Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,756 --> 00:00:05,965
[Anna]
Surely you understand
2
00:00:05,965 --> 00:00:07,550
that she's becoming
a young woman.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,552
[Count] Yes, of course,
it's not that, but...
4
00:00:09,552 --> 00:00:10,720
nobody told me.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,388
What, that children grow?
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,058
[Osip]
You need to leave, now.
7
00:00:15,058 --> 00:00:16,684
No, I can't go back.
8
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
- I have a wife to consider.
- And a daughter.
9
00:00:19,353 --> 00:00:21,647
[Osip] We all do what's
necessary to survive
10
00:00:21,647 --> 00:00:24,067
so our loved ones survive.
11
00:00:24,067 --> 00:00:26,611
You once believed all people
should have the opportunity
12
00:00:26,611 --> 00:00:28,988
and freedom to become
whatever they wanted in life.
13
00:00:28,988 --> 00:00:31,240
[Count]
Everyone has dreams, Mishka.
14
00:00:31,240 --> 00:00:33,659
Only children believe them
after they wake up.
15
00:00:33,659 --> 00:00:35,703
We should all be silent.
16
00:00:36,329 --> 00:00:37,872
Russian bread!
17
00:00:37,872 --> 00:00:39,874
[Osip] You will never see
your friend again.
18
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
This hotel is a dangerous place.
19
00:00:42,376 --> 00:00:45,880
It's only going to get worse.
Especially for you.
20
00:00:45,880 --> 00:00:47,173
[Abashev]
There's no sign of him.
21
00:00:47,173 --> 00:00:49,383
[Bishop]
Then we wait.
22
00:00:58,684 --> 00:01:01,813
[church bell ringing]
23
00:01:06,150 --> 00:01:08,111
[ringing continues]
24
00:01:17,662 --> 00:01:18,621
[grunts softly]
25
00:01:18,621 --> 00:01:20,873
[bells ringing]
26
00:01:23,167 --> 00:01:25,002
[groans]
27
00:01:51,028 --> 00:01:52,947
[indistinct chatter]
28
00:01:52,947 --> 00:01:55,158
[light piano music playing]
29
00:01:57,827 --> 00:01:58,995
Stop.
30
00:01:59,871 --> 00:02:02,832
- I said stop!
- [music stops]
31
00:02:09,922 --> 00:02:12,008
♪ dramatic orchestral music ♪
32
00:02:12,008 --> 00:02:14,802
♪
33
00:02:14,802 --> 00:02:17,305
To our glorious leader...
34
00:02:18,139 --> 00:02:19,348
Stalin.
35
00:02:19,348 --> 00:02:21,434
- Stalin.
- Stalin.
36
00:02:32,236 --> 00:02:34,697
[train whistle blowing]
37
00:02:34,697 --> 00:02:37,783
[P.A. announcement in Russian]
38
00:02:44,957 --> 00:02:47,710
♪ dark music ♪
39
00:02:47,710 --> 00:02:49,962
♪
40
00:02:58,930 --> 00:03:00,848
[wind whistling]
41
00:03:07,104 --> 00:03:09,357
♪ lush orchestral music ♪
42
00:03:47,228 --> 00:03:49,438
♪
43
00:04:03,160 --> 00:04:05,371
[indistinct chatter]
44
00:04:07,290 --> 00:04:10,501
- When was Sofia due to finish?
- Ten o'clock.
45
00:04:10,501 --> 00:04:13,754
I expected them back
over an hour ago.
46
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Audrius, why don't we make
47
00:04:16,882 --> 00:04:18,801
one of our fabulous cocktails
48
00:04:18,801 --> 00:04:20,303
- to pass the time?
- Yeah.
49
00:04:20,303 --> 00:04:22,972
The Golden Rod would seem the
obvious choice for the occasion.
50
00:04:22,972 --> 00:04:24,307
Well, thank you, Richard,
51
00:04:24,307 --> 00:04:26,058
but I-I really don't think
that's very wise.
52
00:04:26,058 --> 00:04:29,020
[Audrius] Yes, particularly as
that was your wife on the phone,
53
00:04:29,020 --> 00:04:31,230
wondering when you'd return
to the embassy.
54
00:04:31,230 --> 00:04:33,816
- Hmm.
- Don't let me keep you, Richard.
55
00:04:33,816 --> 00:04:36,068
- And give my love to Yvette.
- [Audrius] Alexander.
56
00:04:37,236 --> 00:04:38,195
[gasps] Oh.
57
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
Well, what happened?
58
00:04:40,364 --> 00:04:42,950
Oh, it-it was the Mozart,
wasn't it?
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,243
You should've
followed your instincts
60
00:04:44,243 --> 00:04:47,038
- and gone with the Rachmaninoff.
- I won.
61
00:04:47,038 --> 00:04:48,331
- You won?
- [laughing] Yes.
62
00:04:48,331 --> 00:04:49,832
You won? She won!
63
00:04:49,832 --> 00:04:52,835
Oh, I knew it! I never
doubted you for a second.
64
00:04:52,835 --> 00:04:54,211
If only you could have
heard it, Sasha.
65
00:04:54,211 --> 00:04:55,379
And the applause!
66
00:04:55,379 --> 00:04:57,256
It shook the dust
from the chandeliers.
67
00:04:57,256 --> 00:04:59,342
[Count] Oh, my wonderful,
brilliant Sofia.
68
00:04:59,342 --> 00:05:01,510
I wish I could have been there
to see it.
69
00:05:02,553 --> 00:05:04,347
I wish you could, too.
70
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
Notre champion! Emile has
prepared your favorite.
71
00:05:09,852 --> 00:05:12,063
A Dobos torte
with chocolate cream.
72
00:05:12,063 --> 00:05:13,356
[laughter]
73
00:05:13,356 --> 00:05:14,857
[Marina] We were going to
wait to see if you won,
74
00:05:14,857 --> 00:05:16,817
but Emile was so sure,
75
00:05:16,817 --> 00:05:18,235
just started baking anyway.
76
00:05:18,235 --> 00:05:19,820
[Sofia] This is all too much.
Thank you, everyone.
77
00:05:19,820 --> 00:05:22,198
She hasn't told you
the best bit yet.
78
00:05:22,198 --> 00:05:23,491
What's this?
