Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,625 --> 00:02:13,292
I like the sun.
2
00:02:15,625 --> 00:02:23,625
I like squeezing into tiny
spaces the way cats do.
3
00:02:24,500 --> 00:02:30,875
I like strawberries...
remind me of kissing.
4
00:02:56,083 --> 00:02:58,625
30 nets. 30 nets of fish.
5
00:02:59,458 --> 00:03:00,643
200 catties per net.
6
00:03:00,667 --> 00:03:02,143
200... 200.
7
00:03:02,167 --> 00:03:03,875
That's 6000 catties.
8
00:03:05,417 --> 00:03:07,583
A fishing trip takes eight to ten days.
9
00:03:08,458 --> 00:03:14,583
Need gas, food, pay to the workers, luck.
10
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
No picnic in the rough sea.
11
00:03:21,375 --> 00:03:23,184
Is money enough?
12
00:03:23,208 --> 00:03:25,167
For you to study abroad?
13
00:04:33,917 --> 00:04:35,250
Get down, get down!
14
00:04:36,000 --> 00:04:38,893
This is our fishery for generations,
15
00:04:38,917 --> 00:04:40,851
- (Get down, get down!)
- not your playground!
16
00:04:40,875 --> 00:04:43,625
You can't just come and go like this!
17
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
Don't just stand there.
18
00:05:14,000 --> 00:05:15,226
Throw him into the sea.
19
00:05:15,250 --> 00:05:16,542
Throw him!
20
00:05:25,792 --> 00:05:26,310
Go!
21
00:05:26,334 --> 00:05:27,768
Go, go, go!
22
00:05:27,792 --> 00:05:29,083
Quit looking, go!
23
00:05:52,000 --> 00:05:53,667
Why the assholes stopped chasing us?
24
00:05:54,833 --> 00:05:56,583
They're busy saving their own men.
25
00:05:59,542 --> 00:06:00,851
Hey, "Otter"!
26
00:06:00,875 --> 00:06:03,500
Gather up the nets.
27
00:06:04,500 --> 00:06:05,833
Lucky.
28
00:06:05,958 --> 00:06:07,226
Not too big a loss this time.
29
00:06:07,250 --> 00:06:08,417
Ouch.
30
00:06:08,667 --> 00:06:09,750
You okay?
31
00:06:10,750 --> 00:06:11,792
Ouch, damn it.
32
00:06:12,333 --> 00:06:13,458
Ouch.
33
00:06:15,083 --> 00:06:17,208
It's not easy being a dad.
34
00:06:17,500 --> 00:06:18,917
Better not risk it again.
35
00:06:21,917 --> 00:06:23,417
Nana should be grateful.
36
00:06:24,042 --> 00:06:25,458
Nana?
37
00:06:27,083 --> 00:06:30,042
I'd thank god if she takes care of herself.
38
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
She will.
39
00:06:54,542 --> 00:07:00,750
"Suki" (I like)... the smell of tatami...
40
00:07:02,292 --> 00:07:04,851
I like my voice when I have a cold,
41
00:07:04,875 --> 00:07:07,667
it makes me become chatty.
42
00:07:09,375 --> 00:07:13,292
I like the circles of fat
on the salmon slices.
43
00:07:15,792 --> 00:07:18,375
"Suki" (I like)... the moment
a subway door closes.
44
00:07:27,750 --> 00:07:34,559
"Suki" (I like)... the scent of lovers.
45
00:07:34,583 --> 00:07:36,434
Today is "shoubu no
sekku" (Calamus Festival),
46
00:07:36,458 --> 00:07:39,809
when the Japanese pray for
the growth of their children.
47
00:07:39,833 --> 00:07:41,226
Look at the carps.
48
00:07:41,250 --> 00:07:44,351
The blue one is called "Aokoi",
symbolizing the children.
49
00:07:44,375 --> 00:07:47,393
The black one is called "Magoi",
symbolizing the father.
50
00:07:47,417 --> 00:07:49,708
Why make a wish with a 5 yen coin?
51
00:07:50,833 --> 00:07:54,893
It rhymes with "en" (blessed fate),
52
00:07:54,917 --> 00:07:59,208
which means "bonded with God".
53
00:08:01,667 --> 00:08:03,768
May 5th. Sunny.
54
00:08:03,792 --> 00:08:05,500
Shoubu no sekku.
55
00:08:05,750 --> 00:08:07,958
My first birthday in Japan.
56
00:08:08,542 --> 00:08:11,375
Gods showered me with "en" today.
57
00:08:44,917 --> 00:08:46,893
Attention all ships!
58
00:08:46,917 --> 00:08:49,208
We're entering 135 Maritime Zone.
59
00:08:49,958 --> 00:08:52,184
We're entering 135 Maritime Zone.
60
00:08:52,208 --> 00:08:53,434
Line up north and south.
61
00:08:53,458 --> 00:08:54,750
Head east.
62
00:08:55,000 --> 00:08:57,792
Cast nets every 15 nautical miles.
63
00:08:58,292 --> 00:08:59,934
Cast between every 15 nautical miles.
64
00:08:59,958 --> 00:09:01,083
Do as you're told.
65
00:09:01,833 --> 00:09:03,958
Cast nets in sync six hours later.
66
00:09:04,167 --> 00:09:05,934
Hear that? Over?
67
00:09:05,958 --> 00:09:08,101
Roger.
68
00:09:08,125 --> 00:09:09,833
Roger. Got it.
69
00:09:10,083 --> 00:09:11,309
Turn on the fishfinder.
70
00:09:11,333 --> 00:09:12,333
Got it.
71
00:09:15,792 --> 00:09:17,893
Jin, hear me? Over.
72
00:09:17,917 --> 00:09:19,583
Did you turn off your phone?
73
00:09:20,958 --> 00:09:23,417
I'm dodging them fisher department.
74
00:09:24,167 --> 00:09:26,226
Gu Hong wants you. It's urgent.
75
00:09:26,250 --> 00:09:27,375
Got it.
76
00:09:39,542 --> 00:09:40,875
Why turn off your phone?
77
00:09:41,542 --> 00:09:42,185
What's up?
78
00:09:42,209 --> 00:09:43,476
What if Na calls you?
79
00:09:43,500 --> 00:09:44,875
What if she's in trouble?
80
00:09:45,250 --> 00:09:47,434
Do you always cut out like this?
81
00:09:47,458 --> 00:09:48,601
Get to the point.
82
00:09:48,625 --> 00:09:50,059
Yeah, all is pointless,
83
00:09:50,083 --> 00:09:52,125
except your bloody fleet, Jin Yunshi.
84
00:09:52,333 --> 00:09:54,750
Don't you got no heart?
I called you all day.
85
00:09:55,458 --> 00:09:56,601
Don't get so worked up.
86
00:09:56,625 --> 00:09:58,143
How can I not?
87
00:09:58,167 --> 00:09:59,144
Nana is missing.
88
00:09:59,168 --> 00:10:01,042
Our daughter is missing in Japan.
89
00:10:03,417 --> 00:10:04,417
What?
90
00:10:33,667 --> 00:10:34,708
Hey.
91
00:10:47,458 --> 00:10:48,542
Alright, talk.
92
00:10:50,792 --> 00:10:51,792
OK.
93
00:10:52,667 --> 00:10:55,559
Nana stopped rooming with me long ago.
94
00:10:55,583 --> 00:10:57,208
She's been living outside,
95
00:10:58,042 --> 00:11:00,893
recently at Yoshida-ryo
in Kyoto University.
96
00:11:00,917 --> 00:11:02,708
She has a boyfriend there.
97
00:11:04,333 --> 00:11:05,500
She never told you?
98
00:11:08,208 --> 00:11:09,208
Sure she did.
99
00:11:09,625 --> 00:11:12,893
Last time I saw her was six days ago.
100
00:11:12,917 --> 00:11:15,643
She came to Tokyo for
a comic-con with her guy.
101
00:11:15,667 --> 00:11:17,351
He's a "coser".
102
00:11:17,375 --> 00:11:19,292
Nana hung out with them quite often.
103
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Cos... what?
104
00:11:20,833 --> 00:11:24,625
They dress up as manga or anime characters.
105
00:11:28,375 --> 00:11:31,851
Frankly, the last time I saw her,
I sensed something wasn't quite right.
106
00:11:31,875 --> 00:11:35,893
She rushed off to do a
photo shoot for that guy.
107
00:11:35,917 --> 00:11:38,726
She seemed edgy, like it was a big deal.
108
00:11:38,750 --> 00:11:39,870
What's the name of this guy?
109
00:11:40,667 --> 00:11:41,792
Li Miaomiao.
110
00:11:43,833 --> 00:11:45,226
Do you have a photo of him?
111
00:11:45,250 --> 00:11:47,518
It was in my old cellphone.
112
00:11:47,542 --> 00:11:49,042
I'll forward it to you later.
113
00:11:50,042 --> 00:11:51,708
The guy disappeared too.
114
00:11:58,333 --> 00:11:59,768
Let's order some food.
115
00:11:59,792 --> 00:12:00,809
Lin has spent all day with us.
116
00:12:00,833 --> 00:12:05,333
Wait, you said you last
saw Nana six days ago?
117
00:12:05,458 --> 00:12:06,458
Yes.
118
00:12:19,167 --> 00:12:21,125
She called me six days ago.
119
00:12:21,875 --> 00:12:23,559
All I heard was a muffled sound.
120
00:12:23,583 --> 00:12:24,708
So I hung up.
121
00:12:26,000 --> 00:12:27,708
I was busy trawling.
122
00:12:28,000 --> 00:12:29,583
What if she was in danger?
123
00:12:31,375 --> 00:12:32,667
Maybe she was calling for help!
124
00:12:45,833 --> 00:12:46,958
Uncle, aunty.
125
00:12:47,625 --> 00:12:51,268
Det. Shimazu said the police found
Miao's credit card transactions.
126
00:12:51,292 --> 00:12:53,167
The last transaction was made yesterday.
127
00:12:53,292 --> 00:12:54,583
In Kyoto.
128
00:12:55,125 --> 00:13:00,000
Yet police failed to
locate him at the campus.
129
00:13:02,500 --> 00:13:04,792
Would it be easier tracking him now?
130
00:13:07,958 --> 00:13:10,809
I left 30 trawlers stranding on the sea
131
00:13:10,833 --> 00:13:13,750
to come all the way here. Damn it!
