --> 00:19:11,100 Well, I didn't. 428 00:19:11,130 --> 00:19:12,530 I just wanted to take a break from missions, 429 00:19:12,570 --> 00:19:14,000 and I thought I had to hide it. 430 00:19:14,030 --> 00:19:15,670 - Good instinct. - But you know what? 431 00:19:15,694 --> 00:19:17,100 I was good enough in the field 432 00:19:17,140 --> 00:19:19,140 that some assassin thinks I'm the world's best spy, 433 00:19:19,170 --> 00:19:22,080 which means I can do your job and my office job. 434 00:19:22,110 --> 00:19:23,980 And there's no shame in choosing the office. 435 00:19:24,010 --> 00:19:26,350 Hmm, can we still say that I beat you? 436 00:19:26,380 --> 00:19:28,650 I mean, technically this shaft beat me. 437 00:19:28,680 --> 00:19:31,755 - Phrasing. - You win! 438 00:19:33,020 --> 00:19:35,140 Good, which means I am officially the world's best... 439 00:19:35,164 --> 00:19:38,120 - Ow! - But not for long. 440 00:19:38,160 --> 00:19:40,330 Last words before I kill you both? 441 00:19:40,360 --> 00:19:44,007 - Both? But he beat me. - Making me the world's best spy. 442 00:19:44,042 --> 00:19:46,330 Field spy. I'm the top office spy. 443 00:19:46,370 --> 00:19:47,770 Sure. I don't care about that. 444 00:19:47,800 --> 00:19:50,100 Killing you both seems easiest. 445 00:19:50,140 --> 00:19:51,740 Too bad I'm wearing a bulletproof vest. 446 00:19:51,764 --> 00:19:54,310 Too bad I removed all the armor plating. 447 00:19:54,340 --> 00:19:57,340 Oh, damn. That is too bad. 448 00:19:57,380 --> 00:20:01,320 Wait, just one question. Why use me to get to Cyril? 449 00:20:01,350 --> 00:20:03,580 Why? Because you're best friends. 450 00:20:03,620 --> 00:20:04,620 - What? - Aww. 451 00:20:04,650 --> 00:20:07,790 - I can't stand this guy. - You spend hours a day with him. 452 00:20:07,820 --> 00:20:09,620 - True. - We work together. 453 00:20:09,660 --> 00:20:11,340 You talk about him more than anyone else. 454 00:20:11,360 --> 00:20:14,300 - Really? - To criticize how stupid he is. 455 00:20:14,330 --> 00:20:16,840 Oh, please. He was the first person 456 00:20:16,841 --> 00:20:17,920 you told about your new office. 457 00:20:17,944 --> 00:20:19,770 - Wow, you told me first? - To spite you. 458 00:20:19,800 --> 00:20:22,670 - We are best friends! - Maybe I'm your best friend. 459 00:20:22,700 --> 00:20:25,440 You're my worst... stranger. 460 00:20:25,470 --> 00:20:27,210 It's a classic odd couple fight. 461 00:20:27,240 --> 00:20:29,680 Okay, it's one thing to say I'm not the world's best spy. 462 00:20:29,710 --> 00:20:31,710 But saying I'm Cyril's best friend 463 00:20:31,750 --> 00:20:35,750 - is an insult that will not stand. - That's a bit hurtful. 464 00:20:35,780 --> 00:20:38,050 You realize you've brought a cane to a gunfight? 465 00:20:38,080 --> 00:20:39,790 I realize shooting an unarmed guy 466 00:20:39,820 --> 00:20:43,620 - would make you a huge loser. - Touch�. 467 00:20:46,090 --> 00:20:47,130 Cool. 468 00:20:47,160 --> 00:20:48,560 Stop it. We're not friends. 469 00:20:48,600 --> 00:20:51,770 If you can kill me, then you can kill Cyril. 470 00:20:51,800 --> 00:20:54,130 What? Wait, he doesn't have that power. 471 00:20:54,170 --> 00:20:55,600 Very good, sir. 472 00:20:55,640 --> 00:20:57,520 You made me believe I could love a valet again 473 00:20:57,540 --> 00:21:00,140 and then besmirched Woodhouse's memory. 474 00:21:00,170 --> 00:21:02,340 - You besmirched! - It was a job, sir. 475 00:21:02,341 --> 00:21:04,550 - Not to me! - Not my concern. 476 00:21:09,220 --> 00:21:12,290 Well, you guys seem busy, and I've got paperwork, so... 477 00:21:12,320 --> 00:21:15,190 It can wait! I'm sorry, sir. 478 00:21:15,220 --> 00:21:16,460 Perhaps you should have kept up 479 00:21:16,490 --> 00:21:18,490 with those rehabilitation exercises. 480 00:21:18,530 --> 00:21:20,530 Oh... but I did. 481 00:21:24,830 --> 00:21:27,470 Well driven, sir. 482 00:21:27,500 --> 00:21:29,770 God damn it. It didn't have to be this way. 483 00:21:29,800 --> 00:21:34,280 It did. But it wasn't just a job for me. 484 00:21:34,310 --> 00:21:37,310 It was... a pleasure. 485 00:21:37,340 --> 00:21:39,810 We'll always have my reorganized closet. 486 00:21:39,850 --> 00:21:44,520 Yes, and if you'd like, I can recommend another... 487 00:21:44,550 --> 00:21:46,820 valet. 488 00:21:46,850 --> 00:21:50,790 Shh. No, I'm done with valets. 489 00:21:50,820 --> 00:21:54,230 Because no one will ever top you. 490 00:21:54,260 --> 00:21:57,730 And that Steak Aleister, i-it wasn't just adequate. 491 00:21:57,760 --> 00:22:00,949 It was goddamn perfect. 492 00:22:01,540 --> 00:22:04,570 Good-bye, Aleister. 493 00:22:06,940 --> 00:22:08,910 You... you taught... 494 00:22:08,940 --> 00:22:12,250 you taught me to love again! 495 00:22:13,710 --> 00:22:18,550 - Where the hell is everybody? - Holy crap. 496 00:22:18,590 --> 00:22:20,890 Can we just live here? 497 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Yeah! 498 00:22:21,960 --> 00:22:23,290 What's their extradition policy? 499 00:22:23,320 --> 00:22:26,260 Yeah, it's pretty, but a burger costs, like, a million dollars. 500 00:22:26,290 --> 00:22:27,930 - I'll take four. - Oh, shut up. 501 00:22:27,960 --> 00:22:30,430 And I'll take the big bedroom. 502 00:22:30,460 --> 00:22:32,230 Oh, I'm sorry. 503 00:22:33,800 --> 00:22:36,300 The big bedroom is already taken. 504 00:22:39,211 --> 00:22:43,480 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.