79
00:05:23,491 --> 00:05:26,410
After the competition,
they announced the winner
80
00:05:26,410 --> 00:05:30,331
will join the Conservatory's
tour of Europe. [laughs]
81
00:05:30,331 --> 00:05:33,918
She's going to Paris, Prague
and ending in Minsk.
82
00:05:33,918 --> 00:05:35,961
[cheers and applause]
83
00:05:38,631 --> 00:05:42,718
[playing Beethoven's
"Für Elise"]
84
00:05:45,679 --> 00:05:47,139
- There you go.
- Thank you.
85
00:05:47,139 --> 00:05:49,058
Thank you.
86
00:05:55,356 --> 00:05:57,400
[plays bluesy variation
of melody]
87
00:05:57,400 --> 00:05:58,401
Sofia!
88
00:05:58,401 --> 00:06:00,277
What's the problem?
89
00:06:00,277 --> 00:06:01,570
It's just Beethoven.
90
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
- [playing bluesy melody]
- [laughing]
91
00:06:04,031 --> 00:06:07,910
Stalin banned the blues
and he's gone, last I checked.
92
00:06:09,370 --> 00:06:11,414
[playing blues]
93
00:06:14,125 --> 00:06:16,419
♪
94
00:06:28,139 --> 00:06:31,225
[laughing]
95
00:06:33,561 --> 00:06:35,354
- Yes!
- [applause]
96
00:06:35,354 --> 00:06:37,648
[cheering and whooping]
97
00:06:37,648 --> 00:06:39,275
Brava!
98
00:06:40,609 --> 00:06:42,486
Hmm.
99
00:06:42,486 --> 00:06:44,238
I should think...
100
00:06:44,238 --> 00:06:48,117
beets would accompany the pork
just as well as apples.
101
00:06:49,201 --> 00:06:50,494
And half the cost.
102
00:06:50,494 --> 00:06:53,330
Y-You would think that.
103
00:06:54,248 --> 00:06:56,459
Have the menus changed.
104
00:06:59,170 --> 00:07:03,257
There will be a private dinner
for 20 people in suite 417,
105
00:07:03,257 --> 00:07:05,634
the Saturday after next.
106
00:07:06,469 --> 00:07:08,053
Party business.
107
00:07:08,053 --> 00:07:09,305
And the Novikovs
108
00:07:09,305 --> 00:07:11,140
will be in the restaurant
later this week.
109
00:07:11,140 --> 00:07:13,267
Give them a bottle
of Domaine de la Roman-Cont
110
00:07:13,267 --> 00:07:14,602
on the house, please.
111
00:07:14,602 --> 00:07:19,482
You mean
Domaine de la Romanée-Conti?
112
00:07:19,482 --> 00:07:22,359
Inform them that it comes
at the behest of the manager.
113
00:07:26,989 --> 00:07:28,324
Go now.
114
00:07:32,369 --> 00:07:34,205
[door opens]
115
00:07:34,205 --> 00:07:35,956
You, stay.
116
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
Shut the door.
117
00:07:41,337 --> 00:07:42,546
It's come to my attention
118
00:07:42,546 --> 00:07:44,507
there was a playing of
cosmopolitan music
119
00:07:44,507 --> 00:07:46,550
in the Shalyapin bar
three nights ago
120
00:07:46,550 --> 00:07:49,345
by your daughter, Sofia Rostova.
121
00:07:49,345 --> 00:07:52,681
I wasn't aware the works
of Beethoven had been banned.
122
00:07:53,724 --> 00:07:55,142
Beethoven?
123
00:07:55,142 --> 00:07:58,187
Yes, "Für Elise" to be precise.
124
00:07:58,187 --> 00:07:59,730
So the person
who told me is lying?
125
00:07:59,730 --> 00:08:03,025
No, no, I-I assume they maybe
don't have a musical ear.
126
00:08:04,151 --> 00:08:06,070
I won't have the playing
127
00:08:06,070 --> 00:08:08,697
of degenerate music in my hotel.
128
00:08:08,697 --> 00:08:11,033
I'll be sure to let Sofia know.
129
00:08:11,033 --> 00:08:12,243
See that you do.
130
00:08:13,077 --> 00:08:14,620
[wind whistling]
131
00:08:16,497 --> 00:08:18,791
[busy chatter]
- [light piano music playing]
132
00:08:20,417 --> 00:08:23,254
Good lord, Richard,
those look a little volatile.
133
00:08:23,254 --> 00:08:26,549
I persuaded Audrius to make it
with every spirit in the bar,
134
00:08:26,549 --> 00:08:28,342
and challenged this lot
135
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
to see how many they
could get down them.
136
00:08:30,177 --> 00:08:31,554
[chuckles]
Do you think that's wise?
137
00:08:31,554 --> 00:08:33,430
I can barely hear myself think.
138
00:08:33,430 --> 00:08:36,058
Neither can anyone else.
139
00:08:37,101 --> 00:08:38,477
That is the point.
140
00:08:40,521 --> 00:08:43,065
I am going to say some things.
141
00:08:43,065 --> 00:08:44,608
Listen.
142
00:08:44,608 --> 00:08:46,318
Keep smiling.
143
00:08:48,654 --> 00:08:51,282
Since the war, relations
between our two countries
144
00:08:51,282 --> 00:08:54,702
may not have been
especially chummy,
145
00:08:54,702 --> 00:08:57,246
but they have been predictable.
146
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Now Stalin is dead,
147
00:09:00,207 --> 00:09:04,086
it is not entirely clear to us
who is in charge.
148
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
And by us, you mean?
149
00:09:05,546 --> 00:09:07,131
The United States of America.
150
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Good lord, Richard.
151
00:09:09,550 --> 00:09:11,427
All these years
we've been friends--
152
00:09:11,427 --> 00:09:13,220
And you didn't know
I was an American?
153
00:09:13,220 --> 00:09:16,640
I didn't know that
you were a-a spy--
154
00:09:16,640 --> 00:09:20,144
Don't be so dramatic. I am...
155
00:09:20,144 --> 00:09:22,479
an observant conversationalist.
156
00:09:22,479 --> 00:09:24,273
Nothing more.
157
00:09:24,273 --> 00:09:25,566
Now, it could be Russia's doors
158
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
are about to be flung open
to the world,
159
00:09:28,193 --> 00:09:31,530
or they could be slammed shut
and bolted from the inside.
160
00:09:31,530 --> 00:09:33,365
Well, we must hope
for the former.