132
00:13:15,208 --> 00:13:18,559
Jin Yunshi, you've got
some nerves to say this.
133
00:13:18,583 --> 00:13:20,934
Gu Hong, look who's talking?
134
00:13:20,958 --> 00:13:23,500
I've had custody since she was eight.
135
00:13:28,875 --> 00:13:32,309
Uncle, I'd better be going now.
136
00:13:32,333 --> 00:13:34,458
Stay for dinner.
137
00:13:36,792 --> 00:13:38,250
Tomorrow, I go to Kyoto.
138
00:13:38,625 --> 00:13:42,667
"Kyoto University"
139
00:13:57,458 --> 00:14:01,500
"Yoshida-ryo"
140
00:14:16,333 --> 00:14:18,042
Here it is.
141
00:14:18,583 --> 00:14:19,583
OK.
142
00:14:29,667 --> 00:14:31,375
Can I help you?
143
00:14:36,167 --> 00:14:37,417
Wait a sec.
144
00:14:38,542 --> 00:14:40,792
I'm... eh...
145
00:14:42,875 --> 00:14:44,625
Are you Chinese?
146
00:14:45,917 --> 00:14:49,250
Yeah... Thank God!
147
00:14:50,292 --> 00:14:54,643
Well, you see, I'm Jin Lina's father.
148
00:14:54,667 --> 00:14:57,250
Does Li Miaomiao live here?
149
00:15:01,458 --> 00:15:03,583
He's been gone for a week.
150
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
Three trawlers.
151
00:15:14,625 --> 00:15:16,250
Need new nets.
152
00:15:24,958 --> 00:15:25,894
You're still here.
153
00:15:25,918 --> 00:15:27,125
Yeah.
154
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Hey!
155
00:16:32,792 --> 00:16:35,125
Sir, wait, stop!
156
00:17:01,250 --> 00:17:04,351
Wait, sir.
157
00:17:04,375 --> 00:17:05,185
Oh, man.
158
00:17:05,209 --> 00:17:06,309
Alright, okay, I'll buy the ticket.
159
00:17:06,333 --> 00:17:08,476
Here, take my money.
160
00:17:08,500 --> 00:17:10,750
I'm looking for my daughter!
161
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Hello, Lin?
162
00:17:16,750 --> 00:17:18,750
They found Nana.
163
00:17:21,000 --> 00:17:21,727
And?
164
00:17:21,751 --> 00:17:24,833
Nana's gone, forever.
165
00:18:19,542 --> 00:18:20,542
Don't run!
166
00:19:06,417 --> 00:19:07,500
May 5th.
167
00:19:08,833 --> 00:19:09,833
Windy.
168
00:19:11,167 --> 00:19:13,417
My 2nd birthday in Japan.
169
00:19:15,292 --> 00:19:17,042
"Ulugioer" (Animated Character)
170
00:19:29,667 --> 00:19:31,875
"Shoubu (iris), Nana's Day"
171
00:19:54,708 --> 00:19:57,250
Maybe it was that screensaver at the hotel.
172
00:19:57,500 --> 00:19:59,208
"Ulugioer" (Animated Character)
173
00:20:00,083 --> 00:20:02,667
Or the urge to be offbeat on my birthday.
174
00:20:10,500 --> 00:20:11,851
Master, repeat after Ayame:
175
00:20:11,875 --> 00:20:13,625
Moe! Moe!
176
00:20:13,667 --> 00:20:15,083
The manager was thrilled to see me
177
00:20:15,250 --> 00:20:17,792
being cheeky with the customers,
178
00:20:18,125 --> 00:20:19,934
that he gave me 5,000 yen as bonus.
179
00:20:19,958 --> 00:20:21,893
Repeat after me, "shake, shake".
180
00:20:21,917 --> 00:20:24,417
"How's shit Orihime?"
181
00:20:24,667 --> 00:20:26,309
"Ready?"
182
00:20:26,333 --> 00:20:27,310
QQ!
183
00:20:27,334 --> 00:20:28,768
When I say "QQ".
184
00:20:28,792 --> 00:20:30,809
Repeat after me.
185
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
QQ!
186
00:20:32,875 --> 00:20:36,542
"Doable.-Great idea! -Wonderful! -
Sounds good to me.-She's a nice girl."
187
00:20:37,208 --> 00:20:39,417
Moe! Moe! QQ!
188
00:20:43,917 --> 00:20:44,643
This one.
189
00:20:44,667 --> 00:20:45,667
Yes.
190
00:20:46,167 --> 00:20:47,167
I'll take this one.
191
00:20:47,542 --> 00:20:48,726
Strawberry cake?
192
00:20:48,750 --> 00:20:49,458
Yes.
193
00:20:49,500 --> 00:20:51,458
Please wait a moment.
194
00:20:55,167 --> 00:20:59,750
Please enjoy, Master!
195
00:21:05,458 --> 00:21:06,667
Happy Birthday.
196
00:21:09,625 --> 00:21:10,625
Ah?
197
00:21:12,792 --> 00:21:14,125
It's today, right?
198
00:21:19,292 --> 00:21:20,292
"Go-en" (blessed fate).
199
00:21:25,000 --> 00:21:26,583
He's so kind.
200
00:21:47,750 --> 00:21:49,208
So romantic.
201
00:21:52,708 --> 00:21:55,833
Miao treats you better than us.
202
00:21:55,875 --> 00:21:57,583
Nonsense.
203
00:21:57,875 --> 00:22:00,125
The costume smells high-class.
204
00:22:01,958 --> 00:22:04,917
This wig is top quality too.
205
00:22:11,583 --> 00:22:12,310
Miao.
206
00:22:12,334 --> 00:22:15,875
I'll buy the same for you next time.
207
00:22:22,208 --> 00:22:23,583
So tender.
208
00:22:30,875 --> 00:22:32,292
So wild.
209
00:22:56,833 --> 00:22:59,750
July 4th. Sunny.
210
00:23:01,125 --> 00:23:03,667
Like a fantasy that never transpired.
211
00:23:19,667 --> 00:23:22,083
The victim had 17 stab wounds.
212
00:23:23,375 --> 00:23:24,875
Mostly in the waist and abdomen.
213
00:23:27,792 --> 00:23:28,833
None were fatal.
214
00:23:30,375 --> 00:23:32,208
Passed from excessive bleeding.
215
00:23:34,958 --> 00:23:38,333
7-8 hours prior, she
was confined in a closet.
216
00:23:40,208 --> 00:23:43,125
Time of injury estimated at 18:30.
217
00:23:45,542 --> 00:23:49,542
Furthermore, hours before her death,
218
00:23:49,958 --> 00:23:52,208
the victim had sexual intercourse
with multiple people.
219
00:24:11,542 --> 00:24:14,726
Kin-san, Kin-san! Come here.
220
00:24:14,750 --> 00:24:16,101
What the hell am I doing?
221
00:24:16,125 --> 00:24:16,644
Come here!
222
00:24:16,668 --> 00:24:18,125
Fuck!
223
00:24:30,625 --> 00:24:35,125
Remind me, what time was Nana stabbed?
224
00:24:36,375 --> 00:24:36,977
18:30
225
00:24:37,001 --> 00:24:38,476
Was it my fault?
226
00:24:38,500 --> 00:24:39,833
18:30
227
00:24:57,000 --> 00:25:02,042
He tried barging into room 214 to
"be with his daughter".
228
00:25:02,333 --> 00:25:06,000
He kept running around,
we had to put him in the room next door.
229
00:25:06,208 --> 00:25:09,375
A homicide occurred inside. It's cursed.
230
00:25:20,875 --> 00:25:24,417
Don't be afraid, my dear.
231
00:25:25,292 --> 00:25:30,518
Daddy's here. It's over now.
232
00:25:30,542 --> 00:25:31,542
Mr. Jin.
233
00:25:32,292 --> 00:25:33,458
Mr. Jin.
234
00:25:34,917 --> 00:25:37,125
Mr. Jin, please come out.
235
00:25:37,708 --> 00:25:39,184
Please come out!
236
00:25:39,208 --> 00:25:40,643
You're disturbing other guests.
237
00:25:40,667 --> 00:25:43,393
I'm talking to my daughter.
238
00:25:43,417 --> 00:25:44,792
No! The door's broken.
239
00:25:44,958 --> 00:25:46,226
Look at you!
240
00:25:46,250 --> 00:25:48,917
Get him out of here.
241
00:25:51,167 --> 00:25:53,000
That's your own flesh and blood.
242
00:25:58,667 --> 00:26:00,500
Doesn't that hurt? It has to hurt.
243
00:26:01,625 --> 00:26:03,125
That's enough!
244
00:26:08,542 --> 00:26:09,934
You're a father, for Christ's sake.
245
00:26:09,958 --> 00:26:11,417
Aren't you ashamed of yourself?
246
00:26:12,167 --> 00:26:14,708
Seeing her on the slab
like that, you actually puked.
247
00:26:15,250 --> 00:26:16,583
Do you love her at all?
248
00:26:18,125 --> 00:26:20,393
If you do, stop acting up.
249
00:26:20,417 --> 00:26:21,750
Go back to China.
250
00:26:25,375 --> 00:26:27,250
The man you're after has gone back.
251
00:26:27,500 --> 00:26:28,875
He left Japan this afternoon.
252
00:26:30,333 --> 00:26:31,333
What?
253
00:26:33,875 --> 00:26:35,708
Police checked the CCTV in Kyoto Metro.
254
00:26:36,500 --> 00:26:40,601
The man you chased and the "roommate"
255
00:26:40,625 --> 00:26:41,792
are both Li Miaomiao.
256
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
He left Japan hours ago.
257
00:26:50,000 --> 00:26:54,292
I thought the police were after him,
the whole time.
258
00:26:57,083 --> 00:26:59,667
He's not officially wanted
by the Japanese police.
259
00:27:05,292 --> 00:27:07,208
Arrest him for me!
260
00:27:07,792 --> 00:27:10,125
Bring him back! You hear me?
261
00:27:16,958 --> 00:27:19,792
Sorry about Li's departure.
262
00:27:22,417 --> 00:27:24,500
I'm as well curious why he wasn't detained.
263
00:27:25,083 --> 00:27:27,625
I was only assigned
to handle the PR crisis.
264
00:27:28,167 --> 00:27:29,667
I'm not in charge of the case.
265
00:27:30,625 --> 00:27:32,417
Forget it.
266
00:27:33,750 --> 00:27:34,750
It's no use.
267
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Cheers.
