All language subtitles for A place in the sun E072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,710 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,398 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,524 You knew... 4 00:00:07,695 --> 00:00:10,095 what your dad, Tae Joon, did to us, didn't you? 5 00:00:12,134 --> 00:00:13,705 Stop it. 6 00:00:15,205 --> 00:00:17,975 If only I had the recording of your dad and your birth mom... 7 00:00:19,135 --> 00:00:20,745 Did you steal it? 8 00:00:20,745 --> 00:00:22,304 Or was it your dad? 9 00:00:22,675 --> 00:00:24,975 What are you talking about? 10 00:00:25,074 --> 00:00:27,544 Kwang Il, don't get mad at me. 11 00:00:27,544 --> 00:00:29,484 If you're innocent, prove it. 12 00:00:29,484 --> 00:00:32,385 Prove it through a maternity test with your mom. 13 00:00:34,455 --> 00:00:35,624 Fine. 14 00:00:35,754 --> 00:00:37,194 Okay, so you should go. 15 00:00:37,194 --> 00:00:38,754 Let's get tested! 16 00:00:38,754 --> 00:00:39,925 Fine, I will. 17 00:00:40,025 --> 00:00:42,264 I'll do it just to silence you. 18 00:00:42,495 --> 00:00:43,665 Do you mean it? 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,434 Yes, so leave. 20 00:00:45,535 --> 00:00:47,364 Stop creating a scene at his work. 21 00:00:48,105 --> 00:00:50,004 Fine, but give me a sample... 22 00:00:50,004 --> 00:00:51,434 so we can run a test too. 23 00:00:52,775 --> 00:00:53,775 So? 24 00:00:54,205 --> 00:00:56,504 Should I pull out a strand of hair from each of you? 25 00:00:57,444 --> 00:00:58,644 Sook Hee. 26 00:00:58,715 --> 00:01:01,584 You may fabricate the test results, that's why. 27 00:01:02,885 --> 00:01:05,014 I'll give you a sample. Okay? 28 00:01:05,014 --> 00:01:06,115 You have to. 29 00:01:06,154 --> 00:01:08,684 I'll leave now, but you have to give me a sample. 30 00:01:15,725 --> 00:01:17,294 With your grandfather in a coma, 31 00:01:17,465 --> 00:01:19,965 your aunt is showing her true colors. 32 00:01:20,704 --> 00:01:23,904 Let's just get the test done so she stops saying that. 33 00:01:24,234 --> 00:01:25,704 Once the results are out, 34 00:01:25,704 --> 00:01:27,674 she won't say such stupid things again. 35 00:01:29,174 --> 00:01:31,645 Don't worry about. Just do your work. 36 00:01:32,275 --> 00:01:33,275 I'll go now. 37 00:01:48,764 --> 00:01:50,465 I'm sure it's hard for you too, 38 00:01:50,564 --> 00:01:52,395 but I have no choice. 39 00:01:57,335 --> 00:02:00,475 I can't forgive what your dad did. 40 00:02:01,174 --> 00:02:02,275 Please understand. 41 00:02:10,985 --> 00:02:12,654 Auntie and Mom want to run a maternity test. 42 00:02:15,654 --> 00:02:17,694 What has gotten into Auntie? 43 00:02:17,724 --> 00:02:19,495 Don't get all worked up, and sit. 44 00:02:26,395 --> 00:02:27,465 Auntie's family... 45 00:02:28,664 --> 00:02:30,474 had this? 46 00:02:30,805 --> 00:02:31,835 That's right. 47 00:02:33,874 --> 00:02:37,344 Are you saying they know everything? 48 00:02:37,914 --> 00:02:40,275 I don't know how much they know. 49 00:02:42,645 --> 00:02:45,615 They probably think this is the best opportunity to kick us out. 50 00:02:46,215 --> 00:02:47,224 Then... 51 00:02:48,055 --> 00:02:50,184 do they know Tae Yang is Mother's real son? 52 00:02:50,654 --> 00:02:52,995 No. I don't think they know that yet. 53 00:02:53,295 --> 00:02:55,795 That wasn't in the recording. 54 00:02:57,094 --> 00:02:59,295 Who do you think recorded this? 55 00:03:00,735 --> 00:03:01,765 Do you think... 