161
00:09:33,365 --> 00:09:34,617
Absolutely.
162
00:09:34,617 --> 00:09:36,827
But prepare for the latter.
163
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
What exactly is it
you want from me?
164
00:09:40,497 --> 00:09:43,667
A meeting of the
highest-ranking Soviet leaders
165
00:09:43,667 --> 00:09:46,211
will be held in this hotel
next week.
166
00:09:46,211 --> 00:09:48,422
We understand an important
announcement is to be made.
167
00:09:48,422 --> 00:09:50,299
Oh, no, Richard, please.
168
00:09:50,299 --> 00:09:53,677
We would like you to be there
to tell us what it's about.
169
00:09:53,677 --> 00:09:56,513
I will not spy on my country.
170
00:09:58,766 --> 00:10:02,269
Sofia will never have
the life she deserves
171
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
in this country.
172
00:10:03,812 --> 00:10:06,857
We were just talking about
Russia throwing its doors open.
173
00:10:06,857 --> 00:10:08,817
If it happens.
174
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
But change is slow.
175
00:10:10,819 --> 00:10:12,488
Too slow for her.
176
00:10:12,488 --> 00:10:15,616
Help me, and I will see to it
that Sofia's trip to Paris
177
00:10:15,616 --> 00:10:19,328
is nothing more than
a stopover to America
178
00:10:19,328 --> 00:10:21,705
and a whole new life.
179
00:10:21,705 --> 00:10:23,999
♪ tense, moody music ♪
180
00:10:26,251 --> 00:10:28,253
I'll see you around.
181
00:10:30,297 --> 00:10:32,466
♪
182
00:10:37,680 --> 00:10:39,348
It's all...
183
00:10:39,348 --> 00:10:41,725
all white.
184
00:10:41,725 --> 00:10:43,686
Oh, my orchard.
185
00:10:44,687 --> 00:10:47,481
After the dark autumns
and cold winters,
186
00:10:47,481 --> 00:10:49,525
you are young again,
187
00:10:49,525 --> 00:10:51,694
full of happiness,
188
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
the angels of heaven
haven't left you.
189
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
Oh, if I could only
take my heavy burden
190
00:10:57,449 --> 00:11:00,494
off my breast and shoulders,
if I could forget my past.
191
00:11:00,494 --> 00:11:04,498
[Count] Yes, and they'll sell
this orchard to pay off debts.
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,792
Strange as it seems.
193
00:11:06,792 --> 00:11:08,836
Look.
194
00:11:08,836 --> 00:11:11,714
There's my dead mother
going in the orchard.
195
00:11:11,714 --> 00:11:12,756
Dressed in white.
196
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
- That's she.
- Where?
197
00:11:14,800 --> 00:11:17,553
- [laughing]
- [Count] Oh.
198
00:11:18,512 --> 00:11:20,764
- Learn them on your own.
- I'm sorry.
199
00:11:20,764 --> 00:11:23,308
It's just impossible
to take you seriously.
200
00:11:24,476 --> 00:11:27,354
Something the matter?
201
00:11:27,354 --> 00:11:30,232
I suppose Richard Vanderwhile
gave you this.
202
00:11:30,232 --> 00:11:32,443
Your daughter, actually.
203
00:11:35,696 --> 00:11:38,615
What the devil
is a "convenience"?
204
00:11:39,616 --> 00:11:42,953
Dishwashing machines,
toasters, televisions,
205
00:11:42,953 --> 00:11:45,706
clothes-washing machines,
vacuum cleaners.
206
00:11:45,706 --> 00:11:49,501
I somehow struggle to imagine
you wielding a vacuum cleaner.
207
00:11:51,378 --> 00:11:54,923
And what on earth
is an automatic garage door?
208
00:11:54,923 --> 00:11:56,925
It is a garage door
209
00:11:56,925 --> 00:11:59,470
that opens and closes itself
on your behalf.
210
00:11:59,470 --> 00:12:01,054
What do you think of that?
211
00:12:01,054 --> 00:12:03,223
[Count] I think,
if I were a garage door,
212
00:12:03,223 --> 00:12:05,434
I would rather long
for the old days.
213
00:12:17,488 --> 00:12:20,407
Would you like to live
in America?
214
00:12:20,407 --> 00:12:22,659
Everyone wishes
they could live in America.
215
00:12:22,659 --> 00:12:25,329
Well, that's certainly
not true of me.
216
00:12:25,329 --> 00:12:26,663
Because you are fatally Russian,
217
00:12:26,663 --> 00:12:29,625
you can't see past
the love of your country.
218
00:12:29,625 --> 00:12:31,960
I'd love to go there.
219
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
They may not have much
220
00:12:33,420 --> 00:12:35,672
in the way of theater
or culture, but...
221
00:12:35,672 --> 00:12:38,717
they're free to play
whatever music they choose.
222
00:12:38,717 --> 00:12:40,886
Say what they think.
Go where they want.
223
00:12:40,886 --> 00:12:43,639
And let's not forget
the conveniences.
224
00:12:46,642 --> 00:12:49,102
I'll tell you what's convenient.
225
00:12:49,937 --> 00:12:51,855
Is to sleep until midday
226
00:12:51,855 --> 00:12:55,609
and have someone bring you
your breakfast on a tray.
227
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
To cancel a meeting
at the last minute.
228
00:12:57,319 --> 00:13:00,697
To stay clear of marriage
in your youth and
229
00:13:00,697 --> 00:13:03,951
to put off
having children altogether.
230
00:13:03,951 --> 00:13:07,329
These are some of
the greatest conveniences.
231
00:13:07,329 --> 00:13:10,582
And there was a time
when I had them all.
232
00:13:10,582 --> 00:13:13,001
But, at the end of the day,
233
00:13:13,001 --> 00:13:16,880
it's the inconveniences that
have mattered the most to me.
234
00:13:18,590 --> 00:13:22,052
Only because you've been locked
up in the most convenient place.
235
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
You didn't have to endure
what the rest of Russia did.
236
00:13:25,597 --> 00:13:28,684
[phone ringing]
237
00:13:34,648 --> 00:13:35,858
Yes?
238
00:13:37,067 --> 00:13:39,111
He's here with me now.
239
00:13:39,111 --> 00:13:40,612
[indistinct chatter]
240
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
All right, all right, all right.
241
00:13:47,578 --> 00:13:50,914
Mishka? Mishka. It's Alexander.