268
00:27:43,042 --> 00:27:46,208
When she was eight, I got divorced.
269
00:27:48,875 --> 00:27:50,542
She'd lived with me since.
270
00:27:52,042 --> 00:27:55,750
The whole island knew she was my kid.
271
00:27:57,625 --> 00:28:00,333
Jin Yunshi's child could be harmed.
272
00:28:00,583 --> 00:28:02,375
It is unthinkable!
273
00:28:10,250 --> 00:28:15,042
I mean, we were inseparable.
274
00:28:15,333 --> 00:28:17,458
Blood is thicker than the water.
275
00:28:18,625 --> 00:28:21,542
Who else did she call in her final hour?
276
00:28:23,083 --> 00:28:24,083
Am I right?
277
00:28:26,125 --> 00:28:28,750
But whoever laid in that morgue,
278
00:28:32,958 --> 00:28:34,750
wasn't my kid.
279
00:28:35,000 --> 00:28:38,583
It didn't fit my image of Nana.
280
00:28:39,583 --> 00:28:47,583
Well... I suppose, my reaction
was out-of-line as a father.
281
00:28:51,333 --> 00:28:53,542
I'll stop. Thanks for all the help.
282
00:28:54,125 --> 00:28:55,917
I'm so sorry for everything.
283
00:29:07,917 --> 00:29:13,250
Nana was too obedient,
to the point of silliness.
284
00:29:15,375 --> 00:29:16,726
Once she had a fever.
285
00:29:16,750 --> 00:29:21,000
I... Spread a wet towel over her face
286
00:29:21,500 --> 00:29:23,792
to cool down the temperature.
287
00:29:25,292 --> 00:29:28,958
She nearly choked to death,
but never cried out for me.
288
00:29:31,208 --> 00:29:33,958
When she had something to tell me.
289
00:29:34,958 --> 00:29:39,208
She'd stand by my bed for
hours, not daring to wake me up.
290
00:29:39,875 --> 00:29:41,208
Quietly waiting.
291
00:29:43,750 --> 00:29:48,101
During the divorce, things got pretty ugly.
292
00:29:48,125 --> 00:29:50,583
I handed her over to her mom.
293
00:29:50,875 --> 00:29:52,208
Her mom didn't want her.
294
00:29:52,917 --> 00:29:56,726
So she took... a cross-country
bus to come back,
295
00:29:56,750 --> 00:29:57,875
without telling me.
296
00:29:58,958 --> 00:30:00,708
Kid must've been traumatized.
297
00:30:01,125 --> 00:30:02,500
Not really.
298
00:30:02,667 --> 00:30:04,500
She was a tough cookie.
299
00:30:08,083 --> 00:30:10,208
All my life what did I live for?
300
00:30:12,167 --> 00:30:14,583
I fucking lived for her!
301
00:30:16,375 --> 00:30:18,333
That piece of shit.
302
00:30:19,083 --> 00:30:21,667
Freaking wrecked my life.
303
00:30:22,875 --> 00:30:24,083
He's dead meat...
304
00:30:27,667 --> 00:30:30,000
We'll send data to the Chinese police.
305
00:30:30,958 --> 00:30:31,958
No need.
306
00:30:32,000 --> 00:30:33,643
Kin-san, don't be rash.
307
00:30:33,667 --> 00:30:34,875
Say no more.
308
00:31:52,333 --> 00:31:53,708
Who's there?
309
00:31:56,958 --> 00:31:58,667
Who's there?
310
00:32:02,542 --> 00:32:05,125
Mrs. Li! Mrs. Li!
311
00:32:11,958 --> 00:32:14,292
Li Lie! Li Lie! Li Lie!
312
00:32:15,292 --> 00:32:16,750
Don't move! Don't move!
313
00:32:41,750 --> 00:32:43,792
Open the door!
314
00:32:57,375 --> 00:33:00,000
Aunty Cui? Aunty Cui? Aunty Cui?
315
00:33:37,875 --> 00:33:38,958
Daddy...
316
00:33:57,042 --> 00:33:58,500
Hand over Li Miaomiao.
317
00:33:59,458 --> 00:34:00,458
Ah?
318
00:34:04,625 --> 00:34:05,750
Leave.
319
00:34:07,167 --> 00:34:08,833
Even if he's back, he won't hide here.
320
00:34:13,000 --> 00:34:14,417
Just ask around.
321
00:34:14,708 --> 00:34:16,458
You'll realize I'm not lying.
322
00:34:32,083 --> 00:34:34,250
110? I need help.
323
00:34:37,000 --> 00:34:38,833
I'm only here for the evidence.
324
00:34:49,917 --> 00:34:51,792
"Jing Ian"
325
00:36:28,458 --> 00:36:29,458
Stop staring at me.
326
00:36:32,083 --> 00:36:33,542
See the "No Stop" sign there?
327
00:36:34,875 --> 00:36:36,083
Move along.
328
00:36:50,542 --> 00:36:51,559
Didn't you hear me?
329
00:36:51,583 --> 00:36:52,768
Out! Hurry!
330
00:36:52,792 --> 00:36:53,792
OK.
331
00:37:39,042 --> 00:37:40,208
Look out!
332
00:37:45,208 --> 00:37:46,292
Gimme a ride?
333
00:37:59,083 --> 00:38:00,083
Thanks.
334
00:38:33,125 --> 00:38:34,125
Knife?
335
00:38:46,000 --> 00:38:48,917
Miao could've been butchered last night.
336
00:38:50,083 --> 00:38:51,917
I'm his mother, Jing Ian.
337
00:38:58,750 --> 00:39:00,851
I met Nana before, when
I went to Japan last year.
338
00:39:00,875 --> 00:39:02,125
She spent a few days with me.
339
00:39:02,875 --> 00:39:04,250
Sensible girl.
340
00:39:06,042 --> 00:39:09,667
If not for this, we might be in-laws.
341
00:39:16,125 --> 00:39:17,458
She never mentioned it?
342
00:39:26,167 --> 00:39:28,667
What really happened
is beyond my knowledge.
343
00:39:29,250 --> 00:39:30,667
Nobody knows.
344
00:39:32,833 --> 00:39:34,750
Your child is gone. That's a fact.
345
00:39:35,667 --> 00:39:38,208
Li Lie told me you're out for blood.
346
00:39:38,500 --> 00:39:40,167
I would do the same if I were you.
347
00:39:40,583 --> 00:39:42,268
Lie tried to warn me. What for?
348
00:39:42,292 --> 00:39:47,083
If Miao really is the
one, he deserves to die.
349
00:39:58,250 --> 00:39:59,583
But you can't kill him.
350
00:40:04,292 --> 00:40:05,458
Or even find him.
351
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
Think so?
352
00:40:08,917 --> 00:40:10,976
He might be staying with his mates.
353
00:40:11,000 --> 00:40:12,684
He could be anywhere.
354
00:40:12,708 --> 00:40:14,292
None of us have a clue.
355
00:40:15,167 --> 00:40:17,667
He lived with my parents since he was 12.
356
00:40:18,333 --> 00:40:19,500
Never been close to anyone.
357
00:40:20,167 --> 00:40:21,750
He has a quick mind.
358
00:40:21,875 --> 00:40:25,019
With your bull-headed ways,
he'll run rings around you.
359
00:40:25,043 --> 00:40:26,333
What are you driving at?
360
00:40:26,917 --> 00:40:28,101
You heard me.
361
00:40:28,125 --> 00:40:29,125
Heck!
362
00:40:31,333 --> 00:40:32,333
Try me.
363
00:40:36,458 --> 00:40:37,458
As you wish.
364
00:40:38,875 --> 00:40:40,667
Tell me where to find him first.
365
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Get off.
366
00:40:45,625 --> 00:40:47,042
Get off. Get off.
367
00:40:47,625 --> 00:40:48,625
Get lost!
368
00:40:51,792 --> 00:40:53,351
Rage is a sign of incompetence.
369
00:40:53,375 --> 00:40:54,833
You're out of your mind.
370
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
Trust me.
371
00:41:00,917 --> 00:41:02,208
You have no way of finding him.
372
00:41:08,292 --> 00:41:09,583
Give me three days.
373
00:41:09,833 --> 00:41:11,042
Just three days, please.
374
00:41:12,417 --> 00:41:14,375
I will find him in three days.
375
00:41:16,333 --> 00:41:19,292
Yet, I'll turn him to the police, not you.
376
00:41:23,667 --> 00:41:28,167
No mother can bear to see
her child stabbed to death.
377
00:41:33,708 --> 00:41:34,750
Give me your word.
378
00:41:36,125 --> 00:41:37,625
Leave it to the law.
379
00:41:40,458 --> 00:41:44,208
If he's found guilty, I'll do
my utmost to compensate you.
380
00:41:46,292 --> 00:41:47,500
How can I trust you?
381
00:43:30,500 --> 00:43:32,018
Sir, please learn about our new product.
382
00:43:32,042 --> 00:43:33,018
We are having a promotion.
383
00:43:33,042 --> 00:43:34,042
Please give a try.
384
00:45:18,625 --> 00:45:19,875
Who ordered take-out?
385
00:45:21,458 --> 00:45:23,875
Wait, who let you in?
386
00:45:36,542 --> 00:45:37,542
Who are you?
387
00:45:50,417 --> 00:45:51,417
Where's Li Miaomiao?
388
00:45:51,500 --> 00:45:52,958
Who the fuck are you?
389
00:46:01,125 --> 00:46:02,208
Where's Li Miaomiao?
390
00:46:04,833 --> 00:46:05,917
Tell me!
391
00:46:06,333 --> 00:46:08,167
Sir, I have no idea.
392
00:46:11,708 --> 00:46:13,250
"Miao", who?
393
00:46:47,667 --> 00:46:48,667
Jin Yunshi.
394
00:46:49,625 --> 00:46:50,625
Huh?
395
00:46:51,417 --> 00:46:52,417
It's okay.
396
00:46:54,708 --> 00:46:55,708
Stop!
397
00:46:59,708 --> 00:47:00,958
Watch out!
398
00:47:04,667 --> 00:47:05,667
Don't move!
399
00:47:13,208 --> 00:47:16,268
You're under arrest for trespassing
and assault with a knife.
400
00:47:16,292 --> 00:47:16,852
Is it clear?
401
00:47:16,876 --> 00:47:18,809
I'm just looking for evidence.
402
00:47:18,833 --> 00:47:20,208
You can't lock me up.
