All language subtitles for Across.the.Furious.Sea.2023_en

sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,625 --> 00:02:13,292 I like the sun. 2 00:02:15,625 --> 00:02:23,625 I like squeezing into tiny spaces the way cats do. 3 00:02:24,500 --> 00:02:30,875 I like strawberries... remind me of kissing. 4 00:02:56,083 --> 00:02:58,625 30 nets. 30 nets of fish. 5 00:02:59,458 --> 00:03:00,643 200 catties per net. 6 00:03:00,667 --> 00:03:02,143 200... 200. 7 00:03:02,167 --> 00:03:03,875 That's 6000 catties. 8 00:03:05,417 --> 00:03:07,583 A fishing trip takes eight to ten days. 9 00:03:08,458 --> 00:03:14,583 Need gas, food, pay to the workers, luck. 10 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 No picnic in the rough sea. 11 00:03:21,375 --> 00:03:23,184 Is money enough? 12 00:03:23,208 --> 00:03:25,167 For you to study abroad? 13 00:04:33,917 --> 00:04:35,250 Get down, get down! 14 00:04:36,000 --> 00:04:38,893 This is our fishery for generations, 15 00:04:38,917 --> 00:04:40,851 - (Get down, get down!) - not your playground! 16 00:04:40,875 --> 00:04:43,625 You can't just come and go like this! 17 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 Don't just stand there. 18 00:05:14,000 --> 00:05:15,226 Throw him into the sea. 19 00:05:15,250 --> 00:05:16,542 Throw him! 20 00:05:25,792 --> 00:05:26,310 Go! 21 00:05:26,334 --> 00:05:27,768 Go, go, go! 22 00:05:27,792 --> 00:05:29,083 Quit looking, go! 23 00:05:52,000 --> 00:05:53,667 Why the assholes stopped chasing us? 24 00:05:54,833 --> 00:05:56,583 They're busy saving their own men. 25 00:05:59,542 --> 00:06:00,851 Hey, "Otter"! 26 00:06:00,875 --> 00:06:03,500 Gather up the nets. 27 00:06:04,500 --> 00:06:05,833 Lucky. 28 00:06:05,958 --> 00:06:07,226 Not too big a loss this time. 29 00:06:07,250 --> 00:06:08,417 Ouch. 30 00:06:08,667 --> 00:06:09,750 You okay? 31 00:06:10,750 --> 00:06:11,792 Ouch, damn it. 32 00:06:12,333 --> 00:06:13,458 Ouch. 33 00:06:15,083 --> 00:06:17,208 It's not easy being a dad. 34 00:06:17,500 --> 00:06:18,917 Better not risk it again. 35 00:06:21,917 --> 00:06:23,417 Nana should be grateful. 36 00:06:24,042 --> 00:06:25,458 Nana? 37 00:06:27,083 --> 00:06:30,042 I'd thank god if she takes care of herself. 38 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 She will. 39 00:06:54,542 --> 00:07:00,750 "Suki" (I like)... the smell of tatami... 40 00:07:02,292 --> 00:07:04,851 I like my voice when I have a cold, 41 00:07:04,875 --> 00:07:07,667 it makes me become chatty. 42 00:07:09,375 --> 00:07:13,292 I like the circles of fat on the salmon slices. 43 00:07:15,792 --> 00:07:18,375 "Suki" (I like)... the moment a subway door closes. 44 00:07:27,750 --> 00:07:34,559 "Suki" (I like)... the scent of lovers. 45 00:07:34,583 --> 00:07:36,434 Today is "shoubu no sekku" (Calamus Festival), 46 00:07:36,458 --> 00:07:39,809 when the Japanese pray for the growth of their children. 47 00:07:39,833 --> 00:07:41,226 Look at the carps. 48 00:07:41,250 --> 00:07:44,351 The blue one is called "Aokoi", symbolizing the children. 49 00:07:44,375 --> 00:07:47,393 The black one is called "Magoi", symbolizing the father. 50 00:07:47,417 --> 00:07:49,708 Why make a wish with a 5 yen coin? 51 00:07:50,833 --> 00:07:54,893 It rhymes with "en" (blessed fate), 52 00:07:54,917 --> 00:07:59,208 which means "bonded with God". 53 00:08:01,667 --> 00:08:03,768 May 5th. Sunny. 54 00:08:03,792 --> 00:08:05,500 Shoubu no sekku. 55 00:08:05,750 --> 00:08:07,958 My first birthday in Japan. 56 00:08:08,542 --> 00:08:11,375 Gods showered me with "en" today. 57 00:08:44,917 --> 00:08:46,893 Attention all ships! 58 00:08:46,917 --> 00:08:49,208 We're entering 135 Maritime Zone. 59 00:08:49,958 --> 00:08:52,184 We're entering 135 Maritime Zone. 60 00:08:52,208 --> 00:08:53,434 Line up north and south. 61 00:08:53,458 --> 00:08:54,750 Head east. 62 00:08:55,000 --> 00:08:57,792 Cast nets every 15 nautical miles. 63 00:08:58,292 --> 00:08:59,934 Cast between every 15 nautical miles. 64 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 Do as you're told. 65 00:09:01,833 --> 00:09:03,958 Cast nets in sync six hours later. 66 00:09:04,167 --> 00:09:05,934 Hear that? Over? 67 00:09:05,958 --> 00:09:08,101 Roger. 68 00:09:08,125 --> 00:09:09,833 Roger. Got it. 69 00:09:10,083 --> 00:09:11,309 Turn on the fishfinder. 70 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 Got it. 71 00:09:15,792 --> 00:09:17,893 Jin, hear me? Over. 72 00:09:17,917 --> 00:09:19,583 Did you turn off your phone? 73 00:09:20,958 --> 00:09:23,417 I'm dodging them fisher department. 74 00:09:24,167 --> 00:09:26,226 Gu Hong wants you. It's urgent. 75 00:09:26,250 --> 00:09:27,375 Got it. 76 00:09:39,542 --> 00:09:40,875 Why turn off your phone? 77 00:09:41,542 --> 00:09:42,185 What's up? 78 00:09:42,209 --> 00:09:43,476 What if Na calls you? 79 00:09:43,500 --> 00:09:44,875 What if she's in trouble? 80 00:09:45,250 --> 00:09:47,434 Do you always cut out like this? 81 00:09:47,458 --> 00:09:48,601 Get to the point. 82 00:09:48,625 --> 00:09:50,059 Yeah, all is pointless, 83 00:09:50,083 --> 00:09:52,125 except your bloody fleet, Jin Yunshi. 84 00:09:52,333 --> 00:09:54,750 Don't you got no heart? I called you all day. 85 00:09:55,458 --> 00:09:56,601 Don't get so worked up. 86 00:09:56,625 --> 00:09:58,143 How can I not? 87 00:09:58,167 --> 00:09:59,144 Nana is missing. 88 00:09:59,168 --> 00:10:01,042 Our daughter is missing in Japan. 89 00:10:03,417 --> 00:10:04,417 What? 90 00:10:33,667 --> 00:10:34,708 Hey. 91 00:10:47,458 --> 00:10:48,542 Alright, talk. 92 00:10:50,792 --> 00:10:51,792 OK. 93 00:10:52,667 --> 00:10:55,559 Nana stopped rooming with me long ago. 94 00:10:55,583 --> 00:10:57,208 She's been living outside, 95 00:10:58,042 --> 00:11:00,893 recently at Yoshida-ryo in Kyoto University. 96 00:11:00,917 --> 00:11:02,708 She has a boyfriend there. 97 00:11:04,333 --> 00:11:05,500 She never told you? 98 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Sure she did. 99 00:11:09,625 --> 00:11:12,893 Last time I saw her was six days ago. 100 00:11:12,917 --> 00:11:15,643 She came to Tokyo for a comic-con with her guy. 101 00:11:15,667 --> 00:11:17,351 He's a "coser". 102 00:11:17,375 --> 00:11:19,292 Nana hung out with them quite often. 103 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Cos... what? 104 00:11:20,833 --> 00:11:24,625 They dress up as manga or anime characters. 105 00:11:28,375 --> 00:11:31,851 Frankly, the last time I saw her, I sensed something wasn't quite right. 106 00:11:31,875 --> 00:11:35,893 She rushed off to do a photo shoot for that guy. 107 00:11:35,917 --> 00:11:38,726 She seemed edgy, like it was a big deal. 108 00:11:38,750 --> 00:11:39,870 What's the name of this guy? 109 00:11:40,667 --> 00:11:41,792 Li Miaomiao. 110 00:11:43,833 --> 00:11:45,226 Do you have a photo of him? 111 00:11:45,250 --> 00:11:47,518 It was in my old cellphone. 112 00:11:47,542 --> 00:11:49,042 I'll forward it to you later. 113 00:11:50,042 --> 00:11:51,708 The guy disappeared too. 114 00:11:58,333 --> 00:11:59,768 Let's order some food. 115 00:11:59,792 --> 00:12:00,809 Lin has spent all day with us. 116 00:12:00,833 --> 00:12:05,333 Wait, you said you last saw Nana six days ago? 117 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 Yes. 118 00:12:19,167 --> 00:12:21,125 She called me six days ago. 119 00:12:21,875 --> 00:12:23,559 All I heard was a muffled sound. 120 00:12:23,583 --> 00:12:24,708 So I hung up. 121 00:12:26,000 --> 00:12:27,708 I was busy trawling. 122 00:12:28,000 --> 00:12:29,583 What if she was in danger? 123 00:12:31,375 --> 00:12:32,667 Maybe she was calling for help! 124 00:12:45,833 --> 00:12:46,958 Uncle, aunty. 125 00:12:47,625 --> 00:12:51,268 Det. Shimazu said the police found Miao's credit card transactions. 126 00:12:51,292 --> 00:12:53,167 The last transaction was made yesterday. 127 00:12:53,292 --> 00:12:54,583 In Kyoto. 128 00:12:55,125 --> 00:13:00,000 Yet police failed to locate him at the campus. 