All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,756 --> 00:00:05,965 [Anna] Surely you understand 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,550 that she's becoming a young woman. 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,552 [Count] Yes, of course, it's not that, but... 4 00:00:09,552 --> 00:00:10,720 nobody told me. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,388 What, that children grow? 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,058 [Osip] You need to leave, now. 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,684 No, I can't go back. 8 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 - I have a wife to consider. - And a daughter. 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,647 [Osip] We all do what's necessary to survive 10 00:00:21,647 --> 00:00:24,067 so our loved ones survive. 11 00:00:24,067 --> 00:00:26,611 You once believed all people should have the opportunity 12 00:00:26,611 --> 00:00:28,988 and freedom to become whatever they wanted in life. 13 00:00:28,988 --> 00:00:31,240 [Count] Everyone has dreams, Mishka. 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,659 Only children believe them after they wake up. 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,703 We should all be silent. 16 00:00:36,329 --> 00:00:37,872 Russian bread! 17 00:00:37,872 --> 00:00:39,874 [Osip] You will never see your friend again. 18 00:00:39,874 --> 00:00:42,376 This hotel is a dangerous place. 19 00:00:42,376 --> 00:00:45,880 It's only going to get worse. Especially for you. 20 00:00:45,880 --> 00:00:47,173 [Abashev] There's no sign of him. 21 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 [Bishop] Then we wait. 22 00:00:58,684 --> 00:01:01,813 [church bell ringing] 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,111 [ringing continues] 24 00:01:17,662 --> 00:01:18,621 [grunts softly] 25 00:01:18,621 --> 00:01:20,873 [bells ringing] 26 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 [groans] 27 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 [indistinct chatter] 28 00:01:52,947 --> 00:01:55,158 [light piano music playing] 29 00:01:57,827 --> 00:01:58,995 Stop. 30 00:01:59,871 --> 00:02:02,832 - I said stop! - [music stops] 31 00:02:09,922 --> 00:02:12,008 ♪ dramatic orchestral music ♪ 32 00:02:12,008 --> 00:02:14,802 33 00:02:14,802 --> 00:02:17,305 To our glorious leader... 34 00:02:18,139 --> 00:02:19,348 Stalin. 35 00:02:19,348 --> 00:02:21,434 - Stalin. - Stalin. 36 00:02:32,236 --> 00:02:34,697 [train whistle blowing] 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,783 [P.A. announcement in Russian] 38 00:02:44,957 --> 00:02:47,710 ♪ dark music ♪ 39 00:02:47,710 --> 00:02:49,962 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,848 [wind whistling] 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,357 ♪ lush orchestral music ♪ 42 00:03:47,228 --> 00:03:49,438 43 00:04:03,160 --> 00:04:05,371 [indistinct chatter] 44 00:04:07,290 --> 00:04:10,501 - When was Sofia due to finish? - Ten o'clock. 45 00:04:10,501 --> 00:04:13,754 I expected them back over an hour ago. 46 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Audrius, why don't we make 47 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 one of our fabulous cocktails 48 00:04:18,801 --> 00:04:20,303 - to pass the time? - Yeah. 49 00:04:20,303 --> 00:04:22,972 The Golden Rod would seem the obvious choice for the occasion. 50 00:04:22,972 --> 00:04:24,307 Well, thank you, Richard, 51 00:04:24,307 --> 00:04:26,058 but I-I really don't think that's very wise. 52 00:04:26,058 --> 00:04:29,020 [Audrius] Yes, particularly as that was your wife on the phone, 53 00:04:29,020 --> 00:04:31,230 wondering when you'd return to the embassy. 54 00:04:31,230 --> 00:04:33,816 - Hmm. - Don't let me keep you, Richard. 55 00:04:33,816 --> 00:04:36,068 - And give my love to Yvette. - [Audrius] Alexander. 56 00:04:37,236 --> 00:04:38,195 [gasps] Oh. 57 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 Well, what happened? 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,950 Oh, it-it was the Mozart, wasn't it? 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,243 You should've followed your instincts 60 00:04:44,243 --> 00:04:47,038 - and gone with the Rachmaninoff. - I won. 61 00:04:47,038 --> 00:04:48,331 - You won? - [laughing] Yes. 62 00:04:48,331 --> 00:04:49,832 You won? She won! 63 00:04:49,832 --> 00:04:52,835 Oh, I knew it! I never doubted you for a second. 64 00:04:52,835 --> 00:04:54,211 If only you could have heard it, Sasha. 65 00:04:54,211 --> 00:04:55,379 And the applause! 66 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 It shook the dust from the chandeliers. 67 00:04:57,256 --> 00:04:59,342 [Count] Oh, my wonderful, brilliant Sofia. 68 00:04:59,342 --> 00:05:01,510 I wish I could have been there to see it. 69 00:05:02,553 --> 00:05:04,347 I wish you could, too. 70 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 Notre champion! Emile has prepared your favorite. 71 00:05:09,852 --> 00:05:12,063 A Dobos torte with chocolate cream. 72 00:05:12,063 --> 00:05:13,356 [laughter] 73 00:05:13,356 --> 00:05:14,857 [Marina] We were going to wait to see if you won, 74 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 but Emile was so sure, 75 00:05:16,817 --> 00:05:18,235 just started baking anyway. 