56 00:03:04,004 --> 00:03:05,235 It wasn't Shi Wol. 57 00:03:05,735 --> 00:03:08,175 She's afraid the secret will get out. 58 00:03:08,444 --> 00:03:10,004 Then who would've done this? 59 00:03:11,414 --> 00:03:13,075 Maybe it was Min Jae or Uncle. 60 00:03:14,085 --> 00:03:15,545 If it was them, 61 00:03:15,884 --> 00:03:18,715 they would've exposed you before Ji Min. 62 00:03:19,154 --> 00:03:21,684 Seeing them do this now, I'm certain it's from a third party. 63 00:03:23,455 --> 00:03:24,525 Whoever it was, 64 00:03:25,555 --> 00:03:27,164 we must find them. 65 00:03:28,795 --> 00:03:30,965 Mother wants to run a maternity test. 66 00:03:34,265 --> 00:03:37,064 What happens to me now? 67 00:03:37,404 --> 00:03:38,835 We have to find a way. 68 00:03:43,914 --> 00:03:47,015 So? Did she agree to get a maternity test? 69 00:03:47,184 --> 00:03:50,184 Yes. She said she'll send us a sample too. 70 00:03:51,354 --> 00:03:54,124 Auntie must not suspect him at all. 71 00:03:54,124 --> 00:03:56,354 Gosh. Poor Auntie. 72 00:03:56,784 --> 00:03:59,955 She'll be so shocked to find out Kwang Il isn't her real son. 73 00:04:00,224 --> 00:04:01,664 I'm worried already. 74 00:04:01,995 --> 00:04:03,395 Watch your mouth. 75 00:04:03,395 --> 00:04:05,194 What if Grandfather hears? 76 00:04:07,164 --> 00:04:08,664 How could he hear me? 77 00:04:08,705 --> 00:04:11,575 Who knows whether or not he can hear... 78 00:04:11,575 --> 00:04:12,575 even if he can't see? 79 00:04:20,515 --> 00:04:21,585 Father. 80 00:04:22,114 --> 00:04:24,515 Who took it? 81 00:04:24,685 --> 00:04:26,654 You must know. 82 00:04:27,625 --> 00:04:28,854 But... 83 00:04:29,554 --> 00:04:32,154 how do you think they knew... 84 00:04:32,224 --> 00:04:34,465 we had the USB drive? 85 00:04:36,094 --> 00:04:37,395 - You're right. - You're right. 86 00:04:37,864 --> 00:04:40,164 And how did they know that USB drive... 87 00:04:40,395 --> 00:04:41,505 was in here? 88 00:04:41,635 --> 00:04:42,835 - You're right. - You're right. 89 00:04:43,734 --> 00:04:46,705 This means someone is monitoring us. 90 00:04:49,145 --> 00:04:50,304 Monitoring us? 91 00:04:50,974 --> 00:04:51,974 How? 92 00:04:52,715 --> 00:04:54,585 I think we are... 93 00:04:55,185 --> 00:04:57,085 being bugged. 94 00:05:00,554 --> 00:05:01,654 Who would do that? 95 00:05:01,784 --> 00:05:03,484 Who do you think? 96 00:05:19,435 --> 00:05:20,904 Why do you need that? 97 00:05:21,645 --> 00:05:24,815 Kwang Il's aunt's family found out that he's my son. 98 00:05:26,614 --> 00:05:28,715 So they're demanding a maternity test. 99 00:05:30,715 --> 00:05:31,815 You'll get it for me, right? 100 00:05:35,825 --> 00:05:37,054 Fine. 101 00:05:40,664 --> 00:05:43,825 How long must I live like this? 102 00:05:44,294 --> 00:05:45,594 How long? 103 00:06:21,705 --> 00:06:22,835 Oh my gosh. 104 00:06:24,604 --> 00:06:26,135 Why are you so jumpy? 105 00:06:30,304 --> 00:06:31,875 Why did you go in there? 106 00:06:33,044 --> 00:06:36,015 To see if they had any laundry. 107 00:06:40,955 --> 00:06:41,955 What? 108 00:06:48,294 --> 00:06:49,924 What got into him? 109 00:06:55,335 --> 00:06:56,465 Thanks. 110 00:06:56,565 --> 00:06:59,304 How did the aunt's family find out? 111 00:07:00,034 --> 00:07:02,645 I think someone started to suspect our relationship. 