129 00:13:02,500 --> 00:13:04,792 Would it be easier tracking him now? 130 00:13:07,958 --> 00:13:10,809 I left 30 trawlers stranding on the sea 131 00:13:10,833 --> 00:13:13,750 to come all the way here. Damn it! 132 00:13:15,208 --> 00:13:18,559 Jin Yunshi, you've got some nerves to say this. 133 00:13:18,583 --> 00:13:20,934 Gu Hong, look who's talking? 134 00:13:20,958 --> 00:13:23,500 I've had custody since she was eight. 135 00:13:28,875 --> 00:13:32,309 Uncle, I'd better be going now. 136 00:13:32,333 --> 00:13:34,458 Stay for dinner. 137 00:13:36,792 --> 00:13:38,250 Tomorrow, I go to Kyoto. 138 00:13:38,625 --> 00:13:42,667 "Kyoto University" 139 00:13:57,458 --> 00:14:01,500 "Yoshida-ryo" 140 00:14:16,333 --> 00:14:18,042 Here it is. 141 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 OK. 142 00:14:29,667 --> 00:14:31,375 Can I help you? 143 00:14:36,167 --> 00:14:37,417 Wait a sec. 144 00:14:38,542 --> 00:14:40,792 I'm... eh... 145 00:14:42,875 --> 00:14:44,625 Are you Chinese? 146 00:14:45,917 --> 00:14:49,250 Yeah... Thank God! 147 00:14:50,292 --> 00:14:54,643 Well, you see, I'm Jin Lina's father. 148 00:14:54,667 --> 00:14:57,250 Does Li Miaomiao live here? 149 00:15:01,458 --> 00:15:03,583 He's been gone for a week. 150 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 Three trawlers. 151 00:15:14,625 --> 00:15:16,250 Need new nets. 152 00:15:24,958 --> 00:15:25,894 You're still here. 153 00:15:25,918 --> 00:15:27,125 Yeah. 154 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Hey! 155 00:16:32,792 --> 00:16:35,125 Sir, wait, stop! 156 00:17:01,250 --> 00:17:04,351 Wait, sir. 157 00:17:04,375 --> 00:17:05,185 Oh, man. 158 00:17:05,209 --> 00:17:06,309 Alright, okay, I'll buy the ticket. 159 00:17:06,333 --> 00:17:08,476 Here, take my money. 160 00:17:08,500 --> 00:17:10,750 I'm looking for my daughter! 161 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 Hello, Lin? 162 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 They found Nana. 163 00:17:21,000 --> 00:17:21,727 And? 164 00:17:21,751 --> 00:17:24,833 Nana's gone, forever. 165 00:18:19,542 --> 00:18:20,542 Don't run! 166 00:19:06,417 --> 00:19:07,500 May 5th. 167 00:19:08,833 --> 00:19:09,833 Windy. 168 00:19:11,167 --> 00:19:13,417 My 2nd birthday in Japan. 169 00:19:15,292 --> 00:19:17,042 "Ulugioer" (Animated Character) 170 00:19:29,667 --> 00:19:31,875 "Shoubu (iris), Nana's Day" 171 00:19:54,708 --> 00:19:57,250 Maybe it was that screensaver at the hotel. 172 00:19:57,500 --> 00:19:59,208 "Ulugioer" (Animated Character) 173 00:20:00,083 --> 00:20:02,667 Or the urge to be offbeat on my birthday. 174 00:20:10,500 --> 00:20:11,851 Master, repeat after Ayame: 175 00:20:11,875 --> 00:20:13,625 Moe! Moe! 176 00:20:13,667 --> 00:20:15,083 The manager was thrilled to see me 177 00:20:15,250 --> 00:20:17,792 being cheeky with the customers, 178 00:20:18,125 --> 00:20:19,934 that he gave me 5,000 yen as bonus. 179 00:20:19,958 --> 00:20:21,893 Repeat after me, "shake, shake". 180 00:20:21,917 --> 00:20:24,417 "How's shit Orihime?" 181 00:20:24,667 --> 00:20:26,309 "Ready?" 182 00:20:26,333 --> 00:20:27,310 QQ! 183 00:20:27,334 --> 00:20:28,768 When I say "QQ". 184 00:20:28,792 --> 00:20:30,809 Repeat after me. 185 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 QQ! 186 00:20:32,875 --> 00:20:36,542 "Doable.-Great idea! -Wonderful! - Sounds good to me.-She's a nice girl." 187 00:20:37,208 --> 00:20:39,417 Moe! Moe! QQ! 188 00:20:43,917 --> 00:20:44,643 This one. 189 00:20:44,667 --> 00:20:45,667 Yes. 190 00:20:46,167 --> 00:20:47,167 I'll take this one. 191 00:20:47,542 --> 00:20:48,726 Strawberry cake? 192 00:20:48,750 --> 00:20:49,458 Yes. 193 00:20:49,500 --> 00:20:51,458 Please wait a moment. 194 00:20:55,167 --> 00:20:59,750 Please enjoy, Master! 195 00:21:05,458 --> 00:21:06,667 Happy Birthday. 196 00:21:09,625 --> 00:21:10,625 Ah? 197 00:21:12,792 --> 00:21:14,125 It's today, right? 198 00:21:19,292 --> 00:21:20,292 "Go-en" (blessed fate). 199 00:21:25,000 --> 00:21:26,583 He's so kind. 200 00:21:47,750 --> 00:21:49,208 So romantic. 201 00:21:52,708 --> 00:21:55,833 Miao treats you better than us. 202 00:21:55,875 --> 00:21:57,583 Nonsense. 203 00:21:57,875 --> 00:22:00,125 The costume smells high-class. 204 00:22:01,958 --> 00:22:04,917 This wig is top quality too. 205 00:22:11,583 --> 00:22:12,310 Miao. 206 00:22:12,334 --> 00:22:15,875 I'll buy the same for you next time. 207 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 So tender. 208 00:22:30,875 --> 00:22:32,292 So wild. 209 00:22:56,833 --> 00:22:59,750 July 4th. Sunny. 210 00:23:01,125 --> 00:23:03,667 Like a fantasy that never transpired. 211 00:23:19,667 --> 00:23:22,083 The victim had 17 stab wounds. 212 00:23:23,375 --> 00:23:24,875 Mostly in the waist and abdomen. 213 00:23:27,792 --> 00:23:28,833 None were fatal. 214 00:23:30,375 --> 00:23:32,208 Passed from excessive bleeding. 215 00:23:34,958 --> 00:23:38,333 7-8 hours prior, she was confined in a closet. 216 00:23:40,208 --> 00:23:43,125 Time of injury estimated at 18:30. 217 00:23:45,542 --> 00:23:49,542 Furthermore, hours before her death, 218 00:23:49,958 --> 00:23:52,208 the victim had sexual intercourse with multiple people. 219 00:24:11,542 --> 00:24:14,726 Kin-san, Kin-san! Come here. 220 00:24:14,750 --> 00:24:16,101 What the hell am I doing? 221 00:24:16,125 --> 00:24:16,644 Come here! 222 00:24:16,668 --> 00:24:18,125 Fuck! 223 00:24:30,625 --> 00:24:35,125 Remind me, what time was Nana stabbed? 224 00:24:36,375 --> 00:24:36,977 18:30 225 00:24:37,001 --> 00:24:38,476 Was it my fault? 226 00:24:38,500 --> 00:24:39,833 18:30 227 00:24:57,000 --> 00:25:02,042 He tried barging into room 214 to "be with his daughter". 228 00:25:02,333 --> 00:25:06,000 He kept running around, we had to put him in the room next door. 229 00:25:06,208 --> 00:25:09,375 A homicide occurred inside. It's cursed. 230 00:25:20,875 --> 00:25:24,417 Don't be afraid, my dear. 231 00:25:25,292 --> 00:25:30,518 Daddy's here. It's over now. 232 00:25:30,542 --> 00:25:31,542 Mr. Jin. 233 00:25:32,292 --> 00:25:33,458 Mr. Jin. 234 00:25:34,917 --> 00:25:37,125 Mr. Jin, please come out. 235 00:25:37,708 --> 00:25:39,184 Please come out! 236 00:25:39,208 --> 00:25:40,643 You're disturbing other guests. 237 00:25:40,667 --> 00:25:43,393 I'm talking to my daughter. 238 00:25:43,417 --> 00:25:44,792 No! The door's broken. 239 00:25:44,958 --> 00:25:46,226 Look at you! 240 00:25:46,250 --> 00:25:48,917 Get him out of here. 241 00:25:51,167 --> 00:25:53,000 That's your own flesh and blood. 242 00:25:58,667 --> 00:26:00,500 Doesn't that hurt? It has to hurt. 243 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 That's enough! 244 00:26:08,542 --> 00:26:09,934 You're a father, for Christ's sake. 245 00:26:09,958 --> 00:26:11,417 Aren't you ashamed of yourself? 246 00:26:12,167 --> 00:26:14,708 Seeing her on the slab like that, you actually puked. 247 00:26:15,250 --> 00:26:16,583 Do you love her at all? 248 00:26:18,125 --> 00:26:20,393 If you do, stop acting up. 249 00:26:20,417 --> 00:26:21,750 Go back to China. 250 00:26:25,375 --> 00:26:27,250 The man you're after has gone back. 251 00:26:27,500 --> 00:26:28,875 He left Japan this afternoon. 252 00:26:30,333 --> 00:26:31,333 What? 253 00:26:33,875 --> 00:26:35,708 Police checked the CCTV in Kyoto Metro. 254 00:26:36,500 --> 00:26:40,601 The man you chased and the "roommate" 255 00:26:40,625 --> 00:26:41,792 are both Li Miaomiao. 256 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 He left Japan hours ago. 257 00:26:50,000 --> 00:26:54,292 I thought the police were after him, the whole time. 258 00:26:57,083 --> 00:26:59,667 He's not officially wanted by the Japanese police. 259 00:27:05,292 --> 00:27:07,208 Arrest him for me! 260 00:27:07,792 --> 00:27:10,125 Bring him back! You hear me? 261 00:27:16,958 --> 00:27:19,792 Sorry about Li's departure. 262 00:27:22,417 --> 00:27:24,500 I'm as well curious why he wasn't detained. 