76 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 [Sofia] This is all too much. Thank you, everyone. 77 00:05:19,820 --> 00:05:22,198 She hasn't told you the best bit yet. 78 00:05:22,198 --> 00:05:23,491 What's this? 79 00:05:23,491 --> 00:05:26,410 After the competition, they announced the winner 80 00:05:26,410 --> 00:05:30,331 will join the Conservatory's tour of Europe. [laughs] 81 00:05:30,331 --> 00:05:33,918 She's going to Paris, Prague and ending in Minsk. 82 00:05:33,918 --> 00:05:35,961 [cheers and applause] 83 00:05:38,631 --> 00:05:42,718 [playing Beethoven's "Für Elise"] 84 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 - There you go. - Thank you. 85 00:05:47,139 --> 00:05:49,058 Thank you. 86 00:05:55,356 --> 00:05:57,400 [plays bluesy variation of melody] 87 00:05:57,400 --> 00:05:58,401 Sofia! 88 00:05:58,401 --> 00:06:00,277 What's the problem? 89 00:06:00,277 --> 00:06:01,570 It's just Beethoven. 90 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 - [playing bluesy melody] - [laughing] 91 00:06:04,031 --> 00:06:07,910 Stalin banned the blues and he's gone, last I checked. 92 00:06:09,370 --> 00:06:11,414 [playing blues] 93 00:06:14,125 --> 00:06:16,419 94 00:06:28,139 --> 00:06:31,225 [laughing] 95 00:06:33,561 --> 00:06:35,354 - Yes! - [applause] 96 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 [cheering and whooping] 97 00:06:37,648 --> 00:06:39,275 Brava! 98 00:06:40,609 --> 00:06:42,486 Hmm. 99 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 I should think... 100 00:06:44,238 --> 00:06:48,117 beets would accompany the pork just as well as apples. 101 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 And half the cost. 102 00:06:50,494 --> 00:06:53,330 Y-You would think that. 103 00:06:54,248 --> 00:06:56,459 Have the menus changed. 104 00:06:59,170 --> 00:07:03,257 There will be a private dinner for 20 people in suite 417, 105 00:07:03,257 --> 00:07:05,634 the Saturday after next. 106 00:07:06,469 --> 00:07:08,053 Party business. 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 And the Novikovs 108 00:07:09,305 --> 00:07:11,140 will be in the restaurant later this week. 109 00:07:11,140 --> 00:07:13,267 Give them a bottle of Domaine de la Roman-Cont 110 00:07:13,267 --> 00:07:14,602 on the house, please. 111 00:07:14,602 --> 00:07:19,482 You mean Domaine de la Romanée-Conti? 112 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Inform them that it comes at the behest of the manager. 113 00:07:26,989 --> 00:07:28,324 Go now. 114 00:07:32,369 --> 00:07:34,205 [door opens] 115 00:07:34,205 --> 00:07:35,956 You, stay. 116 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 Shut the door. 117 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 It's come to my attention 118 00:07:42,546 --> 00:07:44,507 there was a playing of cosmopolitan music 119 00:07:44,507 --> 00:07:46,550 in the Shalyapin bar three nights ago 120 00:07:46,550 --> 00:07:49,345 by your daughter, Sofia Rostova. 121 00:07:49,345 --> 00:07:52,681 I wasn't aware the works of Beethoven had been banned. 122 00:07:53,724 --> 00:07:55,142 Beethoven? 123 00:07:55,142 --> 00:07:58,187 Yes, "Für Elise" to be precise. 124 00:07:58,187 --> 00:07:59,730 So the person who told me is lying? 125 00:07:59,730 --> 00:08:03,025 No, no, I-I assume they maybe don't have a musical ear. 126 00:08:04,151 --> 00:08:06,070 I won't have the playing 127 00:08:06,070 --> 00:08:08,697 of degenerate music in my hotel. 128 00:08:08,697 --> 00:08:11,033 I'll be sure to let Sofia know. 129 00:08:11,033 --> 00:08:12,243 See that you do. 130 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 [wind whistling] 131 00:08:16,497 --> 00:08:18,791 [busy chatter] - [light piano music playing] 132 00:08:20,417 --> 00:08:23,254 Good lord, Richard, those look a little volatile. 133 00:08:23,254 --> 00:08:26,549 I persuaded Audrius to make it with every spirit in the bar, 134 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 and challenged this lot 135 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 to see how many they could get down them. 136 00:08:30,177 --> 00:08:31,554 [chuckles] Do you think that's wise? 137 00:08:31,554 --> 00:08:33,430 I can barely hear myself think. 138 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 Neither can anyone else. 139 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 That is the point. 140 00:08:40,521 --> 00:08:43,065 I am going to say some things. 141 00:08:43,065 --> 00:08:44,608 Listen. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 Keep smiling. 143 00:08:48,654 --> 00:08:51,282 Since the war, relations between our two countries 144 00:08:51,282 --> 00:08:54,702 may not have been especially chummy, 145 00:08:54,702 --> 00:08:57,246 but they have been predictable. 146 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Now Stalin is dead, 147 00:09:00,207 --> 00:09:04,086 it is not entirely clear to us who is in charge. 148 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 And by us, you mean? 149 00:09:05,546 --> 00:09:07,131 The United States of America. 150 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Good lord, Richard. 151 00:09:09,550 --> 00:09:11,427 All these years we've been friends-- 152 00:09:11,427 --> 00:09:13,220 And you didn't know I was an American? 