242
00:13:51,748 --> 00:13:55,043
Mishka, look at me. Look at me.
243
00:13:55,043 --> 00:13:57,004
Mishka.
244
00:13:57,004 --> 00:13:59,006
It's me.
245
00:13:59,006 --> 00:14:01,091
Help me get him inside.
246
00:14:01,091 --> 00:14:03,552
We've got to get him warm.
Come on.
247
00:14:03,552 --> 00:14:05,762
Get him out of this cold.
Come on.
248
00:14:05,762 --> 00:14:07,014
[all grunt]
249
00:14:09,766 --> 00:14:11,727
He's still sleeping.
250
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
The soles of his boots
are all thin.
251
00:14:17,816 --> 00:14:19,902
He must've walked
hundreds of miles.
252
00:14:19,902 --> 00:14:21,737
From where?
253
00:14:21,737 --> 00:14:23,530
Which prison camp was he in?
254
00:14:23,530 --> 00:14:25,908
Oh, he didn't say.
He's barely speaking.
255
00:14:28,535 --> 00:14:31,079
Are you thinking
about your parents?
256
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Trying not to.
I should go to rehearsal.
257
00:14:36,668 --> 00:14:39,421
Would you rather
stay at home today?
258
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
I'd rather keep busy.
259
00:14:42,090 --> 00:14:43,717
Sofia.
260
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Manager Leplevsky
spoke to me yesterday
261
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
- about the music you were--
- It was Beethoven, Papa.
262
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
[door opens]
263
00:15:15,999 --> 00:15:17,876
[groaning]
264
00:15:23,465 --> 00:15:25,425
My dear friend.
265
00:15:25,425 --> 00:15:27,970
[grunts]
266
00:15:27,970 --> 00:15:30,472
How long have I been asleep?
267
00:15:30,472 --> 00:15:32,808
Last night and all of today.
268
00:15:33,850 --> 00:15:36,478
[grunts]
269
00:15:36,478 --> 00:15:38,522
I tried to get you
to sleep on the chair,
270
00:15:38,522 --> 00:15:39,898
but you preferred the floor.
271
00:15:41,191 --> 00:15:42,985
It's what I'm used to.
272
00:15:45,779 --> 00:15:47,072
I have some fruit and...
273
00:15:47,072 --> 00:15:48,907
[munching]
274
00:16:03,547 --> 00:16:06,049
I lost my manners.
275
00:16:06,049 --> 00:16:08,260
What little I had.
276
00:16:09,177 --> 00:16:10,679
Where have you been?
277
00:16:10,679 --> 00:16:13,807
I arrived by a train
from Yavas last night.
278
00:16:14,766 --> 00:16:16,685
We traveled together.
279
00:16:18,020 --> 00:16:19,604
Wandering.
280
00:16:19,604 --> 00:16:21,189
Lost.
281
00:16:21,189 --> 00:16:24,818
We? Who is that?
Your-your comrades?
282
00:16:28,030 --> 00:16:29,531
Comrades?
283
00:16:31,908 --> 00:16:34,036
There are no comrades.
284
00:16:36,663 --> 00:16:38,248
My fellow prisoners.
285
00:16:41,626 --> 00:16:43,628
I'm sorry.
286
00:16:45,714 --> 00:16:47,549
I have nowhere else to go.
287
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
Oh, of course.
288
00:16:48,800 --> 00:16:50,135
Of course.
289
00:16:51,094 --> 00:16:52,929
Let me get you some water.
290
00:16:58,018 --> 00:16:59,227
Here.
291
00:17:08,779 --> 00:17:10,906
[crying]
292
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
It's all right.
293
00:17:32,719 --> 00:17:34,221
You're all right.
294
00:17:36,181 --> 00:17:37,307
Yes.
295
00:17:47,776 --> 00:17:50,403
[wincing]
296
00:18:08,255 --> 00:18:10,590
[light chatter]
- [string music playing]
297
00:18:10,590 --> 00:18:12,968
[Maria] The Novikovs
won't even look at us.
298
00:18:14,177 --> 00:18:16,972
He wants my job.
299
00:18:16,972 --> 00:18:18,974
I'd be no different.
300
00:18:24,187 --> 00:18:26,314
We appear strong,
301
00:18:26,314 --> 00:18:28,400
then we are strong.
302
00:18:29,401 --> 00:18:32,320
Mr. and Mrs. Glebnikov,
it's been some time.
303
00:18:32,320 --> 00:18:35,991
If you'd follow me, I've saved
you the best table in the house.
304
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
If you would like a drink.
305
00:18:49,880 --> 00:18:52,757
Have you anything
from east Georgia?
306
00:18:52,757 --> 00:18:55,385
Bottle of Rkatsiteli maybe.
307
00:18:55,385 --> 00:18:57,762
- I'd have to check our cellar.
- Then do so.
308
00:19:01,975 --> 00:19:03,935
I'll be back.
309
00:19:10,192 --> 00:19:12,194
[whispers]
Don't let them see your fear.
310
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
[whispers] I've had
enough practice over the years.
311
00:19:22,329 --> 00:19:24,873
[bottles clinking]
312
00:19:26,917 --> 00:19:29,085
[clears throat]
313
00:19:35,425 --> 00:19:38,720
Guests are not normally
permitted down here.
314
00:19:40,388 --> 00:19:43,433
Gladly make an exception,
of course, for you.
315
00:19:47,103 --> 00:19:49,022
The leadership of the country
316
00:19:49,022 --> 00:19:51,983
will be meeting here
at the hotel next week.
317
00:19:53,276 --> 00:19:56,404
I'd like to know who attends
and what's discussed.
318
00:19:58,156 --> 00:19:59,866
I'm not sure how I can help.
319
00:19:59,866 --> 00:20:03,203
There are things I've done
for you in the past, for Sofia.
320
00:20:03,203 --> 00:20:04,871
And I'm eager
to show my gratitude.
321
00:20:04,871 --> 00:20:06,248
Then show it.
322
00:20:13,129 --> 00:20:14,756
Being locked up here,
323
00:20:14,756 --> 00:20:16,883
I see very little.
324
00:20:16,883 --> 00:20:19,261
I read the newspapers,
of course, but...
325
00:20:19,261 --> 00:20:21,846
it's impossible to truly get
an idea of what's happening
326
00:20:21,846 --> 00:20:23,473
in this country of ours.