263 00:27:25,083 --> 00:27:27,625 I was only assigned to handle the PR crisis. 264 00:27:28,167 --> 00:27:29,667 I'm not in charge of the case. 265 00:27:30,625 --> 00:27:32,417 Forget it. 266 00:27:33,750 --> 00:27:34,750 It's no use. 267 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Cheers. 268 00:27:43,042 --> 00:27:46,208 When she was eight, I got divorced. 269 00:27:48,875 --> 00:27:50,542 She'd lived with me since. 270 00:27:52,042 --> 00:27:55,750 The whole island knew she was my kid. 271 00:27:57,625 --> 00:28:00,333 Jin Yunshi's child could be harmed. 272 00:28:00,583 --> 00:28:02,375 It is unthinkable! 273 00:28:10,250 --> 00:28:15,042 I mean, we were inseparable. 274 00:28:15,333 --> 00:28:17,458 Blood is thicker than the water. 275 00:28:18,625 --> 00:28:21,542 Who else did she call in her final hour? 276 00:28:23,083 --> 00:28:24,083 Am I right? 277 00:28:26,125 --> 00:28:28,750 But whoever laid in that morgue, 278 00:28:32,958 --> 00:28:34,750 wasn't my kid. 279 00:28:35,000 --> 00:28:38,583 It didn't fit my image of Nana. 280 00:28:39,583 --> 00:28:47,583 Well... I suppose, my reaction was out-of-line as a father. 281 00:28:51,333 --> 00:28:53,542 I'll stop. Thanks for all the help. 282 00:28:54,125 --> 00:28:55,917 I'm so sorry for everything. 283 00:29:07,917 --> 00:29:13,250 Nana was too obedient, to the point of silliness. 284 00:29:15,375 --> 00:29:16,726 Once she had a fever. 285 00:29:16,750 --> 00:29:21,000 I... Spread a wet towel over her face 286 00:29:21,500 --> 00:29:23,792 to cool down the temperature. 287 00:29:25,292 --> 00:29:28,958 She nearly choked to death, but never cried out for me. 288 00:29:31,208 --> 00:29:33,958 When she had something to tell me. 289 00:29:34,958 --> 00:29:39,208 She'd stand by my bed for hours, not daring to wake me up. 290 00:29:39,875 --> 00:29:41,208 Quietly waiting. 291 00:29:43,750 --> 00:29:48,101 During the divorce, things got pretty ugly. 292 00:29:48,125 --> 00:29:50,583 I handed her over to her mom. 293 00:29:50,875 --> 00:29:52,208 Her mom didn't want her. 294 00:29:52,917 --> 00:29:56,726 So she took... a cross-country bus to come back, 295 00:29:56,750 --> 00:29:57,875 without telling me. 296 00:29:58,958 --> 00:30:00,708 Kid must've been traumatized. 297 00:30:01,125 --> 00:30:02,500 Not really. 298 00:30:02,667 --> 00:30:04,500 She was a tough cookie. 299 00:30:08,083 --> 00:30:10,208 All my life what did I live for? 300 00:30:12,167 --> 00:30:14,583 I fucking lived for her! 301 00:30:16,375 --> 00:30:18,333 That piece of shit. 302 00:30:19,083 --> 00:30:21,667 Freaking wrecked my life. 303 00:30:22,875 --> 00:30:24,083 He's dead meat... 304 00:30:27,667 --> 00:30:30,000 We'll send data to the Chinese police. 305 00:30:30,958 --> 00:30:31,958 No need. 306 00:30:32,000 --> 00:30:33,643 Kin-san, don't be rash. 307 00:30:33,667 --> 00:30:34,875 Say no more. 308 00:31:52,333 --> 00:31:53,708 Who's there? 309 00:31:56,958 --> 00:31:58,667 Who's there? 310 00:32:02,542 --> 00:32:05,125 Mrs. Li! Mrs. Li! 311 00:32:11,958 --> 00:32:14,292 Li Lie! Li Lie! Li Lie! 312 00:32:15,292 --> 00:32:16,750 Don't move! Don't move! 313 00:32:41,750 --> 00:32:43,792 Open the door! 314 00:32:57,375 --> 00:33:00,000 Aunty Cui? Aunty Cui? Aunty Cui? 315 00:33:37,875 --> 00:33:38,958 Daddy... 316 00:33:57,042 --> 00:33:58,500 Hand over Li Miaomiao. 317 00:33:59,458 --> 00:34:00,458 Ah? 318 00:34:04,625 --> 00:34:05,750 Leave. 319 00:34:07,167 --> 00:34:08,833 Even if he's back, he won't hide here. 320 00:34:13,000 --> 00:34:14,417 Just ask around. 321 00:34:14,708 --> 00:34:16,458 You'll realize I'm not lying. 322 00:34:32,083 --> 00:34:34,250 110? I need help. 323 00:34:37,000 --> 00:34:38,833 I'm only here for the evidence. 324 00:34:49,917 --> 00:34:51,792 "Jing Ian" 325 00:36:28,458 --> 00:36:29,458 Stop staring at me. 326 00:36:32,083 --> 00:36:33,542 See the "No Stop" sign there? 327 00:36:34,875 --> 00:36:36,083 Move along. 328 00:36:50,542 --> 00:36:51,559 Didn't you hear me? 329 00:36:51,583 --> 00:36:52,768 Out! Hurry! 330 00:36:52,792 --> 00:36:53,792 OK. 331 00:37:39,042 --> 00:37:40,208 Look out! 332 00:37:45,208 --> 00:37:46,292 Gimme a ride? 333 00:37:59,083 --> 00:38:00,083 Thanks. 334 00:38:33,125 --> 00:38:34,125 Knife? 335 00:38:46,000 --> 00:38:48,917 Miao could've been butchered last night. 336 00:38:50,083 --> 00:38:51,917 I'm his mother, Jing Ian. 337 00:38:58,750 --> 00:39:00,851 I met Nana before, when I went to Japan last year. 338 00:39:00,875 --> 00:39:02,125 She spent a few days with me. 339 00:39:02,875 --> 00:39:04,250 Sensible girl. 340 00:39:06,042 --> 00:39:09,667 If not for this, we might be in-laws. 341 00:39:16,125 --> 00:39:17,458 She never mentioned it? 342 00:39:26,167 --> 00:39:28,667 What really happened is beyond my knowledge. 343 00:39:29,250 --> 00:39:30,667 Nobody knows. 344 00:39:32,833 --> 00:39:34,750 Your child is gone. That's a fact. 345 00:39:35,667 --> 00:39:38,208 Li Lie told me you're out for blood. 346 00:39:38,500 --> 00:39:40,167 I would do the same if I were you. 347 00:39:40,583 --> 00:39:42,268 Lie tried to warn me. What for? 348 00:39:42,292 --> 00:39:47,083 If Miao really is the one, he deserves to die. 349 00:39:58,250 --> 00:39:59,583 But you can't kill him. 350 00:40:04,292 --> 00:40:05,458 Or even find him. 351 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Think so? 352 00:40:08,917 --> 00:40:10,976 He might be staying with his mates. 353 00:40:11,000 --> 00:40:12,684 He could be anywhere. 354 00:40:12,708 --> 00:40:14,292 None of us have a clue. 355 00:40:15,167 --> 00:40:17,667 He lived with my parents since he was 12. 356 00:40:18,333 --> 00:40:19,500 Never been close to anyone. 357 00:40:20,167 --> 00:40:21,750 He has a quick mind. 358 00:40:21,875 --> 00:40:25,019 With your bull-headed ways, he'll run rings around you. 359 00:40:25,043 --> 00:40:26,333 What are you driving at? 360 00:40:26,917 --> 00:40:28,101 You heard me. 361 00:40:28,125 --> 00:40:29,125 Heck! 362 00:40:31,333 --> 00:40:32,333 Try me. 363 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 As you wish. 364 00:40:38,875 --> 00:40:40,667 Tell me where to find him first. 365 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Get off. 366 00:40:45,625 --> 00:40:47,042 Get off. Get off. 367 00:40:47,625 --> 00:40:48,625 Get lost! 368 00:40:51,792 --> 00:40:53,351 Rage is a sign of incompetence. 369 00:40:53,375 --> 00:40:54,833 You're out of your mind. 370 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 Trust me. 371 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 You have no way of finding him. 372 00:41:08,292 --> 00:41:09,583 Give me three days. 373 00:41:09,833 --> 00:41:11,042 Just three days, please. 374 00:41:12,417 --> 00:41:14,375 I will find him in three days. 375 00:41:16,333 --> 00:41:19,292 Yet, I'll turn him to the police, not you. 376 00:41:23,667 --> 00:41:28,167 No mother can bear to see her child stabbed to death. 377 00:41:33,708 --> 00:41:34,750 Give me your word. 378 00:41:36,125 --> 00:41:37,625 Leave it to the law. 379 00:41:40,458 --> 00:41:44,208 If he's found guilty, I'll do my utmost to compensate you. 380 00:41:46,292 --> 00:41:47,500 How can I trust you? 381 00:43:30,500 --> 00:43:32,018 Sir, please learn about our new product. 382 00:43:32,042 --> 00:43:33,018 We are having a promotion. 383 00:43:33,042 --> 00:43:34,042 Please give a try. 384 00:45:18,625 --> 00:45:19,875 Who ordered take-out? 385 00:45:21,458 --> 00:45:23,875 Wait, who let you in? 386 00:45:36,542 --> 00:45:37,542 Who are you? 387 00:45:50,417 --> 00:45:51,417 Where's Li Miaomiao? 388 00:45:51,500 --> 00:45:52,958 Who the fuck are you? 389 00:46:01,125 --> 00:46:02,208 Where's Li Miaomiao? 390 00:46:04,833 --> 00:46:05,917 Tell me! 391 00:46:06,333 --> 00:46:08,167 Sir, I have no idea. 392 00:46:11,708 --> 00:46:13,250 "Miao", who? 393 00:46:47,667 --> 00:46:48,667 Jin Yunshi. 394 00:46:49,625 --> 00:46:50,625 Huh? 395 00:46:51,417 --> 00:46:52,417 It's okay. 396 00:46:54,708 --> 00:46:55,708 Stop! 397 00:46:59,708 --> 00:47:00,958 Watch out! 398 00:47:04,667 --> 00:47:05,667 Don't move! 399 00:47:13,208 --> 00:47:16,268 You're under arrest for trespassing and assault with a knife. 