153 00:09:13,220 --> 00:09:16,640 I didn't know that you were a-a spy-- 154 00:09:16,640 --> 00:09:20,144 Don't be so dramatic. I am... 155 00:09:20,144 --> 00:09:22,479 an observant conversationalist. 156 00:09:22,479 --> 00:09:24,273 Nothing more. 157 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 Now, it could be Russia's doors 158 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 are about to be flung open to the world, 159 00:09:28,193 --> 00:09:31,530 or they could be slammed shut and bolted from the inside. 160 00:09:31,530 --> 00:09:33,365 Well, we must hope for the former. 161 00:09:33,365 --> 00:09:34,617 Absolutely. 162 00:09:34,617 --> 00:09:36,827 But prepare for the latter. 163 00:09:38,203 --> 00:09:40,497 What exactly is it you want from me? 164 00:09:40,497 --> 00:09:43,667 A meeting of the highest-ranking Soviet leaders 165 00:09:43,667 --> 00:09:46,211 will be held in this hotel next week. 166 00:09:46,211 --> 00:09:48,422 We understand an important announcement is to be made. 167 00:09:48,422 --> 00:09:50,299 Oh, no, Richard, please. 168 00:09:50,299 --> 00:09:53,677 We would like you to be there to tell us what it's about. 169 00:09:53,677 --> 00:09:56,513 I will not spy on my country. 170 00:09:58,766 --> 00:10:02,269 Sofia will never have the life she deserves 171 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 in this country. 172 00:10:03,812 --> 00:10:06,857 We were just talking about Russia throwing its doors open. 173 00:10:06,857 --> 00:10:08,817 If it happens. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 But change is slow. 175 00:10:10,819 --> 00:10:12,488 Too slow for her. 176 00:10:12,488 --> 00:10:15,616 Help me, and I will see to it that Sofia's trip to Paris 177 00:10:15,616 --> 00:10:19,328 is nothing more than a stopover to America 178 00:10:19,328 --> 00:10:21,705 and a whole new life. 179 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 ♪ tense, moody music ♪ 180 00:10:26,251 --> 00:10:28,253 I'll see you around. 181 00:10:30,297 --> 00:10:32,466 182 00:10:37,680 --> 00:10:39,348 It's all... 183 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 all white. 184 00:10:41,725 --> 00:10:43,686 Oh, my orchard. 185 00:10:44,687 --> 00:10:47,481 After the dark autumns and cold winters, 186 00:10:47,481 --> 00:10:49,525 you are young again, 187 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 full of happiness, 188 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 the angels of heaven haven't left you. 189 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 Oh, if I could only take my heavy burden 190 00:10:57,449 --> 00:11:00,494 off my breast and shoulders, if I could forget my past. 191 00:11:00,494 --> 00:11:04,498 [Count] Yes, and they'll sell this orchard to pay off debts. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,792 Strange as it seems. 193 00:11:06,792 --> 00:11:08,836 Look. 194 00:11:08,836 --> 00:11:11,714 There's my dead mother going in the orchard. 195 00:11:11,714 --> 00:11:12,756 Dressed in white. 196 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 - That's she. - Where? 197 00:11:14,800 --> 00:11:17,553 - [laughing] - [Count] Oh. 198 00:11:18,512 --> 00:11:20,764 - Learn them on your own. - I'm sorry. 199 00:11:20,764 --> 00:11:23,308 It's just impossible to take you seriously. 200 00:11:24,476 --> 00:11:27,354 Something the matter? 201 00:11:27,354 --> 00:11:30,232 I suppose Richard Vanderwhile gave you this. 202 00:11:30,232 --> 00:11:32,443 Your daughter, actually. 203 00:11:35,696 --> 00:11:38,615 What the devil is a "convenience"? 204 00:11:39,616 --> 00:11:42,953 Dishwashing machines, toasters, televisions, 205 00:11:42,953 --> 00:11:45,706 clothes-washing machines, vacuum cleaners. 206 00:11:45,706 --> 00:11:49,501 I somehow struggle to imagine you wielding a vacuum cleaner. 207 00:11:51,378 --> 00:11:54,923 And what on earth is an automatic garage door? 208 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 It is a garage door 209 00:11:56,925 --> 00:11:59,470 that opens and closes itself on your behalf. 210 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 What do you think of that? 211 00:12:01,054 --> 00:12:03,223 [Count] I think, if I were a garage door, 212 00:12:03,223 --> 00:12:05,434 I would rather long for the old days. 213 00:12:17,488 --> 00:12:20,407 Would you like to live in America? 214 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 Everyone wishes they could live in America. 215 00:12:22,659 --> 00:12:25,329 Well, that's certainly not true of me. 216 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 Because you are fatally Russian, 217 00:12:26,663 --> 00:12:29,625 you can't see past the love of your country. 218 00:12:29,625 --> 00:12:31,960 I'd love to go there. 219 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 They may not have much 220 00:12:33,420 --> 00:12:35,672 in the way of theater or culture, but... 221 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 they're free to play whatever music they choose. 222 00:12:38,717 --> 00:12:40,886 Say what they think. Go where they want. 223 00:12:40,886 --> 00:12:43,639 And let's not forget the conveniences. 224 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 I'll tell you what's convenient. 