112 00:07:03,575 --> 00:07:05,344 - Who? - I don't know. 113 00:07:06,015 --> 00:07:08,815 I'm trying to find out who is suspecting us. 114 00:07:09,585 --> 00:07:12,015 Then we shouldn't meet like this. 115 00:07:12,255 --> 00:07:14,484 What if we get caught again? 116 00:07:14,525 --> 00:07:18,255 This is the only way to find out who's watching us. 117 00:07:29,604 --> 00:07:30,604 Why... 118 00:07:31,104 --> 00:07:33,674 do you keep meeting with him? 119 00:07:53,094 --> 00:07:54,625 Why is Mr. Hwang... 120 00:08:01,034 --> 00:08:02,034 What's wrong? 121 00:08:02,534 --> 00:08:04,534 Nothing. It's nothing. 122 00:08:04,875 --> 00:08:06,804 I need to go. 123 00:08:12,315 --> 00:08:15,185 Who is watching us? 124 00:08:18,114 --> 00:08:20,015 Thanks for lunch. 125 00:08:20,255 --> 00:08:22,455 Call me anytime you want to eat something good. 126 00:08:22,484 --> 00:08:24,354 I know all the good spots in the area. 127 00:08:24,554 --> 00:08:25,554 Okay. 128 00:08:25,994 --> 00:08:27,765 How's Yoo Wol doing? 129 00:08:27,924 --> 00:08:30,765 I don't know. I have no idea what he's thinking. 130 00:08:34,535 --> 00:08:35,634 Isn't that Mr. Hwang? 131 00:08:37,065 --> 00:08:38,134 Who's that? 132 00:08:38,335 --> 00:08:39,504 Our company's source of money. 133 00:08:41,075 --> 00:08:42,504 He lives with Yoo Wol. 134 00:08:42,744 --> 00:08:43,945 Really? 135 00:08:44,244 --> 00:08:45,974 Why is he so dejected? 136 00:08:45,974 --> 00:08:47,785 He looks like he was dumped. 137 00:08:49,045 --> 00:08:50,085 He does. 138 00:08:51,715 --> 00:08:53,754 Why are you so down? 139 00:08:55,254 --> 00:08:57,224 Duk Shil's mom... 140 00:08:57,994 --> 00:09:00,394 was with Choi Tae Joon again today. 141 00:09:02,264 --> 00:09:03,494 I guess... 142 00:09:04,435 --> 00:09:07,165 they're still not over each other. 143 00:09:08,205 --> 00:09:09,764 I doubt that. 144 00:09:10,465 --> 00:09:12,705 Then why do they keep meeting? 145 00:09:12,835 --> 00:09:14,445 They're accomplices. 146 00:09:14,844 --> 00:09:16,575 They must have a lot to discuss. 147 00:09:17,075 --> 00:09:18,344 Anyway, 148 00:09:19,014 --> 00:09:23,085 why don't you tell everyone you're Jang Wol Chun's grandson? 149 00:09:25,884 --> 00:09:28,884 What if he passes away? 150 00:09:29,955 --> 00:09:31,394 Will you let... 151 00:09:31,925 --> 00:09:34,665 the Choi father and son inherit all his fortune? 152 00:09:35,195 --> 00:09:37,364 Your grandfather founded Yangji. 153 00:09:39,364 --> 00:09:41,905 You should be the one to inherit it. 154 00:09:42,364 --> 00:09:43,965 For the past 10-plus years, 155 00:09:44,305 --> 00:09:46,205 I've despised and loathed Yangji Group, 156 00:09:46,805 --> 00:09:48,675 which my grandfather founded. 157 00:09:48,905 --> 00:09:51,144 Because I knew better than anyone just how many corrupt... 158 00:09:51,514 --> 00:09:53,244 and terrible things they did. 159 00:09:55,244 --> 00:09:56,884 Yangji in my eyes... 160 00:09:58,055 --> 00:10:01,085 is but a shameful magic castle built on deceit. 161 00:10:03,055 --> 00:10:04,085 So? 162 00:10:04,224 --> 00:10:06,354 I'll tear down that magic castle... 163 00:10:06,795 --> 00:10:07,795 myself. 164 00:10:07,864 --> 00:10:10,864 Then are you saying you will... 165 00:10:11,535 --> 00:10:13,065 destroy Yangji? 166 00:10:14,094 --> 00:10:15,565 And then I will save it... 167 00:10:16,364 --> 00:10:17,675 myself. 168 00:10:20,705 --> 00:10:21,774 But anyway, 169 00:10:23,604 --> 00:10:25,374 you must have been very shocked... 