403
00:47:21,042 --> 00:47:21,852
Hear me out.
404
00:47:21,876 --> 00:47:23,500
If you detain me, he'll get away.
405
00:47:24,042 --> 00:47:24,977
His son killed my daughter.
406
00:47:25,001 --> 00:47:26,542
I'm reporting a crime, okay?
407
00:47:26,958 --> 00:47:27,559
Write it all down.
408
00:47:27,583 --> 00:47:28,310
Don't pull any tricks.
409
00:47:28,334 --> 00:47:29,726
Come with me.
410
00:47:29,750 --> 00:47:30,851
Hey, you let a murderer
hang around out there?
411
00:47:30,875 --> 00:47:31,227
Come along.
412
00:47:31,251 --> 00:47:34,125
Seriously, You catch me but
don't go after the murderer?
413
00:47:53,583 --> 00:47:54,667
Miaomiao!
414
00:47:56,083 --> 00:47:57,208
Miaomiao!
415
00:48:06,792 --> 00:48:07,875
Miaomiao!
416
00:48:08,542 --> 00:48:09,625
Miaomiao!
417
00:48:19,083 --> 00:48:20,083
Miaomiao!
418
00:48:22,417 --> 00:48:23,417
Give me the rifle.
419
00:48:23,667 --> 00:48:24,768
Give me the rifle, hurry!
420
00:48:24,792 --> 00:48:25,934
Miaomiao!
421
00:48:25,958 --> 00:48:27,292
How could he do this to me!
422
00:48:28,000 --> 00:48:30,250
Mommy, how could they?
423
00:48:39,750 --> 00:48:40,958
Qiu...
424
00:48:44,542 --> 00:48:47,792
Mr. Li ordered me to bring Miao to him.
425
00:49:15,125 --> 00:49:16,125
Miao!
426
00:49:16,375 --> 00:49:17,375
Miao!
427
00:49:22,917 --> 00:49:24,500
Am I asking too much?
428
00:49:26,667 --> 00:49:28,333
Never mind. No worries, Celine.
429
00:49:29,000 --> 00:49:31,809
Even if you can't issue a visa in a day,
430
00:49:31,833 --> 00:49:33,500
I'll go over to your embassy.
431
00:49:35,583 --> 00:49:36,292
You.
432
00:49:36,333 --> 00:49:38,917
Let's chat when you have a free slot.
433
00:49:39,417 --> 00:49:40,458
Oh, of course.
434
00:49:40,833 --> 00:49:42,750
Talk more about Hans.
435
00:49:43,750 --> 00:49:45,917
Yes, great.
436
00:50:04,875 --> 00:50:06,042
What are you scheming?
437
00:50:10,125 --> 00:50:11,917
I told you yesterday in the car.
438
00:50:14,625 --> 00:50:18,042
At least he'll live if he goes to jail.
439
00:50:19,042 --> 00:50:21,042
Might even make a man out of him.
440
00:50:23,750 --> 00:50:25,042
You want revenge.
441
00:50:38,083 --> 00:50:39,083
Sorry.
442
00:50:44,292 --> 00:50:47,917
Qiu's a high-tech expert now.
443
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Don't outmaneuver me again, Li Lie.
444
00:50:54,417 --> 00:51:00,042
You're up against a mother
wolf with her claws out.
445
00:51:01,458 --> 00:51:03,375
About Qiu... Get off
and clean up the mess.
446
00:51:24,583 --> 00:51:26,417
Let me out!
447
00:51:29,208 --> 00:51:30,208
Take a rest, would you?
448
00:51:37,708 --> 00:51:39,875
July 20th. Sunny.
449
00:51:41,167 --> 00:51:44,958
Be the hunter, not the prey.
450
00:52:20,208 --> 00:52:24,500
Be the first to walk out of a relationship.
451
00:52:49,375 --> 00:52:50,583
How come you're here?
452
00:52:53,250 --> 00:52:54,417
Visiting my boyfriend.
453
00:52:56,417 --> 00:52:57,417
Excuse me.
454
00:52:59,792 --> 00:53:01,792
If I'd followed this mantra earlier,
455
00:53:02,292 --> 00:53:04,458
you'd have no chance to hurt me.
456
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Thanks.
457
00:53:55,333 --> 00:54:01,250
Smells good... your turtle soup.
458
00:54:14,375 --> 00:54:15,667
Momo-chan!
459
00:54:44,500 --> 00:54:50,208
Ishii Orihime I'm in love with you.
460
00:54:54,583 --> 00:54:56,417
August 2nd. Sunny.
461
00:54:56,750 --> 00:54:58,976
He said the minute he saw Yagira,
462
00:54:59,000 --> 00:55:00,920
he realized he'd been
in love with me all along.
463
00:55:01,000 --> 00:55:03,958
He said, jealousy is
the only measure of love.
464
00:55:04,917 --> 00:55:06,500
I'm jealous of your shoes,
465
00:55:06,875 --> 00:55:09,250
because they take you away from me.
466
00:55:50,250 --> 00:55:51,917
You ex-wife called many times.
467
00:55:54,250 --> 00:55:55,500
It's your daughter's funeral.
468
00:55:58,750 --> 00:55:59,917
You need to go.
469
00:56:01,333 --> 00:56:02,333
Right?
470
00:56:03,125 --> 00:56:05,417
Nothing matters more.
471
00:56:17,833 --> 00:56:18,913
Here's a detention warrant.
472
00:56:19,042 --> 00:56:21,583
I have the right to keep you for 15 days.
473
00:56:22,458 --> 00:56:23,667
Or I can tear it up.
474
00:56:40,917 --> 00:56:44,917
As long as you guarantee
that once you get out,
475
00:56:45,292 --> 00:56:46,875
you go straight to Japan.
476
00:56:47,833 --> 00:56:48,833
Deal?
477
00:56:50,333 --> 00:56:51,333
Deal.
478
00:56:57,583 --> 00:57:02,542
By the way, your daughter's
case can't be filed at this time.
479
00:57:03,375 --> 00:57:05,083
As evidence, dossiers, official reports
480
00:57:05,208 --> 00:57:08,167
from Japan are still pending,
481
00:57:08,625 --> 00:57:10,083
we can do nothing without them.
482
00:57:10,625 --> 00:57:11,917
Have patience.
483
00:57:12,042 --> 00:57:14,500
We have to follow the procedure.
484
00:57:34,583 --> 00:57:37,768
Central Meteorological Station
issued a yellow warning.
485
00:57:37,792 --> 00:57:39,184
Affected by tropical cyclones,
486
00:57:39,208 --> 00:57:42,559
Typhoon Hagibis may land tomorrow evening.
487
00:57:42,583 --> 00:57:43,851
Ministries and related organizations
488
00:57:43,875 --> 00:57:46,833
are making emergency preparations.
489
00:57:54,583 --> 00:58:00,542
"I'll arrive tomorrow."
490
00:58:58,167 --> 00:58:59,167
Jing Ian.
491
00:59:00,583 --> 00:59:01,583
Hi!
492
00:59:41,750 --> 00:59:43,250
Stop. Stop. Stop!
493
00:59:45,250 --> 00:59:46,875
(German) Yes, yes.
494
00:59:47,333 --> 00:59:50,917
Book Lufthansa, DEP. 13:05
495
00:59:55,125 --> 00:59:56,958
Miao and I are on our way.
496
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
Yes, yes.
497
01:00:02,042 --> 01:00:03,042
Ciao.
498
01:00:47,000 --> 01:00:50,976
Typhoon Hibiscus has landed
three hours ahead the expected time.
499
01:00:51,000 --> 01:00:52,809
Please evacuate all booths immediately,
500
01:00:52,833 --> 01:00:55,125
and follow the instructions
of the staff for sheltering.
501
01:00:57,250 --> 01:01:02,476
Typhoon Hibiscus has landed
three hours ahead the expected time.
502
01:01:02,500 --> 01:01:03,542
Miaomiao!
503
01:01:04,167 --> 01:01:07,726
All booths evacuate now!
504
01:01:07,750 --> 01:01:08,750
Miaomiao!
505
01:01:57,167 --> 01:01:59,184
I'm gonna Kill you.
506
01:01:59,208 --> 01:02:00,851
Let go. Let go!
507
01:02:00,875 --> 01:02:02,417
Die, bastard!
508
01:02:05,917 --> 01:02:07,417
I'm gonna Kill you.
509
01:02:08,083 --> 01:02:09,583
Dad! Dad!
510
01:02:11,042 --> 01:02:14,417
I didn't do it.
511
01:02:16,208 --> 01:02:17,434
It's okay. It's okay.
512
01:02:17,458 --> 01:02:18,851
I'm sorry. I'm sorry.
513
01:02:18,875 --> 01:02:19,917
Everything's fine.
514
01:02:20,583 --> 01:02:21,917
Don't run.
515
01:04:11,958 --> 01:04:12,519
Don't run.
516
01:04:12,543 --> 01:04:14,809
Uncle, please, I didn't do it.
517
01:04:14,833 --> 01:04:16,542
I swear, uncle.
518
01:04:17,000 --> 01:04:18,625
You know how much I love her?
519
01:04:23,083 --> 01:04:28,917
See my tattoo of our anniversary?
520
01:04:32,292 --> 01:04:33,809
How could I kill her?
521
01:04:33,833 --> 01:04:35,268
She loved having peaches,
522
01:04:35,292 --> 01:04:37,518
vomited every time drinking soymilk,
couldn't go near the sea.
523
01:04:37,542 --> 01:04:39,768
I love her so much, how could I kill her?
524
01:04:39,792 --> 01:04:42,375
It had nothing to do with me. Nothing!
525
01:05:18,500 --> 01:05:19,917
Why do you blame me?
526
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
What if Nana was the one using me?
527
01:05:26,292 --> 01:05:29,708
Good guys always think they must be right.
528
01:05:30,500 --> 01:05:32,000
What if they got it wrong?
529
01:05:36,167 --> 01:05:37,458
What if they're wrong?
530
01:05:48,292 --> 01:05:50,226
If you're wrong, aren't you the bad guy?
531
01:05:50,250 --> 01:05:51,458
Aren't you the bad guy?
532
01:05:52,167 --> 01:05:54,375
You're the bad guy!
533
01:06:13,417 --> 01:06:21,417
"Flowers blooming to
death, wilting to be reborn."
534
01:06:21,583 --> 01:06:24,583
December 28th. Cloudy.