225 00:12:49,937 --> 00:12:51,855 Is to sleep until midday 226 00:12:51,855 --> 00:12:55,609 and have someone bring you your breakfast on a tray. 227 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 To cancel a meeting at the last minute. 228 00:12:57,319 --> 00:13:00,697 To stay clear of marriage in your youth and 229 00:13:00,697 --> 00:13:03,951 to put off having children altogether. 230 00:13:03,951 --> 00:13:07,329 These are some of the greatest conveniences. 231 00:13:07,329 --> 00:13:10,582 And there was a time when I had them all. 232 00:13:10,582 --> 00:13:13,001 But, at the end of the day, 233 00:13:13,001 --> 00:13:16,880 it's the inconveniences that have mattered the most to me. 234 00:13:18,590 --> 00:13:22,052 Only because you've been locked up in the most convenient place. 235 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 You didn't have to endure what the rest of Russia did. 236 00:13:25,597 --> 00:13:28,684 [phone ringing] 237 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Yes? 238 00:13:37,067 --> 00:13:39,111 He's here with me now. 239 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 [indistinct chatter] 240 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 All right, all right, all right. 241 00:13:47,578 --> 00:13:50,914 Mishka? Mishka. It's Alexander. 242 00:13:51,748 --> 00:13:55,043 Mishka, look at me. Look at me. 243 00:13:55,043 --> 00:13:57,004 Mishka. 244 00:13:57,004 --> 00:13:59,006 It's me. 245 00:13:59,006 --> 00:14:01,091 Help me get him inside. 246 00:14:01,091 --> 00:14:03,552 We've got to get him warm. Come on. 247 00:14:03,552 --> 00:14:05,762 Get him out of this cold. Come on. 248 00:14:05,762 --> 00:14:07,014 [all grunt] 249 00:14:09,766 --> 00:14:11,727 He's still sleeping. 250 00:14:15,397 --> 00:14:17,816 The soles of his boots are all thin. 251 00:14:17,816 --> 00:14:19,902 He must've walked hundreds of miles. 252 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 From where? 253 00:14:21,737 --> 00:14:23,530 Which prison camp was he in? 254 00:14:23,530 --> 00:14:25,908 Oh, he didn't say. He's barely speaking. 255 00:14:28,535 --> 00:14:31,079 Are you thinking about your parents? 256 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Trying not to. I should go to rehearsal. 257 00:14:36,668 --> 00:14:39,421 Would you rather stay at home today? 258 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 I'd rather keep busy. 259 00:14:42,090 --> 00:14:43,717 Sofia. 260 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 Manager Leplevsky spoke to me yesterday 261 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 - about the music you were-- - It was Beethoven, Papa. 262 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 [door opens] 263 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 [groaning] 264 00:15:23,465 --> 00:15:25,425 My dear friend. 265 00:15:25,425 --> 00:15:27,970 [grunts] 266 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 How long have I been asleep? 267 00:15:30,472 --> 00:15:32,808 Last night and all of today. 268 00:15:33,850 --> 00:15:36,478 [grunts] 269 00:15:36,478 --> 00:15:38,522 I tried to get you to sleep on the chair, 270 00:15:38,522 --> 00:15:39,898 but you preferred the floor. 271 00:15:41,191 --> 00:15:42,985 It's what I'm used to. 272 00:15:45,779 --> 00:15:47,072 I have some fruit and... 273 00:15:47,072 --> 00:15:48,907 [munching] 274 00:16:03,547 --> 00:16:06,049 I lost my manners. 275 00:16:06,049 --> 00:16:08,260 What little I had. 276 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Where have you been? 277 00:16:10,679 --> 00:16:13,807 I arrived by a train from Yavas last night. 278 00:16:14,766 --> 00:16:16,685 We traveled together. 279 00:16:18,020 --> 00:16:19,604 Wandering. 280 00:16:19,604 --> 00:16:21,189 Lost. 281 00:16:21,189 --> 00:16:24,818 We? Who is that? Your-your comrades? 282 00:16:28,030 --> 00:16:29,531 Comrades? 283 00:16:31,908 --> 00:16:34,036 There are no comrades. 284 00:16:36,663 --> 00:16:38,248 My fellow prisoners. 285 00:16:41,626 --> 00:16:43,628 I'm sorry. 286 00:16:45,714 --> 00:16:47,549 I have nowhere else to go. 287 00:16:47,549 --> 00:16:48,800 Oh, of course. 288 00:16:48,800 --> 00:16:50,135 Of course. 289 00:16:51,094 --> 00:16:52,929 Let me get you some water. 290 00:16:58,018 --> 00:16:59,227 Here. 291 00:17:08,779 --> 00:17:10,906 [crying] 292 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 It's all right. 293 00:17:32,719 --> 00:17:34,221 You're all right. 294 00:17:36,181 --> 00:17:37,307 Yes. 295 00:17:47,776 --> 00:17:50,403 [wincing] 296 00:18:08,255 --> 00:18:10,590 [light chatter] - [string music playing] 297 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 [Maria] The Novikovs won't even look at us. 298 00:18:14,177 --> 00:18:16,972 He wants my job. 299 00:18:16,972 --> 00:18:18,974 I'd be no different. 300 00:18:24,187 --> 00:18:26,314 We appear strong, 301 00:18:26,314 --> 00:18:28,400 then we are strong. 302 00:18:29,401 --> 00:18:32,320 Mr. and Mrs. Glebnikov, it's been some time. 303 00:18:32,320 --> 00:18:35,991 If you'd follow me, I've saved you the best table in the house. 304 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 If you would like a drink. 305 00:18:49,880 --> 00:18:52,757 Have you anything from east Georgia? 306 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Bottle of Rkatsiteli maybe. 