170 00:10:26,415 --> 00:10:27,685 that I'm Chairman Jang's grandson. 171 00:10:30,244 --> 00:10:31,585 You must hate me a lot. 172 00:10:32,614 --> 00:10:34,384 I was shocked at first, 173 00:10:35,085 --> 00:10:38,754 but I got back my money several times over... 174 00:10:38,925 --> 00:10:40,965 of what he swindled from me, thanks to you. 175 00:10:42,565 --> 00:10:44,234 Then do you forgive me? 176 00:10:46,195 --> 00:10:47,295 Anyway, 177 00:10:48,165 --> 00:10:50,665 your fate and mine are intertwined... 178 00:10:51,374 --> 00:10:52,805 so deeply as well. 179 00:10:54,644 --> 00:10:55,705 You're so right. 180 00:11:00,114 --> 00:11:02,984 We'll run the test ourselves, so you do as you please. 181 00:11:03,014 --> 00:11:05,354 Don't complain later that it was fabricated. 182 00:11:06,884 --> 00:11:08,285 Why is she so confident? 183 00:11:08,455 --> 00:11:10,854 She'll faint once she sees the results. 184 00:11:11,524 --> 00:11:13,524 If the results are normal, 185 00:11:13,555 --> 00:11:15,165 don't say such idiotic things again. 186 00:11:15,264 --> 00:11:16,364 Fine. 187 00:11:16,364 --> 00:11:18,734 I wish that were the case. 188 00:11:19,894 --> 00:11:22,504 About that recording. 189 00:11:23,205 --> 00:11:24,774 Are you sure you lost it? 190 00:11:24,835 --> 00:11:28,175 That's right. That's why we're going crazy right now. 191 00:11:28,905 --> 00:11:30,644 How did you lose it? 192 00:11:30,774 --> 00:11:33,445 Min Jae's dad hid it in Father's hospital room. 193 00:11:33,474 --> 00:11:35,114 But it disappeared without a trace. 194 00:11:36,285 --> 00:11:38,415 - From Father's hospital room? - That's right. 195 00:11:39,384 --> 00:11:42,685 You said you guys were guarding it with airtight security. 196 00:11:42,884 --> 00:11:44,425 Are you doing it right? 197 00:11:44,894 --> 00:11:47,695 That's why we're going crazy. 198 00:11:47,695 --> 00:11:49,665 Min Jae, his dad, me, and Ji Eun. 199 00:11:49,665 --> 00:11:52,994 The four of us were guarding it 24 hours a day on rotation. 200 00:11:53,065 --> 00:11:56,604 And no one was allowed in other than doctors. 201 00:11:56,604 --> 00:11:58,205 But it disappeared anyway. 202 00:12:00,805 --> 00:12:03,545 Ji Eun says she thinks we were being bugged. 203 00:12:04,844 --> 00:12:08,585 Anyway, we can't have you collapsing as well, 204 00:12:08,614 --> 00:12:10,344 so be strong. 205 00:12:10,344 --> 00:12:13,185 You can't get sick like Father did once you get the test results, 206 00:12:13,185 --> 00:12:14,215 okay? 207 00:12:18,925 --> 00:12:20,825 From what Auntie said, 208 00:12:20,894 --> 00:12:23,295 I'm sure someone from the hospital was involved. 209 00:12:26,234 --> 00:12:29,364 They probably used insiders since outsiders couldn't get in. 210 00:12:29,935 --> 00:12:32,675 You're saying Yangji Hospital... 211 00:12:32,734 --> 00:12:35,175 isn't safe for Father, right? 212 00:12:36,445 --> 00:12:39,675 If the test result says he really is my son, 213 00:12:40,644 --> 00:12:41,915 Tae Joon, that jerk, 214 00:12:41,915 --> 00:12:44,685 will kick Sook Hee and her family out of the hospital room. 215 00:12:45,285 --> 00:12:46,585 What should we do? 216 00:12:53,754 --> 00:12:55,594 Thank you. Father. 217 00:12:58,665 --> 00:12:59,665 Hurry. 218 00:13:00,195 --> 00:13:02,364 Open it. I'm so curious. 219 00:13:02,364 --> 00:13:03,364 Okay. 220 00:13:03,835 --> 00:13:06,305 True or false? 221 00:13:06,305 --> 00:13:08,644 It's false, of course. 