327
00:20:23,473 --> 00:20:26,851
And what it will become
without Stalin.
328
00:20:32,023 --> 00:20:36,111
My immediate superiors
have already been...
329
00:20:36,945 --> 00:20:38,405
...excised.
330
00:20:39,906 --> 00:20:41,449
If Khrushchev takes control,
331
00:20:41,449 --> 00:20:45,870
everyone associated with the old
order will meet the same fate.
332
00:20:46,955 --> 00:20:48,790
If it's Malenkov,
well, he's more likely
333
00:20:48,790 --> 00:20:51,001
to keep things as they are.
334
00:20:51,960 --> 00:20:55,130
And there is a chance
for me and Maria.
335
00:20:56,923 --> 00:20:59,050
I'll do what I can.
336
00:20:59,050 --> 00:21:01,344
♪ low, somber music ♪
337
00:21:01,344 --> 00:21:02,971
Thank you.
338
00:21:03,930 --> 00:21:06,224
That'll do nicely.
339
00:21:16,359 --> 00:21:18,320
[Sofia]
What was it like?
340
00:21:18,320 --> 00:21:20,530
[fire crackling]
341
00:21:26,077 --> 00:21:28,288
How long were you there?
342
00:21:32,459 --> 00:21:34,586
My parents were sent to Siberia.
343
00:21:34,586 --> 00:21:37,464
When they opened the gulags,
I did hope they might come back.
344
00:21:37,464 --> 00:21:39,674
No one comes back.
345
00:21:40,550 --> 00:21:42,469
Parts of them do.
346
00:21:43,553 --> 00:21:44,971
I'm sorry.
347
00:21:47,974 --> 00:21:49,059
[footsteps approaching]
348
00:21:49,059 --> 00:21:51,102
- [door opens]
- [Count] Oh.
349
00:21:51,102 --> 00:21:53,021
Sofia,
350
00:21:53,021 --> 00:21:55,315
you should get yourself to bed.
351
00:21:55,315 --> 00:21:57,233
So you're fresh for tomorrow.
It's getting late.
352
00:21:57,233 --> 00:21:59,194
Good night, Papa.
353
00:21:59,194 --> 00:22:00,612
Good night, Sofia.
354
00:22:00,612 --> 00:22:03,198
Good night, Uncle Mishka.
355
00:22:05,075 --> 00:22:08,286
I brought you something
from the kitchen, Mishka.
356
00:22:08,286 --> 00:22:11,122
It was the people.
We burned it down.
357
00:22:12,207 --> 00:22:13,500
What did you burn down?
358
00:22:13,500 --> 00:22:15,377
Moscow. Russia.
359
00:22:16,169 --> 00:22:17,128
Napoleon took the city,
360
00:22:17,128 --> 00:22:19,089
and our people burned it down.
361
00:22:19,089 --> 00:22:22,217
Uh, are you talking about 1812?
362
00:22:22,217 --> 00:22:24,636
Right in front of his eyes.
Can you imagine?
363
00:22:29,933 --> 00:22:32,394
You are safe here,
you know, with me.
364
00:22:33,269 --> 00:22:36,398
The two of us
can grow old together.
365
00:22:36,398 --> 00:22:38,149
We can talk late into the night
366
00:22:38,149 --> 00:22:41,236
and tell lies
about our younger years.
367
00:22:41,236 --> 00:22:43,405
Sounds a wonderful dream.
368
00:22:46,449 --> 00:22:48,743
I wanted to tell you. Uh...
369
00:22:49,494 --> 00:22:51,746
What did you want to tell me?
370
00:22:56,251 --> 00:22:58,128
It's gone.
371
00:23:01,089 --> 00:23:03,341
I'm going to look after you,
Mishka.
372
00:23:04,134 --> 00:23:05,260
You're going to get better.
373
00:23:05,260 --> 00:23:07,011
We'll get you some new clothes.
374
00:23:07,011 --> 00:23:08,555
You can start all over again.
375
00:23:08,555 --> 00:23:10,014
- Tomorrow.
- There is no tomorrow.
376
00:23:10,014 --> 00:23:11,599
Not for me.
377
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
♪ "Vocalise" by Rachmaninoff ♪
378
00:23:17,188 --> 00:23:18,940
♪
379
00:23:18,940 --> 00:23:22,444
[muffled] Let me introduce you
to Mikhail Fyodorovich Mindich.
380
00:23:22,444 --> 00:23:24,946
The best of men
and my oldest friend.
381
00:23:24,946 --> 00:23:27,949
I've heard so many wonderful
things about you.
382
00:23:27,949 --> 00:23:29,576
A pleasure, Mikhail.
383
00:23:29,576 --> 00:23:32,454
Oh! Nikolai Petrov,
384
00:23:32,454 --> 00:23:34,205
as I live and breathe!
385
00:23:34,205 --> 00:23:36,958
[distorted]
"Prince Nikolai Petrov" to you.
386
00:23:36,958 --> 00:23:38,251
- [gunshot]
- [laughs]
387
00:23:38,251 --> 00:23:40,253
[piano playing]
388
00:23:40,253 --> 00:23:41,546
[Count]
Nina.
389
00:23:42,172 --> 00:23:44,966
[Older Nina] What I need is
for someone to watch over Sofia
390
00:23:44,966 --> 00:23:46,634
while I get settled.
391
00:23:46,634 --> 00:23:49,179
♪
392
00:23:49,179 --> 00:23:51,639
[Young Nina]
I found a way to escape.
393
00:23:51,639 --> 00:23:53,975
[Helena]
It won't bring her back, Sasha.
394
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
♪ low, ominous music ♪
395
00:23:56,186 --> 00:23:58,438
[wind whistling]
396
00:24:01,191 --> 00:24:03,193
♪
397
00:24:03,193 --> 00:24:05,612
[playing piano faintly]
398
00:24:05,612 --> 00:24:07,322
♪ low, ominous music ♪
399
00:24:07,322 --> 00:24:09,199
♪
400
00:24:09,199 --> 00:24:11,409
[fire crackling]
401
00:24:13,369 --> 00:24:15,205
♪
402
00:24:19,334 --> 00:24:21,628
[yelling inaudibly]
403
00:24:21,628 --> 00:24:23,213
Sofia!
404
00:24:23,213 --> 00:24:25,173
[gasping]
405
00:24:25,173 --> 00:24:27,342
[panting]
406
00:24:29,511 --> 00:24:31,095
Oh.