307 00:18:55,385 --> 00:18:57,762 - I'd have to check our cellar. - Then do so. 308 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 I'll be back. 309 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 [whispers] Don't let them see your fear. 310 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 [whispers] I've had enough practice over the years. 311 00:19:22,329 --> 00:19:24,873 [bottles clinking] 312 00:19:26,917 --> 00:19:29,085 [clears throat] 313 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Guests are not normally permitted down here. 314 00:19:40,388 --> 00:19:43,433 Gladly make an exception, of course, for you. 315 00:19:47,103 --> 00:19:49,022 The leadership of the country 316 00:19:49,022 --> 00:19:51,983 will be meeting here at the hotel next week. 317 00:19:53,276 --> 00:19:56,404 I'd like to know who attends and what's discussed. 318 00:19:58,156 --> 00:19:59,866 I'm not sure how I can help. 319 00:19:59,866 --> 00:20:03,203 There are things I've done for you in the past, for Sofia. 320 00:20:03,203 --> 00:20:04,871 And I'm eager to show my gratitude. 321 00:20:04,871 --> 00:20:06,248 Then show it. 322 00:20:13,129 --> 00:20:14,756 Being locked up here, 323 00:20:14,756 --> 00:20:16,883 I see very little. 324 00:20:16,883 --> 00:20:19,261 I read the newspapers, of course, but... 325 00:20:19,261 --> 00:20:21,846 it's impossible to truly get an idea of what's happening 326 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 in this country of ours. 327 00:20:23,473 --> 00:20:26,851 And what it will become without Stalin. 328 00:20:32,023 --> 00:20:36,111 My immediate superiors have already been... 329 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 ...excised. 330 00:20:39,906 --> 00:20:41,449 If Khrushchev takes control, 331 00:20:41,449 --> 00:20:45,870 everyone associated with the old order will meet the same fate. 332 00:20:46,955 --> 00:20:48,790 If it's Malenkov, well, he's more likely 333 00:20:48,790 --> 00:20:51,001 to keep things as they are. 334 00:20:51,960 --> 00:20:55,130 And there is a chance for me and Maria. 335 00:20:56,923 --> 00:20:59,050 I'll do what I can. 336 00:20:59,050 --> 00:21:01,344 ♪ low, somber music ♪ 337 00:21:01,344 --> 00:21:02,971 Thank you. 338 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 That'll do nicely. 339 00:21:16,359 --> 00:21:18,320 [Sofia] What was it like? 340 00:21:18,320 --> 00:21:20,530 [fire crackling] 341 00:21:26,077 --> 00:21:28,288 How long were you there? 342 00:21:32,459 --> 00:21:34,586 My parents were sent to Siberia. 343 00:21:34,586 --> 00:21:37,464 When they opened the gulags, I did hope they might come back. 344 00:21:37,464 --> 00:21:39,674 No one comes back. 345 00:21:40,550 --> 00:21:42,469 Parts of them do. 346 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 I'm sorry. 347 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 [footsteps approaching] 348 00:21:49,059 --> 00:21:51,102 - [door opens] - [Count] Oh. 349 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sofia, 350 00:21:53,021 --> 00:21:55,315 you should get yourself to bed. 351 00:21:55,315 --> 00:21:57,233 So you're fresh for tomorrow. It's getting late. 352 00:21:57,233 --> 00:21:59,194 Good night, Papa. 353 00:21:59,194 --> 00:22:00,612 Good night, Sofia. 354 00:22:00,612 --> 00:22:03,198 Good night, Uncle Mishka. 355 00:22:05,075 --> 00:22:08,286 I brought you something from the kitchen, Mishka. 356 00:22:08,286 --> 00:22:11,122 It was the people. We burned it down. 357 00:22:12,207 --> 00:22:13,500 What did you burn down? 358 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Moscow. Russia. 359 00:22:16,169 --> 00:22:17,128 Napoleon took the city, 360 00:22:17,128 --> 00:22:19,089 and our people burned it down. 361 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 Uh, are you talking about 1812? 362 00:22:22,217 --> 00:22:24,636 Right in front of his eyes. Can you imagine? 363 00:22:29,933 --> 00:22:32,394 You are safe here, you know, with me. 364 00:22:33,269 --> 00:22:36,398 The two of us can grow old together. 365 00:22:36,398 --> 00:22:38,149 We can talk late into the night 366 00:22:38,149 --> 00:22:41,236 and tell lies about our younger years. 367 00:22:41,236 --> 00:22:43,405 Sounds a wonderful dream. 368 00:22:46,449 --> 00:22:48,743 I wanted to tell you. Uh... 369 00:22:49,494 --> 00:22:51,746 What did you want to tell me? 370 00:22:56,251 --> 00:22:58,128 It's gone. 371 00:23:01,089 --> 00:23:03,341 I'm going to look after you, Mishka. 372 00:23:04,134 --> 00:23:05,260 You're going to get better. 373 00:23:05,260 --> 00:23:07,011 We'll get you some new clothes. 374 00:23:07,011 --> 00:23:08,555 You can start all over again. 375 00:23:08,555 --> 00:23:10,014 - Tomorrow. - There is no tomorrow. 376 00:23:10,014 --> 00:23:11,599 Not for me. 377 00:23:15,145 --> 00:23:17,188 ♪ "Vocalise" by Rachmaninoff ♪ 378 00:23:17,188 --> 00:23:18,940 379 00:23:18,940 --> 00:23:22,444 [muffled] Let me introduce you to Mikhail Fyodorovich Mindich. 380 00:23:22,444 --> 00:23:24,946 The best of men and my oldest friend. 381 00:23:24,946 --> 00:23:27,949 I've heard so many wonderful things about you. 382 00:23:27,949 --> 00:23:29,576 A pleasure, Mikhail. 383 00:23:29,576 --> 00:23:32,454 Oh! Nikolai Petrov, 384 00:23:32,454 --> 00:23:34,205 as I live and breathe! 