400 00:47:16,292 --> 00:47:16,852 Is it clear? 401 00:47:16,876 --> 00:47:18,809 I'm just looking for evidence. 402 00:47:18,833 --> 00:47:20,208 You can't lock me up. 403 00:47:21,042 --> 00:47:21,852 Hear me out. 404 00:47:21,876 --> 00:47:23,500 If you detain me, he'll get away. 405 00:47:24,042 --> 00:47:24,977 His son killed my daughter. 406 00:47:25,001 --> 00:47:26,542 I'm reporting a crime, okay? 407 00:47:26,958 --> 00:47:27,559 Write it all down. 408 00:47:27,583 --> 00:47:28,310 Don't pull any tricks. 409 00:47:28,334 --> 00:47:29,726 Come with me. 410 00:47:29,750 --> 00:47:30,851 Hey, you let a murderer hang around out there? 411 00:47:30,875 --> 00:47:31,227 Come along. 412 00:47:31,251 --> 00:47:34,125 Seriously, You catch me but don't go after the murderer? 413 00:47:53,583 --> 00:47:54,667 Miaomiao! 414 00:47:56,083 --> 00:47:57,208 Miaomiao! 415 00:48:06,792 --> 00:48:07,875 Miaomiao! 416 00:48:08,542 --> 00:48:09,625 Miaomiao! 417 00:48:19,083 --> 00:48:20,083 Miaomiao! 418 00:48:22,417 --> 00:48:23,417 Give me the rifle. 419 00:48:23,667 --> 00:48:24,768 Give me the rifle, hurry! 420 00:48:24,792 --> 00:48:25,934 Miaomiao! 421 00:48:25,958 --> 00:48:27,292 How could he do this to me! 422 00:48:28,000 --> 00:48:30,250 Mommy, how could they? 423 00:48:39,750 --> 00:48:40,958 Qiu... 424 00:48:44,542 --> 00:48:47,792 Mr. Li ordered me to bring Miao to him. 425 00:49:15,125 --> 00:49:16,125 Miao! 426 00:49:16,375 --> 00:49:17,375 Miao! 427 00:49:22,917 --> 00:49:24,500 Am I asking too much? 428 00:49:26,667 --> 00:49:28,333 Never mind. No worries, Celine. 429 00:49:29,000 --> 00:49:31,809 Even if you can't issue a visa in a day, 430 00:49:31,833 --> 00:49:33,500 I'll go over to your embassy. 431 00:49:35,583 --> 00:49:36,292 You. 432 00:49:36,333 --> 00:49:38,917 Let's chat when you have a free slot. 433 00:49:39,417 --> 00:49:40,458 Oh, of course. 434 00:49:40,833 --> 00:49:42,750 Talk more about Hans. 435 00:49:43,750 --> 00:49:45,917 Yes, great. 436 00:50:04,875 --> 00:50:06,042 What are you scheming? 437 00:50:10,125 --> 00:50:11,917 I told you yesterday in the car. 438 00:50:14,625 --> 00:50:18,042 At least he'll live if he goes to jail. 439 00:50:19,042 --> 00:50:21,042 Might even make a man out of him. 440 00:50:23,750 --> 00:50:25,042 You want revenge. 441 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 Sorry. 442 00:50:44,292 --> 00:50:47,917 Qiu's a high-tech expert now. 443 00:50:51,250 --> 00:50:53,250 Don't outmaneuver me again, Li Lie. 444 00:50:54,417 --> 00:51:00,042 You're up against a mother wolf with her claws out. 445 00:51:01,458 --> 00:51:03,375 About Qiu... Get off and clean up the mess. 446 00:51:24,583 --> 00:51:26,417 Let me out! 447 00:51:29,208 --> 00:51:30,208 Take a rest, would you? 448 00:51:37,708 --> 00:51:39,875 July 20th. Sunny. 449 00:51:41,167 --> 00:51:44,958 Be the hunter, not the prey. 450 00:52:20,208 --> 00:52:24,500 Be the first to walk out of a relationship. 451 00:52:49,375 --> 00:52:50,583 How come you're here? 452 00:52:53,250 --> 00:52:54,417 Visiting my boyfriend. 453 00:52:56,417 --> 00:52:57,417 Excuse me. 454 00:52:59,792 --> 00:53:01,792 If I'd followed this mantra earlier, 455 00:53:02,292 --> 00:53:04,458 you'd have no chance to hurt me. 456 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Thanks. 457 00:53:55,333 --> 00:54:01,250 Smells good... your turtle soup. 458 00:54:14,375 --> 00:54:15,667 Momo-chan! 459 00:54:44,500 --> 00:54:50,208 Ishii Orihime I'm in love with you. 460 00:54:54,583 --> 00:54:56,417 August 2nd. Sunny. 461 00:54:56,750 --> 00:54:58,976 He said the minute he saw Yagira, 462 00:54:59,000 --> 00:55:00,920 he realized he'd been in love with me all along. 463 00:55:01,000 --> 00:55:03,958 He said, jealousy is the only measure of love. 464 00:55:04,917 --> 00:55:06,500 I'm jealous of your shoes, 465 00:55:06,875 --> 00:55:09,250 because they take you away from me. 466 00:55:50,250 --> 00:55:51,917 You ex-wife called many times. 467 00:55:54,250 --> 00:55:55,500 It's your daughter's funeral. 468 00:55:58,750 --> 00:55:59,917 You need to go. 469 00:56:01,333 --> 00:56:02,333 Right? 470 00:56:03,125 --> 00:56:05,417 Nothing matters more. 471 00:56:17,833 --> 00:56:18,913 Here's a detention warrant. 472 00:56:19,042 --> 00:56:21,583 I have the right to keep you for 15 days. 473 00:56:22,458 --> 00:56:23,667 Or I can tear it up. 474 00:56:40,917 --> 00:56:44,917 As long as you guarantee that once you get out, 475 00:56:45,292 --> 00:56:46,875 you go straight to Japan. 476 00:56:47,833 --> 00:56:48,833 Deal? 477 00:56:50,333 --> 00:56:51,333 Deal. 478 00:56:57,583 --> 00:57:02,542 By the way, your daughter's case can't be filed at this time. 479 00:57:03,375 --> 00:57:05,083 As evidence, dossiers, official reports 480 00:57:05,208 --> 00:57:08,167 from Japan are still pending, 481 00:57:08,625 --> 00:57:10,083 we can do nothing without them. 482 00:57:10,625 --> 00:57:11,917 Have patience. 483 00:57:12,042 --> 00:57:14,500 We have to follow the procedure. 484 00:57:34,583 --> 00:57:37,768 Central Meteorological Station issued a yellow warning. 485 00:57:37,792 --> 00:57:39,184 Affected by tropical cyclones, 486 00:57:39,208 --> 00:57:42,559 Typhoon Hagibis may land tomorrow evening. 487 00:57:42,583 --> 00:57:43,851 Ministries and related organizations 488 00:57:43,875 --> 00:57:46,833 are making emergency preparations. 489 00:57:54,583 --> 00:58:00,542 "I'll arrive tomorrow." 490 00:58:58,167 --> 00:58:59,167 Jing Ian. 491 00:59:00,583 --> 00:59:01,583 Hi! 492 00:59:41,750 --> 00:59:43,250 Stop. Stop. Stop! 493 00:59:45,250 --> 00:59:46,875 (German) Yes, yes. 494 00:59:47,333 --> 00:59:50,917 Book Lufthansa, DEP. 13:05 495 00:59:55,125 --> 00:59:56,958 Miao and I are on our way. 496 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Yes, yes. 497 01:00:02,042 --> 01:00:03,042 Ciao. 498 01:00:47,000 --> 01:00:50,976 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 499 01:00:51,000 --> 01:00:52,809 Please evacuate all booths immediately, 500 01:00:52,833 --> 01:00:55,125 and follow the instructions of the staff for sheltering. 501 01:00:57,250 --> 01:01:02,476 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 502 01:01:02,500 --> 01:01:03,542 Miaomiao! 503 01:01:04,167 --> 01:01:07,726 All booths evacuate now! 504 01:01:07,750 --> 01:01:08,750 Miaomiao! 505 01:01:57,167 --> 01:01:59,184 I'm gonna Kill you. 506 01:01:59,208 --> 01:02:00,851 Let go. Let go! 507 01:02:00,875 --> 01:02:02,417 Die, bastard! 508 01:02:05,917 --> 01:02:07,417 I'm gonna Kill you. 509 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Dad! Dad! 510 01:02:11,042 --> 01:02:14,417 I didn't do it. 511 01:02:16,208 --> 01:02:17,434 It's okay. It's okay. 512 01:02:17,458 --> 01:02:18,851 I'm sorry. I'm sorry. 513 01:02:18,875 --> 01:02:19,917 Everything's fine. 514 01:02:20,583 --> 01:02:21,917 Don't run. 515 01:04:11,958 --> 01:04:12,519 Don't run. 516 01:04:12,543 --> 01:04:14,809 Uncle, please, I didn't do it. 517 01:04:14,833 --> 01:04:16,542 I swear, uncle. 518 01:04:17,000 --> 01:04:18,625 You know how much I love her? 519 01:04:23,083 --> 01:04:28,917 See my tattoo of our anniversary? 520 01:04:32,292 --> 01:04:33,809 How could I kill her? 521 01:04:33,833 --> 01:04:35,268 She loved having peaches, 522 01:04:35,292 --> 01:04:37,518 vomited every time drinking soymilk, couldn't go near the sea. 523 01:04:37,542 --> 01:04:39,768 I love her so much, how could I kill her? 524 01:04:39,792 --> 01:04:42,375 It had nothing to do with me. Nothing! 525 01:05:18,500 --> 01:05:19,917 Why do you blame me? 526 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 What if Nana was the one using me? 527 01:05:26,292 --> 01:05:29,708 Good guys always think they must be right. 528 01:05:30,500 --> 01:05:32,000 What if they got it wrong? 529 01:05:36,167 --> 01:05:37,458 What if they're wrong? 