535
01:06:26,125 --> 01:06:29,125
Nobody loves me after knowing the real me.
536
01:06:55,500 --> 01:06:57,208
Do it like before.
537
01:07:09,167 --> 01:07:12,143
I can tell you how to throw if you forgot.
538
01:07:12,167 --> 01:07:13,542
You've lost interest.
539
01:07:14,167 --> 01:07:15,917
Forgotten everything.
540
01:07:16,458 --> 01:07:18,417
You want to chuck me out.
541
01:07:20,208 --> 01:07:22,059
Is that what you want?
542
01:07:22,083 --> 01:07:23,625
Talk to me!
543
01:07:27,542 --> 01:07:28,792
Talk to me!
544
01:07:32,458 --> 01:07:33,958
Is this "like before"?
545
01:07:35,875 --> 01:07:36,643
Is it?
546
01:07:36,667 --> 01:07:37,643
Is this "like before"?
547
01:07:37,667 --> 01:07:38,394
Answer me!
548
01:07:38,418 --> 01:07:40,500
I'm sorry. No.
549
01:07:47,333 --> 01:07:50,042
At times, I wish I were a beer can.
550
01:07:50,708 --> 01:07:52,292
Sapporo Beer.
551
01:07:52,875 --> 01:07:54,417
Miaomiao's favorite.
552
01:07:55,167 --> 01:07:59,417
He'll keep on lifting and putting me down.
553
01:08:16,042 --> 01:08:17,042
Drive.
554
01:08:20,083 --> 01:08:21,083
Drive!
555
01:08:30,583 --> 01:08:31,583
Sign here.
556
01:08:38,000 --> 01:08:40,292
Yes, I called the car. Just a minute.
557
01:08:51,458 --> 01:08:52,500
Hand him over.
558
01:08:53,375 --> 01:08:54,375
He's not here.
559
01:08:58,583 --> 01:08:59,708
There are seniors upstairs.
560
01:09:06,125 --> 01:09:07,125
Move away.
561
01:09:07,500 --> 01:09:08,500
Basement.
562
01:09:10,917 --> 01:09:11,917
Let me check.
563
01:09:13,667 --> 01:09:14,750
It's full of junk.
564
01:09:34,042 --> 01:09:35,083
Open the door!
565
01:09:36,917 --> 01:09:38,208
Open it, you hear me?
566
01:09:38,333 --> 01:09:41,417
Guess who got you a new toy?
567
01:09:45,458 --> 01:09:47,417
"Aokoi, Cosplay star from Kyoto."
568
01:09:49,375 --> 01:09:51,875
Open the door!
569
01:09:52,542 --> 01:09:54,083
Time to go to the airport.
570
01:09:54,542 --> 01:09:55,542
Okay.
571
01:09:57,333 --> 01:10:00,500
Say goodbye to Grandpa, Grandma.
572
01:10:00,917 --> 01:10:02,893
Open the door!
573
01:10:02,917 --> 01:10:05,250
You may never see them again.
574
01:10:08,083 --> 01:10:09,083
Hurry.
575
01:11:04,542 --> 01:11:06,208
Open the door!
576
01:11:10,417 --> 01:11:12,458
Open the door!
577
01:11:14,458 --> 01:11:18,708
Officer Dai, please come
over and take the loony away.
578
01:11:47,208 --> 01:11:48,708
Is there enough time?
579
01:13:41,125 --> 01:13:42,333
Aokoi (Miaomiao's avatar)
580
01:13:42,708 --> 01:13:43,708
Magami?
581
01:13:44,708 --> 01:13:48,518
Magami! Finally meet you!
Thought I'd miss you forever!
582
01:13:48,542 --> 01:13:51,643
You led Tanques,
coolest group at Tokyo Con, right?
583
01:13:51,667 --> 01:13:52,958
From Kyoto University.
584
01:13:55,000 --> 01:13:57,583
Online news said your alumni killed a girl.
585
01:13:57,875 --> 01:13:58,958
Take a guess.
586
01:14:28,333 --> 01:14:29,333
Hey!
587
01:14:38,708 --> 01:14:39,851
Get up.
588
01:14:39,875 --> 01:14:42,208
Get up, get up!
589
01:14:42,417 --> 01:14:43,500
Get up.
590
01:15:13,000 --> 01:15:14,042
Jin Yunshi.
591
01:15:15,375 --> 01:15:16,976
Put out the fire. Quick!
592
01:15:17,000 --> 01:15:18,417
Jin Yunshi.
593
01:15:19,333 --> 01:15:20,144
Hurry, go upstairs!
594
01:15:20,168 --> 01:15:21,184
Take him upstairs.
595
01:15:21,208 --> 01:15:22,375
You okay?
596
01:15:22,458 --> 01:15:23,708
Get up.
597
01:15:24,333 --> 01:15:25,917
Get him upstairs first. Come on.
598
01:15:42,417 --> 01:15:43,833
She just let Miao escape.
599
01:15:45,208 --> 01:15:46,608
What about your daughter's funeral?
600
01:15:48,208 --> 01:15:49,833
I almost caught him.
601
01:15:49,875 --> 01:15:51,226
She helped him escape!
602
01:15:51,250 --> 01:15:52,684
He wasn't gone for long.
603
01:15:52,708 --> 01:15:53,851
You can still catch him.
604
01:15:53,875 --> 01:15:54,559
Go catch him!
605
01:15:54,583 --> 01:15:55,560
Take him back to the station.
606
01:15:55,584 --> 01:15:57,583
No! Listen. Real daughter, flesh and blood.
607
01:15:57,708 --> 01:15:59,476
But I gotta catch that prick!
608
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Come on.
609
01:16:01,042 --> 01:16:02,125
Please listen to me.
610
01:16:09,417 --> 01:16:10,667
A word with you later.
611
01:16:12,042 --> 01:16:13,282
I have to take a look upstairs.
612
01:17:02,500 --> 01:17:04,125
Sorry for the trouble, man.
613
01:17:04,917 --> 01:17:05,917
No worries.
614
01:17:19,708 --> 01:17:21,750
Officer, could you let me sit up first?
615
01:17:23,875 --> 01:17:25,333
I'll quit fooling around, I promise.
616
01:17:27,125 --> 01:17:27,977
Promise?
617
01:17:28,001 --> 01:17:29,208
Promise, promise.
618
01:17:32,583 --> 01:17:34,500
Ouch. Easy!
619
01:17:39,917 --> 01:17:41,167
Easy!
620
01:17:43,958 --> 01:17:45,750
Man, I'm telling you the truth.
621
01:17:46,667 --> 01:17:47,875
Never mind.
622
01:17:55,958 --> 01:17:56,958
How come she's here?
623
01:18:00,083 --> 01:18:01,083
Tail her.
624
01:18:15,167 --> 01:18:16,208
You sure it's Jing Ian?
625
01:18:16,708 --> 01:18:17,708
Quite sure.
626
01:18:20,208 --> 01:18:21,667
What is she up to?
627
01:18:22,625 --> 01:18:24,042
She...
628
01:18:27,000 --> 01:18:28,059
She's rushing to the airport!
629
01:18:28,083 --> 01:18:28,977
Shut up.
630
01:18:29,001 --> 01:18:33,583
It's true! I... She's driving
to the airport. Well, maybe...
631
01:18:34,333 --> 01:18:35,333
What's next, chief?
632
01:18:37,125 --> 01:18:38,167
Follow her.
633
01:18:38,375 --> 01:18:39,792
Don't let Jin get in the way.
634
01:18:49,042 --> 01:18:50,542
"Mommy"
635
01:18:58,708 --> 01:19:00,083
"Officer Dai."
636
01:19:29,583 --> 01:19:32,125
"Airport"
637
01:19:37,250 --> 01:19:38,792
She's getting on the highway!
638
01:19:51,333 --> 01:19:53,208
"Downtown/Airport"
639
01:20:29,792 --> 01:20:31,667
Oh, my God!
640
01:20:38,625 --> 01:20:39,875
A tornado!
641
01:20:45,792 --> 01:20:47,875
Fish!
642
01:21:10,667 --> 01:21:11,667
Why are you slowing down?
643
01:21:12,042 --> 01:21:12,810
Why are you slowing down?
644
01:21:12,834 --> 01:21:17,667
The fish... I have a plane
to catch. Do as I say.
645
01:21:17,958 --> 01:21:19,643
Drive faster. Faster!
646
01:21:19,667 --> 01:21:20,667
OK.
647
01:21:52,875 --> 01:21:55,250
Come on, accelerate!
648
01:23:47,333 --> 01:23:48,333
Hey!
649
01:23:48,750 --> 01:23:49,875
Hey!
650
01:24:07,083 --> 01:24:08,375
Help!
651
01:25:00,792 --> 01:25:01,958
Miaomiao!
652
01:25:08,167 --> 01:25:09,667
Let him go.
653
01:25:10,792 --> 01:25:11,958
Miaomiao!
654
01:25:13,625 --> 01:25:14,958
Miaomiao!
655
01:25:22,667 --> 01:25:24,208
Miaomiao!
656
01:25:24,875 --> 01:25:26,250
Miaomiao!
657
01:25:26,667 --> 01:25:27,917
Miaomiao!
658
01:25:41,875 --> 01:25:43,000
Miaomiao!
659
01:25:43,208 --> 01:25:45,292
Let him go!
660
01:27:05,167 --> 01:27:06,167
Where's Miao?
661
01:27:07,000 --> 01:27:09,125
The dash cam got smashed.
662
01:27:09,875 --> 01:27:12,083
She was there. She saw!
663
01:27:12,833 --> 01:27:13,833
True.
664
01:27:14,250 --> 01:27:15,708
So what's the problem?
665
01:27:18,750 --> 01:27:21,292
Problem is, he refuses to talk
666
01:27:22,042 --> 01:27:23,882
unless we let him go
to Japan for the funeral.
667
01:27:24,417 --> 01:27:26,958
That's his condition.
668
01:27:31,500 --> 01:27:35,208
It shouldn't be a problem to you, Dai Zhen!
669
01:27:35,583 --> 01:27:39,976
True. But... if your son is still alive,
670
01:27:40,000 --> 01:27:41,393
almost 10 hours have been wasted.
671
01:27:41,417 --> 01:27:42,833
Exactly.
672
01:27:43,292 --> 01:27:45,167
Could you please ask him to leave.
673
01:27:51,708 --> 01:27:53,875
You have your way of doing things.