407
00:24:32,055 --> 00:24:34,516
Snow filled the air
of the piazza.
408
00:24:34,516 --> 00:24:36,726
Only...
[stammers]
409
00:24:36,726 --> 00:24:39,354
it wasn't snow. It was... ash
410
00:24:39,354 --> 00:24:42,565
and embers from the city,
which was burning to the ground.
411
00:24:42,565 --> 00:24:46,569
Mishka had been speaking to me
about the burning of Moscow.
412
00:24:46,569 --> 00:24:49,739
He gave every part of himself
to this country.
413
00:24:51,241 --> 00:24:53,535
And it destroyed him.
414
00:24:53,535 --> 00:24:55,286
And Nina, too.
415
00:24:56,246 --> 00:24:57,205
That...
416
00:24:57,205 --> 00:24:59,707
precious little girl.
417
00:24:59,707 --> 00:25:01,251
That brilliant, bright light,
418
00:25:01,251 --> 00:25:03,378
carelessly snuffed out.
419
00:25:05,588 --> 00:25:08,591
I won't accept that
that could happen to Sofia.
420
00:25:09,425 --> 00:25:13,179
I can't allow it
to happen to her.
421
00:25:13,179 --> 00:25:15,390
However heartbreaking
it might be,
422
00:25:15,390 --> 00:25:18,142
- we have to--
- We have to let her go.
423
00:25:23,189 --> 00:25:26,693
Richard came to my dressing room
after the play.
424
00:25:31,281 --> 00:25:33,408
Then you understand
why we cannot...
425
00:25:33,408 --> 00:25:36,327
associate with one another
anymore.
426
00:25:36,327 --> 00:25:38,162
"Associate"?
427
00:25:38,162 --> 00:25:40,123
Is that what we've been doing
all this time?
428
00:25:40,123 --> 00:25:43,334
Oh, Anna, don't make this
any harder than it already is.
429
00:25:43,334 --> 00:25:45,461
- If I get caught--
- Which you will be.
430
00:25:45,461 --> 00:25:47,088
You have very little faith
in my abilities.
431
00:25:47,088 --> 00:25:50,133
It has nothing to do
with your abilities.
432
00:25:50,133 --> 00:25:51,718
When Sofia doesn't come back
from Paris,
433
00:25:51,718 --> 00:25:52,844
they'll know
the part you played.
434
00:25:52,844 --> 00:25:54,429
They'll know where to find you.
435
00:25:54,429 --> 00:25:57,098
So you should stay
as far away as possible from me.
436
00:25:57,098 --> 00:25:58,850
They'll kill you.
437
00:25:59,642 --> 00:26:02,145
After they torture you first.
438
00:26:02,145 --> 00:26:04,480
The last thing that I want
is for you to be involved.
439
00:26:04,480 --> 00:26:05,773
Oh, you fool.
440
00:26:07,692 --> 00:26:09,319
I am involved.
441
00:26:09,319 --> 00:26:10,778
I've been involved for 30 years.
442
00:26:10,778 --> 00:26:12,614
I love you.
443
00:26:13,615 --> 00:26:14,866
You...
444
00:26:15,783 --> 00:26:17,452
...what?
445
00:26:18,328 --> 00:26:20,330
I'm not going to repeat it.
446
00:26:23,625 --> 00:26:25,501
Whatever happens...
447
00:26:27,170 --> 00:26:28,379
...we face it together.
448
00:26:28,379 --> 00:26:30,465
♪ soaring, optimistic music ♪
449
00:26:30,465 --> 00:26:32,467
♪
450
00:26:38,723 --> 00:26:40,558
[door closes]
451
00:26:48,358 --> 00:26:49,609
[quietly] You don't expect him
to wear that?
452
00:26:49,609 --> 00:26:51,402
[Richard]
I understand your concern,
453
00:26:51,402 --> 00:26:53,196
but my superiors insisted.
Or there's no deal.
454
00:26:53,196 --> 00:26:55,406
No, it's all right, Anna.
455
00:26:55,406 --> 00:26:57,659
How do I get the tapes to you?
456
00:26:57,659 --> 00:26:59,619
Sofia must bring them to Paris
457
00:26:59,619 --> 00:27:02,163
and then deliver them to the
embassy, where I'll be waiting.
458
00:27:02,163 --> 00:27:03,498
When are you leaving?
459
00:27:03,498 --> 00:27:05,083
Tonight.
460
00:27:05,083 --> 00:27:06,751
So your country doesn't have
to face the embarrassment
461
00:27:06,751 --> 00:27:09,420
of having one of your own
locked up, should this go wrong.
462
00:27:09,420 --> 00:27:10,797
[sighs]
463
00:27:10,797 --> 00:27:12,382
My dear Alexander,
464
00:27:12,382 --> 00:27:14,842
this isn't something
you should undertake lightly.
465
00:27:14,842 --> 00:27:17,887
Stalin may be gone,
but be under no illusion--
466
00:27:17,887 --> 00:27:19,472
- if you're caught--
- We're well aware
467
00:27:19,472 --> 00:27:21,599
of what the consequences
would be.
468
00:27:23,518 --> 00:27:25,728
[Richard] Let me show you
how this all works.
469
00:27:25,728 --> 00:27:28,856
This is the most popular watch
in the USSR
470
00:27:28,856 --> 00:27:30,817
and approved by Stalin himself.
471
00:27:30,817 --> 00:27:34,529
The microphone is activated the
moment the wire is pushed in.
472
00:27:34,529 --> 00:27:37,198
Then it'll start recording.
473
00:27:37,198 --> 00:27:39,826
You'll see
the second hand moving.
474
00:27:39,826 --> 00:27:41,911
Pull it out and it stops.
475
00:27:42,745 --> 00:27:44,205
I should just about manage that.
476
00:27:44,205 --> 00:27:46,290
♪ low, tense music ♪
477
00:27:46,290 --> 00:27:48,710
♪
478
00:27:51,754 --> 00:27:53,923
[indistinct chatter]
479
00:27:56,676 --> 00:27:58,386
[Bishop]
Sofia.
480
00:28:00,346 --> 00:28:02,724
A word in my office.
481
00:28:18,740 --> 00:28:20,575
[door opens]
482
00:28:21,743 --> 00:28:26,622
You'll have noticed the
increased security in the hotel.
483
00:28:27,790 --> 00:28:29,709
We've important guests.