530 01:05:48,292 --> 01:05:50,226 If you're wrong, aren't you the bad guy? 531 01:05:50,250 --> 01:05:51,458 Aren't you the bad guy? 532 01:05:52,167 --> 01:05:54,375 You're the bad guy! 533 01:06:13,417 --> 01:06:21,417 "Flowers blooming to death, wilting to be reborn." 534 01:06:21,583 --> 01:06:24,583 December 28th. Cloudy. 535 01:06:26,125 --> 01:06:29,125 Nobody loves me after knowing the real me. 536 01:06:55,500 --> 01:06:57,208 Do it like before. 537 01:07:09,167 --> 01:07:12,143 I can tell you how to throw if you forgot. 538 01:07:12,167 --> 01:07:13,542 You've lost interest. 539 01:07:14,167 --> 01:07:15,917 Forgotten everything. 540 01:07:16,458 --> 01:07:18,417 You want to chuck me out. 541 01:07:20,208 --> 01:07:22,059 Is that what you want? 542 01:07:22,083 --> 01:07:23,625 Talk to me! 543 01:07:27,542 --> 01:07:28,792 Talk to me! 544 01:07:32,458 --> 01:07:33,958 Is this "like before"? 545 01:07:35,875 --> 01:07:36,643 Is it? 546 01:07:36,667 --> 01:07:37,643 Is this "like before"? 547 01:07:37,667 --> 01:07:38,394 Answer me! 548 01:07:38,418 --> 01:07:40,500 I'm sorry. No. 549 01:07:47,333 --> 01:07:50,042 At times, I wish I were a beer can. 550 01:07:50,708 --> 01:07:52,292 Sapporo Beer. 551 01:07:52,875 --> 01:07:54,417 Miaomiao's favorite. 552 01:07:55,167 --> 01:07:59,417 He'll keep on lifting and putting me down. 553 01:08:16,042 --> 01:08:17,042 Drive. 554 01:08:20,083 --> 01:08:21,083 Drive! 555 01:08:30,583 --> 01:08:31,583 Sign here. 556 01:08:38,000 --> 01:08:40,292 Yes, I called the car. Just a minute. 557 01:08:51,458 --> 01:08:52,500 Hand him over. 558 01:08:53,375 --> 01:08:54,375 He's not here. 559 01:08:58,583 --> 01:08:59,708 There are seniors upstairs. 560 01:09:06,125 --> 01:09:07,125 Move away. 561 01:09:07,500 --> 01:09:08,500 Basement. 562 01:09:10,917 --> 01:09:11,917 Let me check. 563 01:09:13,667 --> 01:09:14,750 It's full of junk. 564 01:09:34,042 --> 01:09:35,083 Open the door! 565 01:09:36,917 --> 01:09:38,208 Open it, you hear me? 566 01:09:38,333 --> 01:09:41,417 Guess who got you a new toy? 567 01:09:45,458 --> 01:09:47,417 "Aokoi, Cosplay star from Kyoto." 568 01:09:49,375 --> 01:09:51,875 Open the door! 569 01:09:52,542 --> 01:09:54,083 Time to go to the airport. 570 01:09:54,542 --> 01:09:55,542 Okay. 571 01:09:57,333 --> 01:10:00,500 Say goodbye to Grandpa, Grandma. 572 01:10:00,917 --> 01:10:02,893 Open the door! 573 01:10:02,917 --> 01:10:05,250 You may never see them again. 574 01:10:08,083 --> 01:10:09,083 Hurry. 575 01:11:04,542 --> 01:11:06,208 Open the door! 576 01:11:10,417 --> 01:11:12,458 Open the door! 577 01:11:14,458 --> 01:11:18,708 Officer Dai, please come over and take the loony away. 578 01:11:47,208 --> 01:11:48,708 Is there enough time? 579 01:13:41,125 --> 01:13:42,333 Aokoi (Miaomiao's avatar) 580 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 Magami? 581 01:13:44,708 --> 01:13:48,518 Magami! Finally meet you! Thought I'd miss you forever! 582 01:13:48,542 --> 01:13:51,643 You led Tanques, coolest group at Tokyo Con, right? 583 01:13:51,667 --> 01:13:52,958 From Kyoto University. 584 01:13:55,000 --> 01:13:57,583 Online news said your alumni killed a girl. 585 01:13:57,875 --> 01:13:58,958 Take a guess. 586 01:14:28,333 --> 01:14:29,333 Hey! 587 01:14:38,708 --> 01:14:39,851 Get up. 588 01:14:39,875 --> 01:14:42,208 Get up, get up! 589 01:14:42,417 --> 01:14:43,500 Get up. 590 01:15:13,000 --> 01:15:14,042 Jin Yunshi. 591 01:15:15,375 --> 01:15:16,976 Put out the fire. Quick! 592 01:15:17,000 --> 01:15:18,417 Jin Yunshi. 593 01:15:19,333 --> 01:15:20,144 Hurry, go upstairs! 594 01:15:20,168 --> 01:15:21,184 Take him upstairs. 595 01:15:21,208 --> 01:15:22,375 You okay? 596 01:15:22,458 --> 01:15:23,708 Get up. 597 01:15:24,333 --> 01:15:25,917 Get him upstairs first. Come on. 598 01:15:42,417 --> 01:15:43,833 She just let Miao escape. 599 01:15:45,208 --> 01:15:46,608 What about your daughter's funeral? 600 01:15:48,208 --> 01:15:49,833 I almost caught him. 601 01:15:49,875 --> 01:15:51,226 She helped him escape! 602 01:15:51,250 --> 01:15:52,684 He wasn't gone for long. 603 01:15:52,708 --> 01:15:53,851 You can still catch him. 604 01:15:53,875 --> 01:15:54,559 Go catch him! 605 01:15:54,583 --> 01:15:55,560 Take him back to the station. 606 01:15:55,584 --> 01:15:57,583 No! Listen. Real daughter, flesh and blood. 607 01:15:57,708 --> 01:15:59,476 But I gotta catch that prick! 608 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Come on. 609 01:16:01,042 --> 01:16:02,125 Please listen to me. 610 01:16:09,417 --> 01:16:10,667 A word with you later. 611 01:16:12,042 --> 01:16:13,282 I have to take a look upstairs. 612 01:17:02,500 --> 01:17:04,125 Sorry for the trouble, man. 613 01:17:04,917 --> 01:17:05,917 No worries. 614 01:17:19,708 --> 01:17:21,750 Officer, could you let me sit up first? 615 01:17:23,875 --> 01:17:25,333 I'll quit fooling around, I promise. 616 01:17:27,125 --> 01:17:27,977 Promise? 617 01:17:28,001 --> 01:17:29,208 Promise, promise. 618 01:17:32,583 --> 01:17:34,500 Ouch. Easy! 619 01:17:39,917 --> 01:17:41,167 Easy! 620 01:17:43,958 --> 01:17:45,750 Man, I'm telling you the truth. 621 01:17:46,667 --> 01:17:47,875 Never mind. 622 01:17:55,958 --> 01:17:56,958 How come she's here? 623 01:18:00,083 --> 01:18:01,083 Tail her. 624 01:18:15,167 --> 01:18:16,208 You sure it's Jing Ian? 625 01:18:16,708 --> 01:18:17,708 Quite sure. 626 01:18:20,208 --> 01:18:21,667 What is she up to? 627 01:18:22,625 --> 01:18:24,042 She... 628 01:18:27,000 --> 01:18:28,059 She's rushing to the airport! 629 01:18:28,083 --> 01:18:28,977 Shut up. 630 01:18:29,001 --> 01:18:33,583 It's true! I... She's driving to the airport. Well, maybe... 631 01:18:34,333 --> 01:18:35,333 What's next, chief? 632 01:18:37,125 --> 01:18:38,167 Follow her. 633 01:18:38,375 --> 01:18:39,792 Don't let Jin get in the way. 634 01:18:49,042 --> 01:18:50,542 "Mommy" 635 01:18:58,708 --> 01:19:00,083 "Officer Dai." 636 01:19:29,583 --> 01:19:32,125 "Airport" 637 01:19:37,250 --> 01:19:38,792 She's getting on the highway! 638 01:19:51,333 --> 01:19:53,208 "Downtown/Airport" 639 01:20:29,792 --> 01:20:31,667 Oh, my God! 640 01:20:38,625 --> 01:20:39,875 A tornado! 641 01:20:45,792 --> 01:20:47,875 Fish! 642 01:21:10,667 --> 01:21:11,667 Why are you slowing down? 643 01:21:12,042 --> 01:21:12,810 Why are you slowing down? 644 01:21:12,834 --> 01:21:17,667 The fish... I have a plane to catch. Do as I say. 645 01:21:17,958 --> 01:21:19,643 Drive faster. Faster! 646 01:21:19,667 --> 01:21:20,667 OK. 647 01:21:52,875 --> 01:21:55,250 Come on, accelerate! 648 01:23:47,333 --> 01:23:48,333 Hey! 649 01:23:48,750 --> 01:23:49,875 Hey! 650 01:24:07,083 --> 01:24:08,375 Help! 651 01:25:00,792 --> 01:25:01,958 Miaomiao! 652 01:25:08,167 --> 01:25:09,667 Let him go. 653 01:25:10,792 --> 01:25:11,958 Miaomiao! 654 01:25:13,625 --> 01:25:14,958 Miaomiao! 655 01:25:22,667 --> 01:25:24,208 Miaomiao! 656 01:25:24,875 --> 01:25:26,250 Miaomiao! 657 01:25:26,667 --> 01:25:27,917 Miaomiao! 658 01:25:41,875 --> 01:25:43,000 Miaomiao! 659 01:25:43,208 --> 01:25:45,292 Let him go! 660 01:27:05,167 --> 01:27:06,167 Where's Miao? 661 01:27:07,000 --> 01:27:09,125 The dash cam got smashed. 662 01:27:09,875 --> 01:27:12,083 She was there. She saw! 663 01:27:12,833 --> 01:27:13,833 True. 664 01:27:14,250 --> 01:27:15,708 So what's the problem? 665 01:27:18,750 --> 01:27:21,292 Problem is, he refuses to talk 666 01:27:22,042 --> 01:27:23,882 unless we let him go to Japan for the funeral. 667 01:27:24,417 --> 01:27:26,958 That's his condition. 668 01:27:31,500 --> 01:27:35,208 It shouldn't be a problem to you, Dai Zhen! 669 01:27:35,583 --> 01:27:39,976 True. But... if your son is still alive, 670 01:27:40,000 --> 01:27:41,393 almost 10 hours have been wasted. 671 01:27:41,417 --> 01:27:42,833 Exactly. 672 01:27:43,292 --> 01:27:45,167 Could you please ask him to leave. 673 01:27:51,708 --> 01:27:53,875 You have your way of doing things. 