674
01:27:54,458 --> 01:27:57,958
I have no say, but don't let him walk free.
675
01:27:59,833 --> 01:28:01,667
Miao is my only son.
676
01:28:13,500 --> 01:28:17,000
Officer Dai, let me talk to him.
677
01:28:17,583 --> 01:28:20,167
Just for two minutes, please?
678
01:28:35,917 --> 01:28:37,667
Is he dead or alive?
679
01:28:42,500 --> 01:28:44,458
I wish I could ask the same about Nana.
680
01:29:00,958 --> 01:29:02,583
Go say farewell to your daughter.
681
01:29:03,958 --> 01:29:05,208
Are three days enough?
682
01:29:07,208 --> 01:29:09,542
Take me to Miao after that.
683
01:29:17,208 --> 01:29:18,792
We're both crooks.
684
01:29:21,500 --> 01:29:24,833
But crooks keep their words
once in a while, don't they?
685
01:29:28,667 --> 01:29:30,083
What do you want?
686
01:29:34,042 --> 01:29:35,042
What did you say?
687
01:29:35,708 --> 01:29:36,708
Let him go.
688
01:29:41,958 --> 01:29:43,833
This is a police station!
689
01:29:44,917 --> 01:29:47,042
Go press charges, I'll withdraw mine.
690
01:29:49,833 --> 01:29:52,434
I saw nothing at the scene.
691
01:29:52,458 --> 01:29:53,917
I've never met this person.
692
01:29:54,500 --> 01:29:56,375
With Miao missing and Jin gone,
693
01:29:56,917 --> 01:29:58,208
there's no victim or suspect.
694
01:30:01,750 --> 01:30:02,917
How can you press charges?
695
01:30:07,292 --> 01:30:08,292
Right.
696
01:30:10,333 --> 01:30:12,476
First time seen a cop blackmailed.
697
01:30:12,500 --> 01:30:13,500
"Assist."
698
01:30:15,250 --> 01:30:17,792
I AM the one suffering, officer.
699
01:30:18,292 --> 01:30:19,333
Is Miaomiao dead?
700
01:30:19,875 --> 01:30:21,042
How many days can he live?
701
01:30:22,083 --> 01:30:27,125
All of you can hold out,
but can Miao and I do the same?
702
01:30:30,708 --> 01:30:31,708
Please.
703
01:30:33,625 --> 01:30:35,042
It works both ways.
704
01:30:36,042 --> 01:30:40,625
If he's still alive, then he can be found.
705
01:30:46,333 --> 01:30:47,792
I don't call the shots.
706
01:30:49,292 --> 01:30:50,292
Do it.
707
01:30:55,042 --> 01:30:59,226
Uncle, Mr.Zhai from our
hometown wanted to come,
708
01:30:59,250 --> 01:31:01,375
but he's busy coordinating.
709
01:31:01,708 --> 01:31:05,333
Nana's funeral with charity groups.
710
01:31:05,917 --> 01:31:07,851
So the driver and I came.
711
01:31:07,875 --> 01:31:08,875
Lin.
712
01:31:08,958 --> 01:31:09,583
Yes.
713
01:31:09,875 --> 01:31:12,333
Help me out. Watch this.
714
01:31:29,750 --> 01:31:31,542
It's alright. Please.
715
01:31:34,625 --> 01:31:35,958
I really need your help.
716
01:31:38,417 --> 01:31:40,375
I wanna meet those three.
717
01:32:30,042 --> 01:32:32,875
"Come to this karaoke
in Akihabara. Room 510."
718
01:32:40,875 --> 01:32:42,333
Take good care of Nana.
719
01:32:51,167 --> 01:32:52,060
Jin Yunshi!
720
01:32:52,084 --> 01:32:55,208
Are you even human?
721
01:34:52,000 --> 01:34:53,643
She's the one who called.
722
01:34:53,667 --> 01:34:56,500
She begged us to take Miao
back, would do anything for it.
723
01:35:06,042 --> 01:35:08,250
She's even willing to do sexy poses
724
01:35:12,542 --> 01:35:14,750
as long as Miao didn't find out.
725
01:35:16,417 --> 01:35:18,750
We tried to get even for Izaka.
726
01:35:34,917 --> 01:35:37,125
Help!
727
01:35:52,458 --> 01:35:54,708
Sir, there's a letter for you.
728
01:35:59,833 --> 01:36:01,417
"I took Nana's ashes with me."
729
01:36:02,125 --> 01:36:04,476
I'm not telling you where she's buried.
730
01:36:04,500 --> 01:36:06,417
You will never see her again.
731
01:36:07,000 --> 01:36:08,042
For eternity.
732
01:36:08,583 --> 01:36:12,625
"I pray that God punishes you."
733
01:36:13,292 --> 01:36:14,833
Are you okay?
734
01:37:03,917 --> 01:37:04,958
Keep going?
735
01:37:05,750 --> 01:37:06,750
Stop.
736
01:38:14,167 --> 01:38:15,167
Where is he?
737
01:38:18,250 --> 01:38:19,250
Where is he?
738
01:38:20,958 --> 01:38:22,083
Your son's phone.
739
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
What?
740
01:38:31,208 --> 01:38:32,208
Watch.
741
01:38:37,000 --> 01:38:39,292
He blamed Nana for sleeping around.
742
01:38:39,708 --> 01:38:40,833
Put him to disgrace.
743
01:38:41,875 --> 01:38:43,917
He even said she stabbed
herself for 17 times.
744
01:38:44,333 --> 01:38:45,542
Asking his forgiveness.
745
01:38:46,625 --> 01:38:48,167
It had nothing to do with him.
746
01:38:49,292 --> 01:38:50,333
Do you take his word?
747
01:38:54,500 --> 01:38:56,417
I've got these three assholes.
748
01:38:56,917 --> 01:39:00,125
The truth is, Miao set
his cos-mates on fire.
749
01:39:05,083 --> 01:39:06,750
What have you done?
750
01:39:10,083 --> 01:39:15,333
Nana went to plead for
him, hoping they'd make up.
751
01:39:18,417 --> 01:39:22,917
Instead, these assholes raped her.
752
01:39:24,792 --> 01:39:26,750
They strangled her again and again.
753
01:39:26,917 --> 01:39:27,958
Beat her.
754
01:39:28,583 --> 01:39:30,333
Raped her by turns.
755
01:39:35,042 --> 01:39:37,917
My daughter came for his favor.
756
01:39:39,458 --> 01:39:42,708
Yet your son of a bitch
stabbed her 17 times.
757
01:39:44,417 --> 01:39:46,125
Called her a slut.
758
01:39:46,542 --> 01:39:47,750
Embarrassed him.
759
01:39:50,125 --> 01:39:50,851
That's not true.
760
01:39:50,875 --> 01:39:51,875
Shut up.
761
01:40:54,500 --> 01:40:56,500
Take whatever you want.
762
01:41:03,875 --> 01:41:04,875
Tell me.
763
01:41:05,042 --> 01:41:06,625
Where did you drop him?
764
01:41:33,958 --> 01:41:36,667
What the hell is going on, Nana?
765
01:41:37,125 --> 01:41:38,792
Dad doesn't understand.
766
01:42:37,000 --> 01:42:38,250
Are you crazy?
767
01:45:09,958 --> 01:45:11,833
How did you do it?
768
01:45:13,542 --> 01:45:16,750
Showing video of your daughter
being insulted to a stranger.
769
01:45:23,458 --> 01:45:25,583
You don't love her at all.
770
01:45:43,000 --> 01:45:47,000
April 10th, 2018. Sunny.
771
01:45:48,625 --> 01:45:49,393
(JP) Nana-chan.
772
01:45:49,417 --> 01:45:50,143
Yes.
773
01:45:50,167 --> 01:45:51,167
Manager?
774
01:45:51,333 --> 01:45:52,684
Take these home.
775
01:45:52,708 --> 01:45:53,958
What are they?
776
01:45:54,583 --> 01:45:55,917
Leftover bento boxes.
777
01:45:57,875 --> 01:46:00,750
Thank you very much.
778
01:46:02,833 --> 01:46:03,726
Take care.
779
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
Yes.
780
01:46:05,083 --> 01:46:06,083
Thank you.
781
01:46:10,750 --> 01:46:11,958
(JP) Nana-chan.
782
01:46:12,167 --> 01:46:13,167
Yes.
783
01:46:17,083 --> 01:46:18,792
For you.
784
01:46:19,833 --> 01:46:20,833
What is it?
785
01:46:28,375 --> 01:46:31,292
Your ears look kind of bare.
786
01:46:36,708 --> 01:46:38,667
"Go-en"?
787
01:46:57,667 --> 01:46:59,750
Such cold little hands.
788
01:47:00,375 --> 01:47:01,917
Poor thing.
789
01:47:04,083 --> 01:47:07,708
Maybe he is my destiny.
790
01:47:09,833 --> 01:47:11,875
Hey, you gonna miss class.
791
01:47:12,292 --> 01:47:14,518
I'll give you a ride.
792
01:47:14,542 --> 01:47:16,393
I'm not going back!
793
01:47:16,417 --> 01:47:19,059
No, no, no, no!
794
01:47:19,083 --> 01:47:20,934
It's already late. I'll drive you.
795
01:47:20,958 --> 01:47:22,125
I'm not going.
796
01:47:23,125 --> 01:47:26,875
No, no, no!
797
01:47:36,583 --> 01:47:37,875
"ikanai!" (I'm not going!)
798
01:47:39,250 --> 01:47:41,042
"ikanai... ikanai... ikanai!"
799
01:47:57,917 --> 01:48:04,375
Yet, not every lover is
jealous of your shoes.
800
01:48:30,208 --> 01:48:33,125
Ouch, so cold!
801
01:48:56,708 --> 01:48:58,542
April 11th. Cloudy.
802
01:48:59,208 --> 01:49:01,143
Why, why, why?
803
01:49:01,167 --> 01:49:03,042
What went wrong?
804
01:49:19,625 --> 01:49:21,667
"Rina Tokiwa (1982 ~ 2000)"
805
01:49:38,292 --> 01:49:40,059
"Born in 1982, passed in 2000."
806
01:49:40,083 --> 01:49:42,250
So that's the reason.
807
01:49:44,333 --> 01:49:46,042
I'm home.
808
01:49:48,250 --> 01:49:49,375
Nana-chan?
809
01:50:01,250 --> 01:50:06,625
"Will I dwell in the depths of your heart?"