484
00:28:29,709 --> 00:28:31,419
So...
485
00:28:31,419 --> 00:28:33,671
I want to go through the music
that you're going to be playing
486
00:28:33,671 --> 00:28:35,423
in the piazza this evening.
487
00:28:36,257 --> 00:28:38,593
Shut the door.
488
00:28:57,320 --> 00:29:00,615
Prokofiev's
Piano Concerto No. 2.
489
00:29:00,615 --> 00:29:04,327
It was written after he turned
his back on the Revolution.
490
00:29:04,327 --> 00:29:06,621
[Sofia] His music
will outlive the both of us.
491
00:29:06,621 --> 00:29:08,748
There was another girl
who used to stay in this hotel.
492
00:29:08,748 --> 00:29:09,957
Nina Kulikova.
493
00:29:09,957 --> 00:29:11,209
Does the name
mean anything to you?
494
00:29:11,209 --> 00:29:12,251
She's my mother.
495
00:29:12,251 --> 00:29:13,628
Such a pity.
496
00:29:17,298 --> 00:29:19,967
I want you to know
that I did everything I could...
497
00:29:19,967 --> 00:29:20,968
for her.
498
00:29:20,968 --> 00:29:23,304
What do you mean?
499
00:29:23,930 --> 00:29:27,642
I warned her father
that she was in danger of...
500
00:29:27,642 --> 00:29:29,977
being led astray.
And to his credit,
501
00:29:29,977 --> 00:29:32,980
he did send her away to a school
to be educated, but...
502
00:29:32,980 --> 00:29:35,483
unfortunately,
503
00:29:35,483 --> 00:29:36,651
her corrupt nature
504
00:29:36,651 --> 00:29:38,402
- and moral bankruptcy...
- Stop it.
505
00:29:38,402 --> 00:29:41,489
...meant it was inevitable
that she would rebel.
506
00:29:45,326 --> 00:29:47,745
You don't know
the first thing about her.
507
00:29:49,539 --> 00:29:51,916
I think I know more than you.
508
00:29:51,916 --> 00:29:54,710
I know your parents
were both found guilty
509
00:29:54,710 --> 00:29:57,004
of anti-Soviet corruption
and they were sent
510
00:29:57,004 --> 00:29:59,715
to a camp
that they never came back from.
511
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
Why would you tell me that?
512
00:30:05,513 --> 00:30:06,848
Sorry.
513
00:30:08,558 --> 00:30:10,351
Didn't mean to upset you.
514
00:30:10,351 --> 00:30:12,478
♪ slow, suspenseful music ♪
515
00:30:12,478 --> 00:30:14,689
♪
516
00:30:22,071 --> 00:30:24,156
[Count groans softly]
517
00:30:25,658 --> 00:30:27,493
What will you do?
518
00:30:27,493 --> 00:30:29,704
Sofia's playing in the piazza
this evening.
519
00:30:29,704 --> 00:30:33,374
I didn't want to arouse
suspicion by changing our plans.
520
00:30:33,374 --> 00:30:37,003
Well, I won't finish
till after midnight. If I--
521
00:30:37,003 --> 00:30:38,671
There's not going to be an "if."
522
00:30:38,671 --> 00:30:40,506
Don't let there be an "if."
523
00:30:42,425 --> 00:30:43,718
They've questioned you.
524
00:30:43,718 --> 00:30:45,761
Tell them you've always been
525
00:30:45,761 --> 00:30:47,972
concerned about my friendship
with Richard.
526
00:30:47,972 --> 00:30:50,808
Don't resist.
527
00:30:50,808 --> 00:30:53,102
Don't get caught.
528
00:30:55,938 --> 00:30:57,940
♪ slow, suspenseful music ♪
529
00:30:57,940 --> 00:31:00,902
♪
530
00:31:12,455 --> 00:31:14,248
Good evening, Andrey.
531
00:31:20,463 --> 00:31:22,131
And good evening to you, sir.
532
00:31:22,131 --> 00:31:24,550
I'm one of your waiters
for this evening.
533
00:31:24,550 --> 00:31:26,761
Raise your hands.
534
00:31:39,899 --> 00:31:42,068
Thank you.
535
00:31:45,279 --> 00:31:47,907
[exhales slowly]
536
00:31:56,916 --> 00:31:58,876
[indistinct chatter]
537
00:31:58,876 --> 00:32:00,962
♪ dramatic, pulsing music ♪
538
00:32:00,962 --> 00:32:04,590
♪
539
00:32:07,718 --> 00:32:09,470
Sofia?
540
00:32:09,887 --> 00:32:12,890
- I'm fine.
- You're clearly not.
541
00:32:12,890 --> 00:32:15,142
Tell me what it is.
542
00:32:17,019 --> 00:32:19,605
What do you think?
This place, all of it.
543
00:32:19,605 --> 00:32:21,857
I can't even breathe.
544
00:32:23,109 --> 00:32:25,903
They killed my parents.
545
00:32:25,903 --> 00:32:27,613
I won't do it anymore.
546
00:32:27,613 --> 00:32:30,950
Sofia, not tonight, trust me.
Trust your father.
547
00:32:30,950 --> 00:32:32,868
Whatever it is
you're thinking of doing--
548
00:32:32,868 --> 00:32:35,162
Excuse me.
549
00:32:36,539 --> 00:32:41,127
The music's supposed
to have started by now.
550
00:32:41,127 --> 00:32:44,130
♪
551
00:32:48,718 --> 00:32:50,761
[playing Debussy's
"Clair du Lune"]
552
00:32:50,761 --> 00:32:52,972
♪
553
00:33:17,580 --> 00:33:20,041
Sofia, apologies
for interrupting
554
00:33:20,041 --> 00:33:23,002
that performance,
but given the audience
555
00:33:23,002 --> 00:33:26,213
that we have this evening,
perhaps something more patriotic
556
00:33:26,213 --> 00:33:28,257
might be in order?
557
00:33:28,257 --> 00:33:31,052
The State Anthem... perhaps?
558
00:33:31,052 --> 00:33:33,721
Comrades, who would like
to hear our Anthem?
559
00:33:33,721 --> 00:33:36,557
- [all] Yes.
- [Bishop laughs]
560
00:33:36,557 --> 00:33:39,602
Unless you have some objection
on political grounds?