385 00:23:34,205 --> 00:23:36,958 [distorted] "Prince Nikolai Petrov" to you. 386 00:23:36,958 --> 00:23:38,251 - [gunshot] - [laughs] 387 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 [piano playing] 388 00:23:40,253 --> 00:23:41,546 [Count] Nina. 389 00:23:42,172 --> 00:23:44,966 [Older Nina] What I need is for someone to watch over Sofia 390 00:23:44,966 --> 00:23:46,634 while I get settled. 391 00:23:46,634 --> 00:23:49,179 392 00:23:49,179 --> 00:23:51,639 [Young Nina] I found a way to escape. 393 00:23:51,639 --> 00:23:53,975 [Helena] It won't bring her back, Sasha. 394 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 ♪ low, ominous music ♪ 395 00:23:56,186 --> 00:23:58,438 [wind whistling] 396 00:24:01,191 --> 00:24:03,193 397 00:24:03,193 --> 00:24:05,612 [playing piano faintly] 398 00:24:05,612 --> 00:24:07,322 ♪ low, ominous music ♪ 399 00:24:07,322 --> 00:24:09,199 400 00:24:09,199 --> 00:24:11,409 [fire crackling] 401 00:24:13,369 --> 00:24:15,205 402 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 [yelling inaudibly] 403 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 Sofia! 404 00:24:23,213 --> 00:24:25,173 [gasping] 405 00:24:25,173 --> 00:24:27,342 [panting] 406 00:24:29,511 --> 00:24:31,095 Oh. 407 00:24:32,055 --> 00:24:34,516 Snow filled the air of the piazza. 408 00:24:34,516 --> 00:24:36,726 Only... [stammers] 409 00:24:36,726 --> 00:24:39,354 it wasn't snow. It was... ash 410 00:24:39,354 --> 00:24:42,565 and embers from the city, which was burning to the ground. 411 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 Mishka had been speaking to me about the burning of Moscow. 412 00:24:46,569 --> 00:24:49,739 He gave every part of himself to this country. 413 00:24:51,241 --> 00:24:53,535 And it destroyed him. 414 00:24:53,535 --> 00:24:55,286 And Nina, too. 415 00:24:56,246 --> 00:24:57,205 That... 416 00:24:57,205 --> 00:24:59,707 precious little girl. 417 00:24:59,707 --> 00:25:01,251 That brilliant, bright light, 418 00:25:01,251 --> 00:25:03,378 carelessly snuffed out. 419 00:25:05,588 --> 00:25:08,591 I won't accept that that could happen to Sofia. 420 00:25:09,425 --> 00:25:13,179 I can't allow it to happen to her. 421 00:25:13,179 --> 00:25:15,390 However heartbreaking it might be, 422 00:25:15,390 --> 00:25:18,142 - we have to-- - We have to let her go. 423 00:25:23,189 --> 00:25:26,693 Richard came to my dressing room after the play. 424 00:25:31,281 --> 00:25:33,408 Then you understand why we cannot... 425 00:25:33,408 --> 00:25:36,327 associate with one another anymore. 426 00:25:36,327 --> 00:25:38,162 "Associate"? 427 00:25:38,162 --> 00:25:40,123 Is that what we've been doing all this time? 428 00:25:40,123 --> 00:25:43,334 Oh, Anna, don't make this any harder than it already is. 429 00:25:43,334 --> 00:25:45,461 - If I get caught-- - Which you will be. 430 00:25:45,461 --> 00:25:47,088 You have very little faith in my abilities. 431 00:25:47,088 --> 00:25:50,133 It has nothing to do with your abilities. 432 00:25:50,133 --> 00:25:51,718 When Sofia doesn't come back from Paris, 433 00:25:51,718 --> 00:25:52,844 they'll know the part you played. 434 00:25:52,844 --> 00:25:54,429 They'll know where to find you. 435 00:25:54,429 --> 00:25:57,098 So you should stay as far away as possible from me. 436 00:25:57,098 --> 00:25:58,850 They'll kill you. 437 00:25:59,642 --> 00:26:02,145 After they torture you first. 438 00:26:02,145 --> 00:26:04,480 The last thing that I want is for you to be involved. 439 00:26:04,480 --> 00:26:05,773 Oh, you fool. 440 00:26:07,692 --> 00:26:09,319 I am involved. 441 00:26:09,319 --> 00:26:10,778 I've been involved for 30 years. 442 00:26:10,778 --> 00:26:12,614 I love you. 443 00:26:13,615 --> 00:26:14,866 You... 444 00:26:15,783 --> 00:26:17,452 ...what? 445 00:26:18,328 --> 00:26:20,330 I'm not going to repeat it. 446 00:26:23,625 --> 00:26:25,501 Whatever happens... 447 00:26:27,170 --> 00:26:28,379 ...we face it together. 448 00:26:28,379 --> 00:26:30,465 ♪ soaring, optimistic music ♪ 449 00:26:30,465 --> 00:26:32,467 450 00:26:38,723 --> 00:26:40,558 [door closes] 451 00:26:48,358 --> 00:26:49,609 [quietly] You don't expect him to wear that? 452 00:26:49,609 --> 00:26:51,402 [Richard] I understand your concern, 453 00:26:51,402 --> 00:26:53,196 but my superiors insisted. Or there's no deal. 454 00:26:53,196 --> 00:26:55,406 No, it's all right, Anna. 455 00:26:55,406 --> 00:26:57,659 How do I get the tapes to you? 456 00:26:57,659 --> 00:26:59,619 Sofia must bring them to Paris 457 00:26:59,619 --> 00:27:02,163 and then deliver them to the embassy, where I'll be waiting. 458 00:27:02,163 --> 00:27:03,498 When are you leaving? 459 00:27:03,498 --> 00:27:05,083 Tonight. 460 00:27:05,083 --> 00:27:06,751 So your country doesn't have to face the embarrassment 461 00:27:06,751 --> 00:27:09,420 of having one of your own locked up, should this go wrong. 462 00:27:09,420 --> 00:27:10,797 [sighs] 463 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 My dear Alexander, 464 00:27:12,382 --> 00:27:14,842 this isn't something you should undertake lightly. 465 00:27:14,842 --> 00:27:17,887 Stalin may be gone, but be under no illusion-- 466 00:27:17,887 --> 00:27:19,472 - if you're caught-- - We're well aware 467 00:27:19,472 --> 00:27:21,599 of what the consequences would be. 468 00:27:23,518 --> 00:27:25,728 [Richard] Let me show you how this all works. 