674 01:27:54,458 --> 01:27:57,958 I have no say, but don't let him walk free. 675 01:27:59,833 --> 01:28:01,667 Miao is my only son. 676 01:28:13,500 --> 01:28:17,000 Officer Dai, let me talk to him. 677 01:28:17,583 --> 01:28:20,167 Just for two minutes, please? 678 01:28:35,917 --> 01:28:37,667 Is he dead or alive? 679 01:28:42,500 --> 01:28:44,458 I wish I could ask the same about Nana. 680 01:29:00,958 --> 01:29:02,583 Go say farewell to your daughter. 681 01:29:03,958 --> 01:29:05,208 Are three days enough? 682 01:29:07,208 --> 01:29:09,542 Take me to Miao after that. 683 01:29:17,208 --> 01:29:18,792 We're both crooks. 684 01:29:21,500 --> 01:29:24,833 But crooks keep their words once in a while, don't they? 685 01:29:28,667 --> 01:29:30,083 What do you want? 686 01:29:34,042 --> 01:29:35,042 What did you say? 687 01:29:35,708 --> 01:29:36,708 Let him go. 688 01:29:41,958 --> 01:29:43,833 This is a police station! 689 01:29:44,917 --> 01:29:47,042 Go press charges, I'll withdraw mine. 690 01:29:49,833 --> 01:29:52,434 I saw nothing at the scene. 691 01:29:52,458 --> 01:29:53,917 I've never met this person. 692 01:29:54,500 --> 01:29:56,375 With Miao missing and Jin gone, 693 01:29:56,917 --> 01:29:58,208 there's no victim or suspect. 694 01:30:01,750 --> 01:30:02,917 How can you press charges? 695 01:30:07,292 --> 01:30:08,292 Right. 696 01:30:10,333 --> 01:30:12,476 First time seen a cop blackmailed. 697 01:30:12,500 --> 01:30:13,500 "Assist." 698 01:30:15,250 --> 01:30:17,792 I AM the one suffering, officer. 699 01:30:18,292 --> 01:30:19,333 Is Miaomiao dead? 700 01:30:19,875 --> 01:30:21,042 How many days can he live? 701 01:30:22,083 --> 01:30:27,125 All of you can hold out, but can Miao and I do the same? 702 01:30:30,708 --> 01:30:31,708 Please. 703 01:30:33,625 --> 01:30:35,042 It works both ways. 704 01:30:36,042 --> 01:30:40,625 If he's still alive, then he can be found. 705 01:30:46,333 --> 01:30:47,792 I don't call the shots. 706 01:30:49,292 --> 01:30:50,292 Do it. 707 01:30:55,042 --> 01:30:59,226 Uncle, Mr.Zhai from our hometown wanted to come, 708 01:30:59,250 --> 01:31:01,375 but he's busy coordinating. 709 01:31:01,708 --> 01:31:05,333 Nana's funeral with charity groups. 710 01:31:05,917 --> 01:31:07,851 So the driver and I came. 711 01:31:07,875 --> 01:31:08,875 Lin. 712 01:31:08,958 --> 01:31:09,583 Yes. 713 01:31:09,875 --> 01:31:12,333 Help me out. Watch this. 714 01:31:29,750 --> 01:31:31,542 It's alright. Please. 715 01:31:34,625 --> 01:31:35,958 I really need your help. 716 01:31:38,417 --> 01:31:40,375 I wanna meet those three. 717 01:32:30,042 --> 01:32:32,875 "Come to this karaoke in Akihabara. Room 510." 718 01:32:40,875 --> 01:32:42,333 Take good care of Nana. 719 01:32:51,167 --> 01:32:52,060 Jin Yunshi! 720 01:32:52,084 --> 01:32:55,208 Are you even human? 721 01:34:52,000 --> 01:34:53,643 She's the one who called. 722 01:34:53,667 --> 01:34:56,500 She begged us to take Miao back, would do anything for it. 723 01:35:06,042 --> 01:35:08,250 She's even willing to do sexy poses 724 01:35:12,542 --> 01:35:14,750 as long as Miao didn't find out. 725 01:35:16,417 --> 01:35:18,750 We tried to get even for Izaka. 726 01:35:34,917 --> 01:35:37,125 Help! 727 01:35:52,458 --> 01:35:54,708 Sir, there's a letter for you. 728 01:35:59,833 --> 01:36:01,417 "I took Nana's ashes with me." 729 01:36:02,125 --> 01:36:04,476 I'm not telling you where she's buried. 730 01:36:04,500 --> 01:36:06,417 You will never see her again. 731 01:36:07,000 --> 01:36:08,042 For eternity. 732 01:36:08,583 --> 01:36:12,625 "I pray that God punishes you." 733 01:36:13,292 --> 01:36:14,833 Are you okay? 734 01:37:03,917 --> 01:37:04,958 Keep going? 735 01:37:05,750 --> 01:37:06,750 Stop. 736 01:38:14,167 --> 01:38:15,167 Where is he? 737 01:38:18,250 --> 01:38:19,250 Where is he? 738 01:38:20,958 --> 01:38:22,083 Your son's phone. 739 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 What? 740 01:38:31,208 --> 01:38:32,208 Watch. 741 01:38:37,000 --> 01:38:39,292 He blamed Nana for sleeping around. 742 01:38:39,708 --> 01:38:40,833 Put him to disgrace. 743 01:38:41,875 --> 01:38:43,917 He even said she stabbed herself for 17 times. 744 01:38:44,333 --> 01:38:45,542 Asking his forgiveness. 745 01:38:46,625 --> 01:38:48,167 It had nothing to do with him. 746 01:38:49,292 --> 01:38:50,333 Do you take his word? 747 01:38:54,500 --> 01:38:56,417 I've got these three assholes. 748 01:38:56,917 --> 01:39:00,125 The truth is, Miao set his cos-mates on fire. 749 01:39:05,083 --> 01:39:06,750 What have you done? 750 01:39:10,083 --> 01:39:15,333 Nana went to plead for him, hoping they'd make up. 751 01:39:18,417 --> 01:39:22,917 Instead, these assholes raped her. 752 01:39:24,792 --> 01:39:26,750 They strangled her again and again. 753 01:39:26,917 --> 01:39:27,958 Beat her. 754 01:39:28,583 --> 01:39:30,333 Raped her by turns. 755 01:39:35,042 --> 01:39:37,917 My daughter came for his favor. 756 01:39:39,458 --> 01:39:42,708 Yet your son of a bitch stabbed her 17 times. 757 01:39:44,417 --> 01:39:46,125 Called her a slut. 758 01:39:46,542 --> 01:39:47,750 Embarrassed him. 759 01:39:50,125 --> 01:39:50,851 That's not true. 760 01:39:50,875 --> 01:39:51,875 Shut up. 761 01:40:54,500 --> 01:40:56,500 Take whatever you want. 762 01:41:03,875 --> 01:41:04,875 Tell me. 763 01:41:05,042 --> 01:41:06,625 Where did you drop him? 764 01:41:33,958 --> 01:41:36,667 What the hell is going on, Nana? 765 01:41:37,125 --> 01:41:38,792 Dad doesn't understand. 766 01:42:37,000 --> 01:42:38,250 Are you crazy? 767 01:45:09,958 --> 01:45:11,833 How did you do it? 768 01:45:13,542 --> 01:45:16,750 Showing video of your daughter being insulted to a stranger. 769 01:45:23,458 --> 01:45:25,583 You don't love her at all. 770 01:45:43,000 --> 01:45:47,000 April 10th, 2018. Sunny. 771 01:45:48,625 --> 01:45:49,393 (JP) Nana-chan. 772 01:45:49,417 --> 01:45:50,143 Yes. 773 01:45:50,167 --> 01:45:51,167 Manager? 774 01:45:51,333 --> 01:45:52,684 Take these home. 775 01:45:52,708 --> 01:45:53,958 What are they? 776 01:45:54,583 --> 01:45:55,917 Leftover bento boxes. 777 01:45:57,875 --> 01:46:00,750 Thank you very much. 778 01:46:02,833 --> 01:46:03,726 Take care. 779 01:46:03,750 --> 01:46:04,750 Yes. 780 01:46:05,083 --> 01:46:06,083 Thank you. 781 01:46:10,750 --> 01:46:11,958 (JP) Nana-chan. 782 01:46:12,167 --> 01:46:13,167 Yes. 783 01:46:17,083 --> 01:46:18,792 For you. 784 01:46:19,833 --> 01:46:20,833 What is it? 785 01:46:28,375 --> 01:46:31,292 Your ears look kind of bare. 786 01:46:36,708 --> 01:46:38,667 "Go-en"? 787 01:46:57,667 --> 01:46:59,750 Such cold little hands. 788 01:47:00,375 --> 01:47:01,917 Poor thing. 789 01:47:04,083 --> 01:47:07,708 Maybe he is my destiny. 790 01:47:09,833 --> 01:47:11,875 Hey, you gonna miss class. 791 01:47:12,292 --> 01:47:14,518 I'll give you a ride. 792 01:47:14,542 --> 01:47:16,393 I'm not going back! 793 01:47:16,417 --> 01:47:19,059 No, no, no, no! 794 01:47:19,083 --> 01:47:20,934 It's already late. I'll drive you. 795 01:47:20,958 --> 01:47:22,125 I'm not going. 796 01:47:23,125 --> 01:47:26,875 No, no, no! 797 01:47:36,583 --> 01:47:37,875 "ikanai!" (I'm not going!) 798 01:47:39,250 --> 01:47:41,042 "ikanai... ikanai... ikanai!" 799 01:47:57,917 --> 01:48:04,375 Yet, not every lover is jealous of your shoes. 800 01:48:30,208 --> 01:48:33,125 Ouch, so cold! 801 01:48:56,708 --> 01:48:58,542 April 11th. Cloudy. 802 01:48:59,208 --> 01:49:01,143 Why, why, why? 803 01:49:01,167 --> 01:49:03,042 What went wrong? 804 01:49:19,625 --> 01:49:21,667 "Rina Tokiwa (1982 ~ 2000)" 805 01:49:38,292 --> 01:49:40,059 "Born in 1982, passed in 2000." 806 01:49:40,083 --> 01:49:42,250 So that's the reason. 807 01:49:44,333 --> 01:49:46,042 I'm home. 808 01:49:48,250 --> 01:49:49,375 Nana-chan? 809 01:50:01,250 --> 01:50:06,625 "Will I dwell in the depths of your heart?" 810 01:50:07,125 --> 01:50:09,333 Nana-chan! 811 01:50:33,125 --> 01:50:35,958 I should really apologize to you. 812 01:51:00,750 --> 01:51:03,875 I'm sorry. I'm sorry! 