810
01:50:07,125 --> 01:50:09,333
Nana-chan!
811
01:50:33,125 --> 01:50:35,958
I should really apologize to you.
812
01:51:00,750 --> 01:51:03,875
I'm sorry. I'm sorry!
813
01:51:06,208 --> 01:51:07,601
I'm a bad girl.
814
01:51:07,625 --> 01:51:08,102
I was acting up.
815
01:51:08,126 --> 01:51:10,083
August 3rd. Sunny.
816
01:51:10,292 --> 01:51:12,458
I called Igarashi again.
817
01:51:12,792 --> 01:51:14,042
He's gentler.
818
01:51:14,708 --> 01:51:17,518
If only he and You could come round to it.
819
01:51:17,542 --> 01:51:19,393
Ishii Orihime's Cosplay photo?
820
01:51:19,417 --> 01:51:21,250
Miao's gonna be so pleased.
821
01:51:23,417 --> 01:51:25,542
Is it very revealing?
822
01:51:41,625 --> 01:51:44,612
If what she said was true, does
that mean we can arrest Jin?
823
01:51:47,708 --> 01:51:49,667
We need her signed testimony.
824
01:52:10,917 --> 01:52:11,917
Come on.
825
01:52:13,917 --> 01:52:14,917
These, right?
826
01:52:15,583 --> 01:52:16,583
Got from Jin,
827
01:52:19,083 --> 01:52:20,083
correct?
828
01:52:22,250 --> 01:52:23,792
We need a testimony from you
829
01:52:24,125 --> 01:52:25,750
to prove these belong to Miaomiao.
830
01:52:26,292 --> 01:52:27,583
I've got to go to the airport.
831
01:52:30,625 --> 01:52:31,625
Why'd you leave?
832
01:52:32,500 --> 01:52:34,833
How else can we find our son?
833
01:52:36,000 --> 01:52:38,240
Haven't you been praying for him
to go to jail all along?
834
01:52:43,375 --> 01:52:45,333
He's my son, for Christ's sake.
835
01:52:53,833 --> 01:52:55,167
Officer, it's pointless.
836
01:52:58,542 --> 01:53:00,351
Don't let her go!
837
01:53:00,375 --> 01:53:01,542
Stop her!
838
01:53:24,125 --> 01:53:25,208
OK.
839
01:53:26,583 --> 01:53:28,792
Let's see how we play this game.
840
01:53:51,875 --> 01:53:53,125
Chief!
841
01:53:55,208 --> 01:53:56,208
Check this out.
842
01:53:58,750 --> 01:53:59,750
Just uploaded.
843
01:54:00,417 --> 01:54:02,976
"The man who murdered his girlfriend in Japan
suspected of committing another act of evil.
844
01:54:03,000 --> 01:54:06,400
He deliberately startled his sister in
wheelchair to fall, causing severe injuries. ""
845
01:54:26,083 --> 01:54:28,958
You spend all day staring across there?
846
01:54:29,500 --> 01:54:30,500
What for?
847
01:54:32,458 --> 01:54:35,042
Makes me feel better.
848
01:54:40,625 --> 01:54:41,958
How's your wife and daughter?
849
01:54:42,750 --> 01:54:43,870
I must pay a visit sometime.
850
01:54:52,917 --> 01:54:53,917
They're fine.
851
01:55:22,125 --> 01:55:23,125
Is he still alive?
852
01:55:25,042 --> 01:55:26,417
I'll shut up if he isn't.
853
01:55:31,667 --> 01:55:35,958
Otherwise, I can tell
you more about Miao.
854
01:55:59,167 --> 01:56:00,847
Give him time to think. He'll come to you.
855
01:56:00,917 --> 01:56:02,268
Take him back to the station then.
856
01:56:02,292 --> 01:56:03,292
Yes, sir.
857
01:56:16,583 --> 01:56:17,583
Here he comes.
858
01:56:43,083 --> 01:56:46,333
Say man, you sure he's with me?
859
01:56:48,125 --> 01:56:49,208
80% sure.
860
01:56:54,000 --> 01:56:55,000
You really wanna see him?
861
01:57:07,708 --> 01:57:09,208
Okay, I'll take you there.
862
01:57:13,625 --> 01:57:14,625
Drive.
863
01:57:19,625 --> 01:57:20,917
Follow their car.
864
01:57:21,833 --> 01:57:22,958
Don't jump the gun.
865
01:57:53,667 --> 01:57:55,083
Hurry, move over.
866
01:58:11,667 --> 01:58:13,167
Slow down. Slow down.
867
01:58:22,250 --> 01:58:23,250
Hello, chief?
868
01:58:24,250 --> 01:58:25,393
Looks like they're setting out to sea.
869
01:58:25,417 --> 01:58:26,750
Stop them at once!
870
01:58:28,750 --> 01:58:29,750
Police!
871
01:58:30,417 --> 01:58:31,417
Stop!
872
01:58:32,250 --> 01:58:32,768
Police!
873
01:58:32,792 --> 01:58:33,792
Stop!
874
01:58:34,250 --> 01:58:35,250
Stop!
875
01:58:37,208 --> 01:58:37,601
Police!
876
01:58:37,625 --> 01:58:38,625
Stop the ship!
877
01:59:00,667 --> 01:59:01,667
Can you see it?
878
01:59:02,458 --> 01:59:03,458
Goutou Reef.
879
01:59:07,708 --> 01:59:09,583
The tide rises in an hour.
880
01:59:09,833 --> 01:59:11,750
We only have half an hour to get there.
881
01:59:13,292 --> 01:59:15,375
Any other time, ships would run aground.
882
01:59:20,500 --> 01:59:21,833
Soon you can see him.
883
01:59:35,500 --> 01:59:36,750
What are you after?
884
01:59:37,000 --> 01:59:38,292
I'm returning him to you.
885
01:59:38,667 --> 01:59:40,726
What do you want for all this?
886
01:59:40,750 --> 01:59:42,083
You want Miaomiao dead.
887
01:59:49,375 --> 01:59:52,958
When he was nine, your mom got sick.
888
01:59:53,375 --> 01:59:56,542
The trip to Japan you
promised had to be cancelled.
889
01:59:56,750 --> 01:59:58,643
He was making a scene in your mom's ward,
890
01:59:58,667 --> 02:00:01,292
knocked the breathing
tube off the ventilator.
891
02:00:02,333 --> 02:00:06,292
You and Jing Ian never blamed
him for your mother's death.
892
02:00:11,083 --> 02:00:15,917
When he was seven,
your divorce provoked him.
893
02:00:16,167 --> 02:00:17,500
He went to blow up the frogs.
894
02:00:18,500 --> 02:00:21,250
He stuck a firecracker into its jaw.
895
02:00:21,750 --> 02:00:25,208
The boy got splattered with goo.
896
02:00:25,875 --> 02:00:27,958
He fell right into the pond.
897
02:00:28,417 --> 02:00:32,667
You two freaked out, had
to postpone the divorce.
898
02:00:34,333 --> 02:00:39,095
Few years later, Jing Ian
decided to study abroad after all.
899
02:00:39,708 --> 02:00:41,208
Left the kid to you.
900
02:00:42,792 --> 02:00:44,833
You two finally got
divorced because of that.
901
02:00:45,667 --> 02:00:48,768
Years later, you thought
the brat's grown up.
902
02:00:48,792 --> 02:00:50,958
You let him play with your daughter.
903
02:00:51,542 --> 02:00:55,583
God knows he jumped
the girl off the trampoline.
904
02:00:57,917 --> 02:01:01,583
Paralyzed a three-year-old for life.
905
02:01:03,375 --> 02:01:05,042
You totally disowned him.
906
02:01:07,167 --> 02:01:09,375
Still, he got into a Japanese university.
907
02:01:10,167 --> 02:01:12,101
He knew about your enterprises there.
908
02:01:12,125 --> 02:01:13,583
He wanted to inherit them.
909
02:01:14,917 --> 02:01:17,583
Your new wife was dead set against it.
910
02:01:18,417 --> 02:01:22,833
Worse still, he became
a murder suspect.
911
02:01:26,417 --> 02:01:28,500
You tried to put him behind bars.
912
02:01:30,500 --> 02:01:35,333
That... triggered the
madness inside of him.
913
02:01:36,917 --> 02:01:40,208
Don't you want him to get
the punishment he deserves?
914
02:01:40,625 --> 02:01:43,768
Yeah... I do.
915
02:01:43,792 --> 02:01:44,893
You have your way of doing things.
916
02:01:44,917 --> 02:01:46,792
I have no say, but don't let him walk free.
917
02:01:48,292 --> 02:01:50,000
You can't kill him with your own hands.
918
02:01:51,250 --> 02:01:52,750
So you let others do it for you.
919
02:01:53,250 --> 02:01:54,250
Am I right?
920
02:01:54,583 --> 02:01:55,477
Yes.
921
02:01:55,501 --> 02:01:56,934
Without me, he stays
missing, dead or alive.
922
02:01:56,958 --> 02:01:59,143
If what she said was true, does
that mean we can arrest Jin?
923
02:01:59,167 --> 02:02:01,143
Haven't you prayed for his death all along?
924
02:02:01,167 --> 02:02:03,518
It's too late.
925
02:02:03,542 --> 02:02:03,934
So you can arrest him.
926
02:02:03,958 --> 02:02:04,934
He's my own son.
927
02:02:04,958 --> 02:02:06,625
Okay, I'll hand him to you.
928
02:02:10,417 --> 02:02:12,226
Your own sister.
929
02:02:12,250 --> 02:02:13,893
How could you?
930
02:02:13,917 --> 02:02:15,667
Stop. Are you crazy?
931
02:02:19,750 --> 02:02:21,458
Die, bastard!
932
02:02:21,625 --> 02:02:22,958
What more can you say?
933
02:02:23,125 --> 02:02:24,458
Shut up.
934
02:02:26,208 --> 02:02:27,833
You spent my money.
935
02:02:28,042 --> 02:02:29,042
Then screwed up my life.
936
02:02:29,250 --> 02:02:31,208
Die, bastard!
937
02:02:36,375 --> 02:02:38,125
Screwed up my whole life!
938
02:02:38,458 --> 02:02:39,559
Screwed up my whole life!
939
02:02:39,583 --> 02:02:41,500
Come on!
940
02:02:47,625 --> 02:02:50,750
Screwed up my whole life!
941
02:03:17,833 --> 02:03:20,042
Jin Yunshi, climb down.