469 00:27:25,728 --> 00:27:28,856 This is the most popular watch in the USSR 470 00:27:28,856 --> 00:27:30,817 and approved by Stalin himself. 471 00:27:30,817 --> 00:27:34,529 The microphone is activated the moment the wire is pushed in. 472 00:27:34,529 --> 00:27:37,198 Then it'll start recording. 473 00:27:37,198 --> 00:27:39,826 You'll see the second hand moving. 474 00:27:39,826 --> 00:27:41,911 Pull it out and it stops. 475 00:27:42,745 --> 00:27:44,205 I should just about manage that. 476 00:27:44,205 --> 00:27:46,290 ♪ low, tense music ♪ 477 00:27:46,290 --> 00:27:48,710 478 00:27:51,754 --> 00:27:53,923 [indistinct chatter] 479 00:27:56,676 --> 00:27:58,386 [Bishop] Sofia. 480 00:28:00,346 --> 00:28:02,724 A word in my office. 481 00:28:18,740 --> 00:28:20,575 [door opens] 482 00:28:21,743 --> 00:28:26,622 You'll have noticed the increased security in the hotel. 483 00:28:27,790 --> 00:28:29,709 We've important guests. 484 00:28:29,709 --> 00:28:31,419 So... 485 00:28:31,419 --> 00:28:33,671 I want to go through the music that you're going to be playing 486 00:28:33,671 --> 00:28:35,423 in the piazza this evening. 487 00:28:36,257 --> 00:28:38,593 Shut the door. 488 00:28:57,320 --> 00:29:00,615 Prokofiev's Piano Concerto No. 2. 489 00:29:00,615 --> 00:29:04,327 It was written after he turned his back on the Revolution. 490 00:29:04,327 --> 00:29:06,621 [Sofia] His music will outlive the both of us. 491 00:29:06,621 --> 00:29:08,748 There was another girl who used to stay in this hotel. 492 00:29:08,748 --> 00:29:09,957 Nina Kulikova. 493 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 Does the name mean anything to you? 494 00:29:11,209 --> 00:29:12,251 She's my mother. 495 00:29:12,251 --> 00:29:13,628 Such a pity. 496 00:29:17,298 --> 00:29:19,967 I want you to know that I did everything I could... 497 00:29:19,967 --> 00:29:20,968 for her. 498 00:29:20,968 --> 00:29:23,304 What do you mean? 499 00:29:23,930 --> 00:29:27,642 I warned her father that she was in danger of... 500 00:29:27,642 --> 00:29:29,977 being led astray. And to his credit, 501 00:29:29,977 --> 00:29:32,980 he did send her away to a school to be educated, but... 502 00:29:32,980 --> 00:29:35,483 unfortunately, 503 00:29:35,483 --> 00:29:36,651 her corrupt nature 504 00:29:36,651 --> 00:29:38,402 - and moral bankruptcy... - Stop it. 505 00:29:38,402 --> 00:29:41,489 ...meant it was inevitable that she would rebel. 506 00:29:45,326 --> 00:29:47,745 You don't know the first thing about her. 507 00:29:49,539 --> 00:29:51,916 I think I know more than you. 508 00:29:51,916 --> 00:29:54,710 I know your parents were both found guilty 509 00:29:54,710 --> 00:29:57,004 of anti-Soviet corruption and they were sent 510 00:29:57,004 --> 00:29:59,715 to a camp that they never came back from. 511 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 Why would you tell me that? 512 00:30:05,513 --> 00:30:06,848 Sorry. 513 00:30:08,558 --> 00:30:10,351 Didn't mean to upset you. 514 00:30:10,351 --> 00:30:12,478 ♪ slow, suspenseful music ♪ 515 00:30:12,478 --> 00:30:14,689 516 00:30:22,071 --> 00:30:24,156 [Count groans softly] 517 00:30:25,658 --> 00:30:27,493 What will you do? 518 00:30:27,493 --> 00:30:29,704 Sofia's playing in the piazza this evening. 519 00:30:29,704 --> 00:30:33,374 I didn't want to arouse suspicion by changing our plans. 520 00:30:33,374 --> 00:30:37,003 Well, I won't finish till after midnight. If I-- 521 00:30:37,003 --> 00:30:38,671 There's not going to be an "if." 522 00:30:38,671 --> 00:30:40,506 Don't let there be an "if." 523 00:30:42,425 --> 00:30:43,718 They've questioned you. 524 00:30:43,718 --> 00:30:45,761 Tell them you've always been 525 00:30:45,761 --> 00:30:47,972 concerned about my friendship with Richard. 526 00:30:47,972 --> 00:30:50,808 Don't resist. 527 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 Don't get caught. 528 00:30:55,938 --> 00:30:57,940 ♪ slow, suspenseful music ♪ 529 00:30:57,940 --> 00:31:00,902 530 00:31:12,455 --> 00:31:14,248 Good evening, Andrey. 531 00:31:20,463 --> 00:31:22,131 And good evening to you, sir. 532 00:31:22,131 --> 00:31:24,550 I'm one of your waiters for this evening. 533 00:31:24,550 --> 00:31:26,761 Raise your hands. 534 00:31:39,899 --> 00:31:42,068 Thank you. 535 00:31:45,279 --> 00:31:47,907 [exhales slowly] 536 00:31:56,916 --> 00:31:58,876 [indistinct chatter] 537 00:31:58,876 --> 00:32:00,962 ♪ dramatic, pulsing music ♪ 538 00:32:00,962 --> 00:32:04,590 539 00:32:07,718 --> 00:32:09,470 Sofia? 540 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 - I'm fine. - You're clearly not. 541 00:32:12,890 --> 00:32:15,142 Tell me what it is. 542 00:32:17,019 --> 00:32:19,605 What do you think? This place, all of it. 543 00:32:19,605 --> 00:32:21,857 I can't even breathe. 544 00:32:23,109 --> 00:32:25,903 They killed my parents. 545 00:32:25,903 --> 00:32:27,613 I won't do it anymore. 546 00:32:27,613 --> 00:32:30,950 Sofia, not tonight, trust me. Trust your father. 547 00:32:30,950 --> 00:32:32,868 Whatever it is you're thinking of doing-- 548 00:32:32,868 --> 00:32:35,162 Excuse me. 549 00:32:36,539 --> 00:32:41,127 The music's supposed to have started by now. 550 00:32:41,127 --> 00:32:44,130 551 00:32:48,718 --> 00:32:50,761 [playing Debussy's "Clair du Lune"] 552 00:32:50,761 --> 00:32:52,972 553 00:33:17,580 --> 00:33:20,041 Sofia, apologies for interrupting 554 00:33:20,041 --> 00:33:23,002 that performance, but given the audience 555 00:33:23,002 --> 00:33:26,213 that we have this evening, perhaps something more patriotic 556 00:33:26,213 --> 00:33:28,257 might be in order? 