813 01:51:06,208 --> 01:51:07,601 I'm a bad girl. 814 01:51:07,625 --> 01:51:08,102 I was acting up. 815 01:51:08,126 --> 01:51:10,083 August 3rd. Sunny. 816 01:51:10,292 --> 01:51:12,458 I called Igarashi again. 817 01:51:12,792 --> 01:51:14,042 He's gentler. 818 01:51:14,708 --> 01:51:17,518 If only he and You could come round to it. 819 01:51:17,542 --> 01:51:19,393 Ishii Orihime's Cosplay photo? 820 01:51:19,417 --> 01:51:21,250 Miao's gonna be so pleased. 821 01:51:23,417 --> 01:51:25,542 Is it very revealing? 822 01:51:41,625 --> 01:51:44,612 If what she said was true, does that mean we can arrest Jin? 823 01:51:47,708 --> 01:51:49,667 We need her signed testimony. 824 01:52:10,917 --> 01:52:11,917 Come on. 825 01:52:13,917 --> 01:52:14,917 These, right? 826 01:52:15,583 --> 01:52:16,583 Got from Jin, 827 01:52:19,083 --> 01:52:20,083 correct? 828 01:52:22,250 --> 01:52:23,792 We need a testimony from you 829 01:52:24,125 --> 01:52:25,750 to prove these belong to Miaomiao. 830 01:52:26,292 --> 01:52:27,583 I've got to go to the airport. 831 01:52:30,625 --> 01:52:31,625 Why'd you leave? 832 01:52:32,500 --> 01:52:34,833 How else can we find our son? 833 01:52:36,000 --> 01:52:38,240 Haven't you been praying for him to go to jail all along? 834 01:52:43,375 --> 01:52:45,333 He's my son, for Christ's sake. 835 01:52:53,833 --> 01:52:55,167 Officer, it's pointless. 836 01:52:58,542 --> 01:53:00,351 Don't let her go! 837 01:53:00,375 --> 01:53:01,542 Stop her! 838 01:53:24,125 --> 01:53:25,208 OK. 839 01:53:26,583 --> 01:53:28,792 Let's see how we play this game. 840 01:53:51,875 --> 01:53:53,125 Chief! 841 01:53:55,208 --> 01:53:56,208 Check this out. 842 01:53:58,750 --> 01:53:59,750 Just uploaded. 843 01:54:00,417 --> 01:54:02,976 "The man who murdered his girlfriend in Japan suspected of committing another act of evil. 844 01:54:03,000 --> 01:54:06,400 He deliberately startled his sister in wheelchair to fall, causing severe injuries. "" 845 01:54:26,083 --> 01:54:28,958 You spend all day staring across there? 846 01:54:29,500 --> 01:54:30,500 What for? 847 01:54:32,458 --> 01:54:35,042 Makes me feel better. 848 01:54:40,625 --> 01:54:41,958 How's your wife and daughter? 849 01:54:42,750 --> 01:54:43,870 I must pay a visit sometime. 850 01:54:52,917 --> 01:54:53,917 They're fine. 851 01:55:22,125 --> 01:55:23,125 Is he still alive? 852 01:55:25,042 --> 01:55:26,417 I'll shut up if he isn't. 853 01:55:31,667 --> 01:55:35,958 Otherwise, I can tell you more about Miao. 854 01:55:59,167 --> 01:56:00,847 Give him time to think. He'll come to you. 855 01:56:00,917 --> 01:56:02,268 Take him back to the station then. 856 01:56:02,292 --> 01:56:03,292 Yes, sir. 857 01:56:16,583 --> 01:56:17,583 Here he comes. 858 01:56:43,083 --> 01:56:46,333 Say man, you sure he's with me? 859 01:56:48,125 --> 01:56:49,208 80% sure. 860 01:56:54,000 --> 01:56:55,000 You really wanna see him? 861 01:57:07,708 --> 01:57:09,208 Okay, I'll take you there. 862 01:57:13,625 --> 01:57:14,625 Drive. 863 01:57:19,625 --> 01:57:20,917 Follow their car. 864 01:57:21,833 --> 01:57:22,958 Don't jump the gun. 865 01:57:53,667 --> 01:57:55,083 Hurry, move over. 866 01:58:11,667 --> 01:58:13,167 Slow down. Slow down. 867 01:58:22,250 --> 01:58:23,250 Hello, chief? 868 01:58:24,250 --> 01:58:25,393 Looks like they're setting out to sea. 869 01:58:25,417 --> 01:58:26,750 Stop them at once! 870 01:58:28,750 --> 01:58:29,750 Police! 871 01:58:30,417 --> 01:58:31,417 Stop! 872 01:58:32,250 --> 01:58:32,768 Police! 873 01:58:32,792 --> 01:58:33,792 Stop! 874 01:58:34,250 --> 01:58:35,250 Stop! 875 01:58:37,208 --> 01:58:37,601 Police! 876 01:58:37,625 --> 01:58:38,625 Stop the ship! 877 01:59:00,667 --> 01:59:01,667 Can you see it? 878 01:59:02,458 --> 01:59:03,458 Goutou Reef. 879 01:59:07,708 --> 01:59:09,583 The tide rises in an hour. 880 01:59:09,833 --> 01:59:11,750 We only have half an hour to get there. 881 01:59:13,292 --> 01:59:15,375 Any other time, ships would run aground. 882 01:59:20,500 --> 01:59:21,833 Soon you can see him. 883 01:59:35,500 --> 01:59:36,750 What are you after? 884 01:59:37,000 --> 01:59:38,292 I'm returning him to you. 885 01:59:38,667 --> 01:59:40,726 What do you want for all this? 886 01:59:40,750 --> 01:59:42,083 You want Miaomiao dead. 887 01:59:49,375 --> 01:59:52,958 When he was nine, your mom got sick. 888 01:59:53,375 --> 01:59:56,542 The trip to Japan you promised had to be cancelled. 889 01:59:56,750 --> 01:59:58,643 He was making a scene in your mom's ward, 890 01:59:58,667 --> 02:00:01,292 knocked the breathing tube off the ventilator. 891 02:00:02,333 --> 02:00:06,292 You and Jing Ian never blamed him for your mother's death. 892 02:00:11,083 --> 02:00:15,917 When he was seven, your divorce provoked him. 893 02:00:16,167 --> 02:00:17,500 He went to blow up the frogs. 894 02:00:18,500 --> 02:00:21,250 He stuck a firecracker into its jaw. 895 02:00:21,750 --> 02:00:25,208 The boy got splattered with goo. 896 02:00:25,875 --> 02:00:27,958 He fell right into the pond. 897 02:00:28,417 --> 02:00:32,667 You two freaked out, had to postpone the divorce. 898 02:00:34,333 --> 02:00:39,095 Few years later, Jing Ian decided to study abroad after all. 899 02:00:39,708 --> 02:00:41,208 Left the kid to you. 900 02:00:42,792 --> 02:00:44,833 You two finally got divorced because of that. 901 02:00:45,667 --> 02:00:48,768 Years later, you thought the brat's grown up. 902 02:00:48,792 --> 02:00:50,958 You let him play with your daughter. 903 02:00:51,542 --> 02:00:55,583 God knows he jumped the girl off the trampoline. 904 02:00:57,917 --> 02:01:01,583 Paralyzed a three-year-old for life. 905 02:01:03,375 --> 02:01:05,042 You totally disowned him. 906 02:01:07,167 --> 02:01:09,375 Still, he got into a Japanese university. 907 02:01:10,167 --> 02:01:12,101 He knew about your enterprises there. 908 02:01:12,125 --> 02:01:13,583 He wanted to inherit them. 909 02:01:14,917 --> 02:01:17,583 Your new wife was dead set against it. 910 02:01:18,417 --> 02:01:22,833 Worse still, he became a murder suspect. 911 02:01:26,417 --> 02:01:28,500 You tried to put him behind bars. 912 02:01:30,500 --> 02:01:35,333 That... triggered the madness inside of him. 913 02:01:36,917 --> 02:01:40,208 Don't you want him to get the punishment he deserves? 914 02:01:40,625 --> 02:01:43,768 Yeah... I do. 915 02:01:43,792 --> 02:01:44,893 You have your way of doing things. 916 02:01:44,917 --> 02:01:46,792 I have no say, but don't let him walk free. 917 02:01:48,292 --> 02:01:50,000 You can't kill him with your own hands. 918 02:01:51,250 --> 02:01:52,750 So you let others do it for you. 919 02:01:53,250 --> 02:01:54,250 Am I right? 920 02:01:54,583 --> 02:01:55,477 Yes. 921 02:01:55,501 --> 02:01:56,934 Without me, he stays missing, dead or alive. 922 02:01:56,958 --> 02:01:59,143 If what she said was true, does that mean we can arrest Jin? 923 02:01:59,167 --> 02:02:01,143 Haven't you prayed for his death all along? 924 02:02:01,167 --> 02:02:03,518 It's too late. 925 02:02:03,542 --> 02:02:03,934 So you can arrest him. 926 02:02:03,958 --> 02:02:04,934 He's my own son. 927 02:02:04,958 --> 02:02:06,625 Okay, I'll hand him to you. 928 02:02:10,417 --> 02:02:12,226 Your own sister. 929 02:02:12,250 --> 02:02:13,893 How could you? 930 02:02:13,917 --> 02:02:15,667 Stop. Are you crazy? 931 02:02:19,750 --> 02:02:21,458 Die, bastard! 932 02:02:21,625 --> 02:02:22,958 What more can you say? 933 02:02:23,125 --> 02:02:24,458 Shut up. 934 02:02:26,208 --> 02:02:27,833 You spent my money. 935 02:02:28,042 --> 02:02:29,042 Then screwed up my life. 936 02:02:29,250 --> 02:02:31,208 Die, bastard! 937 02:02:36,375 --> 02:02:38,125 Screwed up my whole life! 938 02:02:38,458 --> 02:02:39,559 Screwed up my whole life! 939 02:02:39,583 --> 02:02:41,500 Come on! 940 02:02:47,625 --> 02:02:50,750 Screwed up my whole life! 941 02:03:17,833 --> 02:03:20,042 Jin Yunshi, climb down. 942 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 Come down to the deck. 943 02:04:20,625 --> 02:04:21,625 Kin-san. 944 02:04:24,333 --> 02:04:25,833 I met Dai-san. 945 02:04:26,583 --> 02:04:30,333 He was cooperative. I handed over all the documents to the Chinese police. 