942
02:03:22,208 --> 02:03:23,583
Come down to the deck.
943
02:04:20,625 --> 02:04:21,625
Kin-san.
944
02:04:24,333 --> 02:04:25,833
I met Dai-san.
945
02:04:26,583 --> 02:04:30,333
He was cooperative. I handed over all the
documents to the Chinese police.
946
02:04:31,125 --> 02:04:32,583
They took it very seriously.
947
02:04:35,250 --> 02:04:37,958
Any more news on the suspect?
948
02:04:45,917 --> 02:04:46,958
Understood.
949
02:04:49,625 --> 02:04:51,375
I came to see you about something else.
950
02:04:52,583 --> 02:04:53,708
This.
951
02:04:56,708 --> 02:04:57,708
What's that?
952
02:04:59,083 --> 02:05:00,875
The SMS in your daughter's cellphone,
953
02:05:01,042 --> 02:05:05,667
saved tons of photos,
videos and memoirs of her life in Japan.
954
02:05:06,583 --> 02:05:08,500
In addition to being helpful to the case,
955
02:05:08,750 --> 02:05:13,750
these are, in my opinion,
invaluable to you as a father.
956
02:05:14,333 --> 02:05:17,293
Therefore, I've made a personal decision to
help you access them privately.
957
02:05:17,958 --> 02:05:20,458
What are in the SMS?
958
02:05:23,500 --> 02:05:24,500
Countless.
959
02:05:25,333 --> 02:05:26,613
Take your time to go through it.
960
02:05:44,167 --> 02:05:45,375
Nevertheless, I'm worried.
961
02:05:47,417 --> 02:05:49,958
Are you still bend on revenge?
962
02:05:54,083 --> 02:05:56,375
Give up on the stupid ideas!
963
02:05:56,583 --> 02:05:57,643
If you hold on to such thoughts,
964
02:05:57,667 --> 02:06:00,792
next minute you may
do something you regret.
965
02:06:01,292 --> 02:06:02,917
What are you trying to say?
966
02:06:07,708 --> 02:06:09,042
That guy was not the killer.
967
02:06:10,667 --> 02:06:11,667
What?!
968
02:06:12,542 --> 02:06:15,250
This may be hard to
take, but it is the truth.
969
02:06:15,583 --> 02:06:18,125
Your daughter wasn't murdered.
970
02:06:18,375 --> 02:06:20,375
I didn't kill her!
971
02:06:20,667 --> 02:06:22,083
The wounds on her body,
972
02:06:22,375 --> 02:06:24,518
the force and angle of the knife cuts,
973
02:06:24,542 --> 02:06:26,000
She did it to herself!
974
02:06:26,583 --> 02:06:28,103
All confirmed that she did it herself.
975
02:06:31,500 --> 02:06:32,625
She did it to herself?
976
02:06:33,792 --> 02:06:35,125
17 times?
977
02:06:37,667 --> 02:06:39,083
The guy was there the whole time.
978
02:06:40,000 --> 02:06:41,520
He left many blood-stained footprints,
979
02:06:41,792 --> 02:06:43,712
but none of his fingerprints
were on the weapon.
980
02:06:44,417 --> 02:06:48,833
Your daughter died 6 to
7 hours after the stabbing
981
02:06:49,917 --> 02:06:51,167
from excessive bleeding.
982
02:06:51,833 --> 02:06:54,833
None of the wounds were fatal.
983
02:06:55,125 --> 02:06:56,434
You love being shagged, slut!
984
02:06:56,458 --> 02:06:57,976
It's not what you think.
985
02:06:58,000 --> 02:06:59,184
I was just trying to help you!
986
02:06:59,208 --> 02:07:00,500
Don't be upset with me.
987
02:07:08,375 --> 02:07:10,250
Do you believe me now?
988
02:07:14,625 --> 02:07:16,750
Will this do?
989
02:07:26,583 --> 02:07:28,250
She could've called for help.
990
02:07:28,375 --> 02:07:29,144
In fact, she did call me.
991
02:07:29,168 --> 02:07:30,768
Might have been a mis-dial from writing.
992
02:07:32,250 --> 02:07:34,417
Her cell was charged, and within reach.
993
02:07:35,292 --> 02:07:37,958
But in her last hours,
she never made a call.
994
02:07:43,625 --> 02:07:45,792
You bastard, tell me straight.
995
02:07:47,250 --> 02:07:48,250
The fact is,
996
02:07:50,333 --> 02:07:51,750
she never asked for help.
997
02:07:53,958 --> 02:07:55,042
Not even from you.
998
02:07:58,500 --> 02:08:02,375
She climbed into the
closet, and kept drawing this,
999
02:08:05,625 --> 02:08:06,708
until she died.
1000
02:08:24,875 --> 02:08:26,583
September 7th. Sunny.
1001
02:08:27,667 --> 02:08:29,208
I dreamed I was jogging again.
1002
02:08:32,583 --> 02:08:34,500
Will I feel better after
washing 200 dishes?
1003
02:08:38,958 --> 02:08:40,792
July 6th. Sunny.
1004
02:08:42,917 --> 02:08:43,477
Faster, faster!
1005
02:08:43,501 --> 02:08:48,208
Lin refused to believe I'm
scared of water, Come on!
1006
02:08:48,750 --> 02:08:50,958
Since I come from Huanzi Island.
1007
02:08:54,125 --> 02:08:55,583
The sea is the same everywhere.
1008
02:08:57,500 --> 02:08:59,750
Tokyo can turn into Huanzi Island too.
1009
02:09:10,417 --> 02:09:12,292
August 9th. Sunny.
1010
02:09:13,500 --> 02:09:14,185
Don't move.
1011
02:09:14,209 --> 02:09:15,601
Should I resist or not?
1012
02:09:15,625 --> 02:09:17,833
This works better than medicine.
1013
02:09:18,667 --> 02:09:20,000
Which is more painful?
1014
02:09:24,333 --> 02:09:26,542
March 7th. Sunny.
1015
02:09:27,625 --> 02:09:30,333
I dreamed Jin's corpse got strung up.
1016
02:09:35,583 --> 02:09:37,583
The air was clouded by mist.
1017
02:09:38,417 --> 02:09:42,000
The smell of pesticides
made me choke and cough.
1018
02:09:44,917 --> 02:09:46,250
Still, I didn't cry.
1019
02:10:12,333 --> 02:10:14,500
December 9th. Sunny.
1020
02:10:14,625 --> 02:10:17,333
Is it possible I have no skin,
1021
02:10:17,542 --> 02:10:22,250
only exposed clusters
of nerves and muscles,
1022
02:10:23,042 --> 02:10:28,768
raw with wounds and arteries?
1023
02:10:28,792 --> 02:10:30,500
Don't argue with me.
1024
02:10:30,750 --> 02:10:31,310
I don't care.
1025
02:10:31,334 --> 02:10:33,226
I don't give a damn if you pick her up
at the station or not.
1026
02:10:33,250 --> 02:10:34,250
Take the money.
1027
02:10:34,625 --> 02:10:35,705
Get on the bus back to mom.
1028
02:10:36,625 --> 02:10:39,042
When did I begin to change
1029
02:10:40,000 --> 02:10:42,125
into someone who scares people off?
1030
02:10:43,083 --> 02:10:45,958
I even hate being around myself.
1031
02:11:41,167 --> 02:11:42,417
"The safe haven"
1032
02:11:49,625 --> 02:11:52,417
I'd hide there whenever
I got scared as a child
1033
02:11:53,917 --> 02:11:56,167
while Jin was at sea,
1034
02:11:58,083 --> 02:12:00,750
I slept there for 11 days at a stretch.
1035
02:12:01,875 --> 02:12:04,333
If I felt scared, I'd draw suns.
1036
02:12:05,250 --> 02:12:07,500
I kept drawing till morning came.
1037
02:12:09,083 --> 02:12:12,208
If I got lucky, Jin would come back.
1038
02:14:19,875 --> 02:14:23,167
Nana, where are you?
1039
02:14:28,125 --> 02:14:31,042
My Nana, point me the way.
1040
02:14:32,208 --> 02:14:33,625
Nana!
1041
02:14:36,625 --> 02:14:39,875
I have to find you, my dear.
1042
02:14:40,500 --> 02:14:43,708
There's so much I've got to say.
1043
02:14:49,958 --> 02:14:52,708
Gu Hong, listen, don't hang up, please!
1044
02:14:53,208 --> 02:14:54,208
Gu Hong!
1045
02:15:13,208 --> 02:15:16,583
Nana, I wonder if you can hear me.
1046
02:15:19,167 --> 02:15:24,292
Next time round, we'd get along better.
1047
02:15:34,667 --> 02:15:36,292
Take care over there.
1048
02:15:41,958 --> 02:15:47,292
If you can hear me, give me a sign.
1049
02:15:48,750 --> 02:15:50,417
Daddy knows how you felt.
1050
02:16:14,208 --> 02:16:16,976
I like the sun.
1051
02:16:17,000 --> 02:16:18,559
I like red goldfish.
1052
02:16:18,583 --> 02:16:19,893
I like strawberry cakes.
1053
02:16:19,917 --> 02:16:21,476
"Tanaka-san, ai shiteru." (Sir, I love you)
1054
02:16:21,500 --> 02:16:22,601
Wrong!
1055
02:16:22,625 --> 02:16:26,375
When you declare love, use "suki desu".
1056
02:16:26,708 --> 02:16:31,268
"Suki" (like) denotes one-sided feelings.
1057
02:16:31,292 --> 02:16:36,250
"Al" (love) goes both ways.
1058
02:16:36,708 --> 02:16:42,143
Therefore, to your dad, mom,
families who love you back,
1059
02:16:42,167 --> 02:16:46,083
you can say "ai shiteru".
1060
02:16:46,208 --> 02:16:46,934
Understand?
1061
02:16:46,958 --> 02:16:47,602
Yes.
1062
02:16:47,626 --> 02:16:52,000
Try making another sentence with "ai".
1063
02:16:52,208 --> 02:16:53,250
Yes.
1064
02:16:54,625 --> 02:16:56,500
"Ai" is...
1065
02:17:00,708 --> 02:17:01,958
"Ai"
1066
02:17:05,250 --> 02:17:06,250
"Ai"
1067
02:17:10,458 --> 02:17:12,875
"Ai"... doesn't exist.
1068
02:18:27,000 --> 02:18:28,167
"Officer Dai."
69043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.