222 00:13:09,705 --> 00:13:10,705 You? 223 00:13:10,805 --> 00:13:12,114 Same. False. 224 00:13:12,915 --> 00:13:13,974 Ji Eun? 225 00:13:14,014 --> 00:13:16,045 I'm not sure yet. What about you? 226 00:13:16,144 --> 00:13:18,384 Me? I say... 227 00:13:19,155 --> 00:13:20,754 I won't say. 228 00:13:20,754 --> 00:13:22,155 Open it already. 229 00:13:22,155 --> 00:13:24,825 - You're killing me here. - Fine, fine. 230 00:13:25,024 --> 00:13:27,594 Okay, let's open... Take this. 231 00:13:27,724 --> 00:13:30,165 Let's open Pandora's Box. 232 00:13:35,065 --> 00:13:37,974 (A and B are parent and child) 233 00:13:41,205 --> 00:13:44,075 What does it say? Does it say it's true or false? 234 00:13:44,644 --> 00:13:45,675 Let me see. 235 00:13:47,244 --> 00:13:48,984 It says it's true. 236 00:13:49,144 --> 00:13:51,085 What? It's true? 237 00:13:51,254 --> 00:13:54,155 Is it saying Kwang Il is Jung Hee's son? 238 00:13:54,585 --> 00:13:56,124 - Yes. - No way. 239 00:13:56,585 --> 00:13:58,455 How could it say it's true? 240 00:14:00,195 --> 00:14:01,894 This can't be. 241 00:14:12,305 --> 00:14:15,104 Honey, what happens to us now? 242 00:14:16,344 --> 00:14:18,144 This makes no sense. 243 00:14:18,374 --> 00:14:19,945 What happens now? 244 00:14:19,974 --> 00:14:22,014 What was that recording? 245 00:14:22,014 --> 00:14:23,285 Why did they send it to us? 246 00:14:24,215 --> 00:14:27,384 Choi Tae Joon. This is all his doing. 247 00:14:28,884 --> 00:14:29,955 Uncle did all this? 248 00:14:31,085 --> 00:14:32,325 That's right. 249 00:14:33,394 --> 00:14:35,195 He had given us that bait... 250 00:14:35,325 --> 00:14:37,195 to mess with us. 251 00:14:40,535 --> 00:14:43,104 The chairman ordered that you all leave this room. 252 00:14:43,205 --> 00:14:44,234 What? 253 00:14:44,874 --> 00:14:45,874 What was that? 254 00:14:46,474 --> 00:14:47,575 Please leave quietly. 255 00:14:47,945 --> 00:14:49,874 We've removed everyone outside already. 256 00:14:52,815 --> 00:14:53,815 What... 257 00:14:53,844 --> 00:14:56,085 No, I can't leave my father. 258 00:14:56,114 --> 00:14:57,614 I can't leave. Father! 259 00:14:59,754 --> 00:15:02,484 - But... Father! - What are you doing? 260 00:15:02,484 --> 00:15:04,695 Do you know who I am? Grandfather! 261 00:15:04,695 --> 00:15:07,195 - Father! - Grandfather! 262 00:15:07,195 --> 00:15:08,795 - Grandfather! - Stop it! 263 00:15:11,864 --> 00:15:13,734 Everyone was removed. 264 00:15:14,835 --> 00:15:17,565 Don't let anyone in his family go near there again. 265 00:15:17,734 --> 00:15:18,905 Yes, sir. 266 00:15:19,535 --> 00:15:20,634 Also, 267 00:15:23,474 --> 00:15:25,415 I think it's time... 268 00:15:25,945 --> 00:15:28,285 to put an end to the Chairman Jang matter. 269 00:15:29,744 --> 00:15:31,715 What do you mean? 270 00:15:37,724 --> 00:15:39,524 We have to rush... 271 00:15:40,524 --> 00:15:42,024 before the secret gets out. 272 00:15:45,835 --> 00:15:47,195 Make no mistakes this time. 273 00:15:48,435 --> 00:15:50,264 Yes, Mr. Chairman. 274 00:15:58,075 --> 00:15:59,514 I didn't want to believe it, 275 00:15:59,644 --> 00:16:02,815 but they really used your hair for the DNA test. 276 00:16:05,484 --> 00:16:07,854 How did they get your hair? 277 00:16:08,224 --> 00:16:09,984 I'm sure my mother-in-law gave it to them. 278 00:16:12,094 --> 00:16:13,825 Like a true accomplice. 