557 00:33:28,257 --> 00:33:31,052 The State Anthem... perhaps? 558 00:33:31,052 --> 00:33:33,721 Comrades, who would like to hear our Anthem? 559 00:33:33,721 --> 00:33:36,557 - [all] Yes. - [Bishop laughs] 560 00:33:36,557 --> 00:33:39,602 Unless you have some objection on political grounds? 561 00:33:39,602 --> 00:33:41,854 ♪ tense, eerie music ♪ 562 00:33:41,854 --> 00:33:43,981 563 00:33:50,196 --> 00:33:54,158 [State Anthem playing] 564 00:33:54,158 --> 00:33:56,410 565 00:34:05,127 --> 00:34:07,296 [plays blues fill in minor key] 566 00:34:07,296 --> 00:34:09,673 567 00:34:12,218 --> 00:34:14,845 [playing traditional State Anthem] 568 00:34:14,845 --> 00:34:17,098 569 00:34:24,605 --> 00:34:27,858 ♪ pulsing, mysterious music ♪ 570 00:34:27,858 --> 00:34:30,111 571 00:34:34,031 --> 00:34:36,200 [soft static] 572 00:34:37,159 --> 00:34:39,286 [static] 573 00:34:44,667 --> 00:34:46,919 [bug detector squealing] 574 00:34:55,177 --> 00:34:57,805 575 00:35:01,058 --> 00:35:03,435 [static] 576 00:35:08,649 --> 00:35:11,235 [bug detector squealing] 577 00:35:14,029 --> 00:35:16,157 [static] 578 00:35:19,034 --> 00:35:21,036 [man] Be still, my beating heart. 579 00:35:21,036 --> 00:35:22,913 [men shout in unison] 580 00:35:33,966 --> 00:35:36,719 [indistinct chatter] 581 00:35:37,386 --> 00:35:41,182 [soft, distant static] 582 00:35:41,182 --> 00:35:43,267 [static] 583 00:35:45,394 --> 00:35:47,730 [static] 584 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 ♪ tense music ♪ 585 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 586 00:35:57,489 --> 00:36:02,328 [squealing] 587 00:36:34,902 --> 00:36:37,071 [sighs] 588 00:36:38,864 --> 00:36:41,075 589 00:36:44,453 --> 00:36:46,956 [indistinct chatter continues] 590 00:36:51,126 --> 00:36:55,464 [speaking indistinctly] 591 00:36:56,298 --> 00:36:58,467 592 00:36:58,467 --> 00:37:01,262 [speaking indistinctly] 593 00:37:01,262 --> 00:37:04,431 594 00:37:07,309 --> 00:37:09,520 [lively crowd chatter] 595 00:37:20,489 --> 00:37:22,950 It's Khrushchev. 596 00:37:31,875 --> 00:37:33,961 I understand now how you must have felt 597 00:37:33,961 --> 00:37:36,213 after the Revolution. 598 00:37:38,882 --> 00:37:40,801 Will you run? 599 00:37:40,801 --> 00:37:43,429 There's nowhere for someone like me to go. 600 00:37:44,430 --> 00:37:47,433 He who lives by the sword, dies by the sword. 601 00:37:48,600 --> 00:37:50,311 Who was that? Shakespeare? 602 00:37:50,311 --> 00:37:54,982 Uh, Gospel of Matthew. 603 00:37:56,525 --> 00:38:00,279 You think I deserve everything that comes my way? 604 00:38:04,033 --> 00:38:06,160 I hope you are afforded the fair justice 605 00:38:06,160 --> 00:38:08,537 that you denied so many others. 606 00:38:10,331 --> 00:38:11,498 All those people. 607 00:38:11,498 --> 00:38:13,500 They were somebody's child, 608 00:38:13,500 --> 00:38:16,337 somebody's mother, father. 609 00:38:16,337 --> 00:38:18,505 Someone's friend. 610 00:38:20,966 --> 00:38:22,509 What was it all for? 611 00:38:24,386 --> 00:38:27,348 That's an easy question to ask now. 612 00:38:29,391 --> 00:38:31,310 Harder at the time. 613 00:38:36,231 --> 00:38:38,859 No matter. It's done. 614 00:38:54,041 --> 00:38:56,210 [footsteps retreating] 615 00:38:58,337 --> 00:39:00,506 [wind whistling] 616 00:39:05,344 --> 00:39:07,346 ♪ slow, melancholy music ♪ 617 00:39:07,346 --> 00:39:09,556 618 00:39:17,272 --> 00:39:18,816 [Count] W-When did he leave? 619 00:39:18,816 --> 00:39:20,359 [Sofia] About an hour ago. 620 00:39:20,359 --> 00:39:22,569 He-he left this. 621 00:39:29,451 --> 00:39:34,164 This is 1913, the year we graduated. 622 00:39:36,458 --> 00:39:38,502 [Sofia] Where is our purpose now? 623 00:39:38,502 --> 00:39:42,464 Mishka wrote this poem in the south parlor at Idlehour. 624 00:39:43,090 --> 00:39:45,175 It was in the time when it was still dangerous 625 00:39:45,175 --> 00:39:47,010 to write poems of political impatience. 626 00:39:47,010 --> 00:39:49,596 Given his background, we decided 627 00:39:49,596 --> 00:39:52,099 that it should be published in my name. 628 00:39:52,099 --> 00:39:56,145 The irony is, years later, when I was due to be executed, 629 00:39:56,145 --> 00:40:00,649 they spared me because they thought I'd written this poem. 630 00:40:03,110 --> 00:40:06,447 Mm, Mishka, 631 00:40:06,447 --> 00:40:10,200 my dear, dear friend. 632 00:40:10,200 --> 00:40:14,580 When he left, I asked him where he was going, 633 00:40:14,580 --> 00:40:18,083 but he just said, "Does it matter?" 634 00:40:18,083 --> 00:40:20,127 ♪ slow, somber music ♪ 635 00:40:20,127 --> 00:40:22,212 636 00:40:34,099 --> 00:40:36,143 ♪ soaring, melancholy music ♪ 637 00:40:36,143 --> 00:40:38,353 638 00:40:49,823 --> 00:40:52,784 639 00:41:04,630 --> 00:41:08,050 It's time to get out of this madhouse. 640 00:41:08,759 --> 00:41:11,136 641 00:41:18,560 --> 00:41:20,771 642 00:41:28,737 --> 00:41:31,114 [wind howling] 643 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 ♪ atmospheric music ♪ 644 00:41:40,707 --> 00:41:43,126 645 00:42:09,736 --> 00:42:12,114 42211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.