946 02:04:31,125 --> 02:04:32,583 They took it very seriously. 947 02:04:35,250 --> 02:04:37,958 Any more news on the suspect? 948 02:04:45,917 --> 02:04:46,958 Understood. 949 02:04:49,625 --> 02:04:51,375 I came to see you about something else. 950 02:04:52,583 --> 02:04:53,708 This. 951 02:04:56,708 --> 02:04:57,708 What's that? 952 02:04:59,083 --> 02:05:00,875 The SMS in your daughter's cellphone, 953 02:05:01,042 --> 02:05:05,667 saved tons of photos, videos and memoirs of her life in Japan. 954 02:05:06,583 --> 02:05:08,500 In addition to being helpful to the case, 955 02:05:08,750 --> 02:05:13,750 these are, in my opinion, invaluable to you as a father. 956 02:05:14,333 --> 02:05:17,293 Therefore, I've made a personal decision to help you access them privately. 957 02:05:17,958 --> 02:05:20,458 What are in the SMS? 958 02:05:23,500 --> 02:05:24,500 Countless. 959 02:05:25,333 --> 02:05:26,613 Take your time to go through it. 960 02:05:44,167 --> 02:05:45,375 Nevertheless, I'm worried. 961 02:05:47,417 --> 02:05:49,958 Are you still bend on revenge? 962 02:05:54,083 --> 02:05:56,375 Give up on the stupid ideas! 963 02:05:56,583 --> 02:05:57,643 If you hold on to such thoughts, 964 02:05:57,667 --> 02:06:00,792 next minute you may do something you regret. 965 02:06:01,292 --> 02:06:02,917 What are you trying to say? 966 02:06:07,708 --> 02:06:09,042 That guy was not the killer. 967 02:06:10,667 --> 02:06:11,667 What?! 968 02:06:12,542 --> 02:06:15,250 This may be hard to take, but it is the truth. 969 02:06:15,583 --> 02:06:18,125 Your daughter wasn't murdered. 970 02:06:18,375 --> 02:06:20,375 I didn't kill her! 971 02:06:20,667 --> 02:06:22,083 The wounds on her body, 972 02:06:22,375 --> 02:06:24,518 the force and angle of the knife cuts, 973 02:06:24,542 --> 02:06:26,000 She did it to herself! 974 02:06:26,583 --> 02:06:28,103 All confirmed that she did it herself. 975 02:06:31,500 --> 02:06:32,625 She did it to herself? 976 02:06:33,792 --> 02:06:35,125 17 times? 977 02:06:37,667 --> 02:06:39,083 The guy was there the whole time. 978 02:06:40,000 --> 02:06:41,520 He left many blood-stained footprints, 979 02:06:41,792 --> 02:06:43,712 but none of his fingerprints were on the weapon. 980 02:06:44,417 --> 02:06:48,833 Your daughter died 6 to 7 hours after the stabbing 981 02:06:49,917 --> 02:06:51,167 from excessive bleeding. 982 02:06:51,833 --> 02:06:54,833 None of the wounds were fatal. 983 02:06:55,125 --> 02:06:56,434 You love being shagged, slut! 984 02:06:56,458 --> 02:06:57,976 It's not what you think. 985 02:06:58,000 --> 02:06:59,184 I was just trying to help you! 986 02:06:59,208 --> 02:07:00,500 Don't be upset with me. 987 02:07:08,375 --> 02:07:10,250 Do you believe me now? 988 02:07:14,625 --> 02:07:16,750 Will this do? 989 02:07:26,583 --> 02:07:28,250 She could've called for help. 990 02:07:28,375 --> 02:07:29,144 In fact, she did call me. 991 02:07:29,168 --> 02:07:30,768 Might have been a mis-dial from writing. 992 02:07:32,250 --> 02:07:34,417 Her cell was charged, and within reach. 993 02:07:35,292 --> 02:07:37,958 But in her last hours, she never made a call. 994 02:07:43,625 --> 02:07:45,792 You bastard, tell me straight. 995 02:07:47,250 --> 02:07:48,250 The fact is, 996 02:07:50,333 --> 02:07:51,750 she never asked for help. 997 02:07:53,958 --> 02:07:55,042 Not even from you. 998 02:07:58,500 --> 02:08:02,375 She climbed into the closet, and kept drawing this, 999 02:08:05,625 --> 02:08:06,708 until she died. 1000 02:08:24,875 --> 02:08:26,583 September 7th. Sunny. 1001 02:08:27,667 --> 02:08:29,208 I dreamed I was jogging again. 1002 02:08:32,583 --> 02:08:34,500 Will I feel better after washing 200 dishes? 1003 02:08:38,958 --> 02:08:40,792 July 6th. Sunny. 1004 02:08:42,917 --> 02:08:43,477 Faster, faster! 1005 02:08:43,501 --> 02:08:48,208 Lin refused to believe I'm scared of water, Come on! 1006 02:08:48,750 --> 02:08:50,958 Since I come from Huanzi Island. 1007 02:08:54,125 --> 02:08:55,583 The sea is the same everywhere. 1008 02:08:57,500 --> 02:08:59,750 Tokyo can turn into Huanzi Island too. 1009 02:09:10,417 --> 02:09:12,292 August 9th. Sunny. 1010 02:09:13,500 --> 02:09:14,185 Don't move. 1011 02:09:14,209 --> 02:09:15,601 Should I resist or not? 1012 02:09:15,625 --> 02:09:17,833 This works better than medicine. 1013 02:09:18,667 --> 02:09:20,000 Which is more painful? 1014 02:09:24,333 --> 02:09:26,542 March 7th. Sunny. 1015 02:09:27,625 --> 02:09:30,333 I dreamed Jin's corpse got strung up. 1016 02:09:35,583 --> 02:09:37,583 The air was clouded by mist. 1017 02:09:38,417 --> 02:09:42,000 The smell of pesticides made me choke and cough. 1018 02:09:44,917 --> 02:09:46,250 Still, I didn't cry. 1019 02:10:12,333 --> 02:10:14,500 December 9th. Sunny. 1020 02:10:14,625 --> 02:10:17,333 Is it possible I have no skin, 1021 02:10:17,542 --> 02:10:22,250 only exposed clusters of nerves and muscles, 1022 02:10:23,042 --> 02:10:28,768 raw with wounds and arteries? 1023 02:10:28,792 --> 02:10:30,500 Don't argue with me. 1024 02:10:30,750 --> 02:10:31,310 I don't care. 1025 02:10:31,334 --> 02:10:33,226 I don't give a damn if you pick her up at the station or not. 1026 02:10:33,250 --> 02:10:34,250 Take the money. 1027 02:10:34,625 --> 02:10:35,705 Get on the bus back to mom. 1028 02:10:36,625 --> 02:10:39,042 When did I begin to change 1029 02:10:40,000 --> 02:10:42,125 into someone who scares people off? 1030 02:10:43,083 --> 02:10:45,958 I even hate being around myself. 1031 02:11:41,167 --> 02:11:42,417 "The safe haven" 1032 02:11:49,625 --> 02:11:52,417 I'd hide there whenever I got scared as a child 1033 02:11:53,917 --> 02:11:56,167 while Jin was at sea, 1034 02:11:58,083 --> 02:12:00,750 I slept there for 11 days at a stretch. 1035 02:12:01,875 --> 02:12:04,333 If I felt scared, I'd draw suns. 1036 02:12:05,250 --> 02:12:07,500 I kept drawing till morning came. 1037 02:12:09,083 --> 02:12:12,208 If I got lucky, Jin would come back. 1038 02:14:19,875 --> 02:14:23,167 Nana, where are you? 1039 02:14:28,125 --> 02:14:31,042 My Nana, point me the way. 1040 02:14:32,208 --> 02:14:33,625 Nana! 1041 02:14:36,625 --> 02:14:39,875 I have to find you, my dear. 1042 02:14:40,500 --> 02:14:43,708 There's so much I've got to say. 1043 02:14:49,958 --> 02:14:52,708 Gu Hong, listen, don't hang up, please! 1044 02:14:53,208 --> 02:14:54,208 Gu Hong! 1045 02:15:13,208 --> 02:15:16,583 Nana, I wonder if you can hear me. 1046 02:15:19,167 --> 02:15:24,292 Next time round, we'd get along better. 1047 02:15:34,667 --> 02:15:36,292 Take care over there. 1048 02:15:41,958 --> 02:15:47,292 If you can hear me, give me a sign. 1049 02:15:48,750 --> 02:15:50,417 Daddy knows how you felt. 1050 02:16:14,208 --> 02:16:16,976 I like the sun. 1051 02:16:17,000 --> 02:16:18,559 I like red goldfish. 1052 02:16:18,583 --> 02:16:19,893 I like strawberry cakes. 1053 02:16:19,917 --> 02:16:21,476 "Tanaka-san, ai shiteru." (Sir, I love you) 1054 02:16:21,500 --> 02:16:22,601 Wrong! 1055 02:16:22,625 --> 02:16:26,375 When you declare love, use "suki desu". 1056 02:16:26,708 --> 02:16:31,268 "Suki" (like) denotes one-sided feelings. 1057 02:16:31,292 --> 02:16:36,250 "Al" (love) goes both ways. 1058 02:16:36,708 --> 02:16:42,143 Therefore, to your dad, mom, families who love you back, 1059 02:16:42,167 --> 02:16:46,083 you can say "ai shiteru". 1060 02:16:46,208 --> 02:16:46,934 Understand? 1061 02:16:46,958 --> 02:16:47,602 Yes. 1062 02:16:47,626 --> 02:16:52,000 Try making another sentence with "ai". 1063 02:16:52,208 --> 02:16:53,250 Yes. 1064 02:16:54,625 --> 02:16:56,500 "Ai" is... 1065 02:17:00,708 --> 02:17:01,958 "Ai" 1066 02:17:05,250 --> 02:17:06,250 "Ai" 1067 02:17:10,458 --> 02:17:12,875 "Ai"... doesn't exist. 1068 02:18:27,000 --> 02:18:28,167 "Officer Dai." 69043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.