561
00:33:39,602 --> 00:33:41,854
♪ tense, eerie music ♪
562
00:33:41,854 --> 00:33:43,981
♪
563
00:33:50,196 --> 00:33:54,158
[State Anthem playing]
564
00:33:54,158 --> 00:33:56,410
♪
565
00:34:05,127 --> 00:34:07,296
[plays blues fill in minor key]
566
00:34:07,296 --> 00:34:09,673
♪
567
00:34:12,218 --> 00:34:14,845
[playing traditional
State Anthem]
568
00:34:14,845 --> 00:34:17,098
♪
569
00:34:24,605 --> 00:34:27,858
♪ pulsing, mysterious music ♪
570
00:34:27,858 --> 00:34:30,111
♪
571
00:34:34,031 --> 00:34:36,200
[soft static]
572
00:34:37,159 --> 00:34:39,286
[static]
573
00:34:44,667 --> 00:34:46,919
[bug detector squealing]
574
00:34:55,177 --> 00:34:57,805
♪
575
00:35:01,058 --> 00:35:03,435
[static]
576
00:35:08,649 --> 00:35:11,235
[bug detector squealing]
577
00:35:14,029 --> 00:35:16,157
[static]
578
00:35:19,034 --> 00:35:21,036
[man]
Be still, my beating heart.
579
00:35:21,036 --> 00:35:22,913
[men shout in unison]
580
00:35:33,966 --> 00:35:36,719
[indistinct chatter]
581
00:35:37,386 --> 00:35:41,182
[soft, distant static]
582
00:35:41,182 --> 00:35:43,267
[static]
583
00:35:45,394 --> 00:35:47,730
[static]
584
00:35:48,397 --> 00:35:50,357
♪ tense music ♪
585
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
♪
586
00:35:57,489 --> 00:36:02,328
[squealing]
587
00:36:34,902 --> 00:36:37,071
[sighs]
588
00:36:38,864 --> 00:36:41,075
♪
589
00:36:44,453 --> 00:36:46,956
[indistinct chatter continues]
590
00:36:51,126 --> 00:36:55,464
[speaking indistinctly]
591
00:36:56,298 --> 00:36:58,467
♪
592
00:36:58,467 --> 00:37:01,262
[speaking indistinctly]
593
00:37:01,262 --> 00:37:04,431
♪
594
00:37:07,309 --> 00:37:09,520
[lively crowd chatter]
595
00:37:20,489 --> 00:37:22,950
It's Khrushchev.
596
00:37:31,875 --> 00:37:33,961
I understand now
how you must have felt
597
00:37:33,961 --> 00:37:36,213
after the Revolution.
598
00:37:38,882 --> 00:37:40,801
Will you run?
599
00:37:40,801 --> 00:37:43,429
There's nowhere
for someone like me to go.
600
00:37:44,430 --> 00:37:47,433
He who lives by the sword,
dies by the sword.
601
00:37:48,600 --> 00:37:50,311
Who was that? Shakespeare?
602
00:37:50,311 --> 00:37:54,982
Uh, Gospel of Matthew.
603
00:37:56,525 --> 00:38:00,279
You think I deserve everything
that comes my way?
604
00:38:04,033 --> 00:38:06,160
I hope you are afforded
the fair justice
605
00:38:06,160 --> 00:38:08,537
that you denied so many others.
606
00:38:10,331 --> 00:38:11,498
All those people.
607
00:38:11,498 --> 00:38:13,500
They were somebody's child,
608
00:38:13,500 --> 00:38:16,337
somebody's mother, father.
609
00:38:16,337 --> 00:38:18,505
Someone's friend.
610
00:38:20,966 --> 00:38:22,509
What was it all for?
611
00:38:24,386 --> 00:38:27,348
That's an easy question
to ask now.
612
00:38:29,391 --> 00:38:31,310
Harder at the time.
613
00:38:36,231 --> 00:38:38,859
No matter. It's done.
614
00:38:54,041 --> 00:38:56,210
[footsteps retreating]
615
00:38:58,337 --> 00:39:00,506
[wind whistling]
616
00:39:05,344 --> 00:39:07,346
♪ slow, melancholy music ♪
617
00:39:07,346 --> 00:39:09,556
♪
618
00:39:17,272 --> 00:39:18,816
[Count]
W-When did he leave?
619
00:39:18,816 --> 00:39:20,359
[Sofia]
About an hour ago.
620
00:39:20,359 --> 00:39:22,569
He-he left this.
621
00:39:29,451 --> 00:39:34,164
This is 1913,
the year we graduated.
622
00:39:36,458 --> 00:39:38,502
[Sofia]
Where is our purpose now?
623
00:39:38,502 --> 00:39:42,464
Mishka wrote this poem in
the south parlor at Idlehour.
624
00:39:43,090 --> 00:39:45,175
It was in the time
when it was still dangerous
625
00:39:45,175 --> 00:39:47,010
to write poems
of political impatience.
626
00:39:47,010 --> 00:39:49,596
Given his background,
we decided
627
00:39:49,596 --> 00:39:52,099
that it should be published
in my name.
628
00:39:52,099 --> 00:39:56,145
The irony is, years later,
when I was due to be executed,
629
00:39:56,145 --> 00:40:00,649
they spared me because they
thought I'd written this poem.
630
00:40:03,110 --> 00:40:06,447
Mm, Mishka,
631
00:40:06,447 --> 00:40:10,200
my dear, dear friend.
632
00:40:10,200 --> 00:40:14,580
When he left,
I asked him where he was going,
633
00:40:14,580 --> 00:40:18,083
but he just said,
"Does it matter?"
634
00:40:18,083 --> 00:40:20,127
♪ slow, somber music ♪
635
00:40:20,127 --> 00:40:22,212
♪
636
00:40:34,099 --> 00:40:36,143
♪ soaring, melancholy music ♪
637
00:40:36,143 --> 00:40:38,353
♪
638
00:40:49,823 --> 00:40:52,784
♪
639
00:41:04,630 --> 00:41:08,050
It's time to get out
of this madhouse.
640
00:41:08,759 --> 00:41:11,136
♪
641
00:41:18,560 --> 00:41:20,771
♪
642
00:41:28,737 --> 00:41:31,114
[wind howling]
643
00:41:38,664 --> 00:41:40,707
♪ atmospheric music ♪
644
00:41:40,707 --> 00:41:43,126
♪
645
00:42:09,736 --> 00:42:12,114
♪
42211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.