279 00:16:16,795 --> 00:16:17,935 Anyway, Yoo Wol... 280 00:16:18,634 --> 00:16:19,634 Yes? 281 00:16:21,465 --> 00:16:23,634 How long will you wait before visiting Grandfather? 282 00:16:26,335 --> 00:16:29,945 Let's tell him that you are his real grandson now. 283 00:16:34,075 --> 00:16:35,114 Okay. 284 00:16:36,884 --> 00:16:39,455 Then will you visit him? 285 00:16:40,185 --> 00:16:41,754 I'll take care of it. 286 00:16:44,384 --> 00:16:45,655 Anyway, 287 00:16:46,425 --> 00:16:47,965 I'm worried about Chairman Jang. 288 00:16:49,465 --> 00:16:51,494 Now that Auntie's family was kicked out of the hospital room, 289 00:16:51,935 --> 00:16:53,764 who knows what Choi Tae Joon may do? 290 00:16:55,504 --> 00:16:57,165 I'm worried about that too. 291 00:16:58,474 --> 00:17:00,805 Regardless, we must protect Chairman Jang. 292 00:17:02,374 --> 00:17:03,545 Yes, we must. 293 00:17:05,774 --> 00:17:06,915 Shi Wol. 294 00:17:07,574 --> 00:17:08,584 Yes? 295 00:17:09,645 --> 00:17:10,984 Let's do this. 296 00:17:14,955 --> 00:17:17,185 I made it. Eat up. 297 00:17:17,685 --> 00:17:20,355 Why aren't we eating the food... 298 00:17:20,794 --> 00:17:22,095 my mom gave us yesterday? 299 00:17:22,365 --> 00:17:23,365 What? 300 00:17:24,764 --> 00:17:27,895 Food tastes best when it's freshly made. 301 00:17:28,034 --> 00:17:29,804 No matter how good the food is, 302 00:17:29,804 --> 00:17:31,774 it doesn't taste good if it's old. 303 00:17:32,034 --> 00:17:34,334 It's okay. Just give it to me. 304 00:17:34,645 --> 00:17:35,974 I'll eat it. 305 00:17:39,445 --> 00:17:41,014 Just eat this. 306 00:17:41,345 --> 00:17:43,915 I just made it, so it's fresh and good. 307 00:17:44,584 --> 00:17:47,514 Still, I want to eat my mom's food. 308 00:17:51,254 --> 00:17:53,024 I said to eat this. 309 00:17:55,224 --> 00:17:57,764 I worked hard to make it, so be grateful and eat it. 310 00:17:57,925 --> 00:18:00,365 Why are you asking for your mom's stale food? 311 00:18:02,965 --> 00:18:04,875 Why are you so stubborn? 312 00:18:06,234 --> 00:18:07,635 I'm sorry. 313 00:18:08,304 --> 00:18:10,905 If you're sorry, shut it and eat! 314 00:18:21,084 --> 00:18:23,324 I'm sorry. Sorry, Ji Min. 315 00:18:23,925 --> 00:18:25,524 I got too worked up. 316 00:18:26,254 --> 00:18:27,754 Let's eat. 317 00:18:41,004 --> 00:18:42,105 You're home. 318 00:18:42,945 --> 00:18:44,375 Ji Min, are you having dinner? 319 00:18:45,074 --> 00:18:46,115 Yes. 320 00:18:47,115 --> 00:18:49,484 Did you eat yet? 321 00:18:50,945 --> 00:18:52,014 I'm not hungry. 322 00:18:53,415 --> 00:18:56,784 Ji Min, don't force yourself to eat if you don't want to. 323 00:18:57,324 --> 00:18:58,524 It's okay. 324 00:19:02,365 --> 00:19:03,625 We need to talk. 325 00:19:19,744 --> 00:19:21,584 Is that how you've been treating Ji Min all this time? 326 00:19:22,415 --> 00:19:23,445 What did I do? 327 00:19:23,744 --> 00:19:26,885 He's already hurt. Why are you screaming at him? 328 00:19:28,014 --> 00:19:29,584 You're being harsh. 329 00:19:30,024 --> 00:19:31,554 When did I scream at him? 330 00:19:31,695 --> 00:19:34,324 He complained about the food, so I was teaching him manners. 331 00:19:34,324 --> 00:19:36,125 Why are you teaching him manners? 332 00:19:37,024 --> 00:19:38,734 You said Ji Min will live here. 333 00:19:38,965 --> 00:19:41,605 So naturally, as the mom, I should raise him. 334 00:19:41,764 --> 00:19:43,504 I never asked you to raise him. 335 00:19:45,175 --> 00:19:47,274 Then who will raise him? 336 00:19:50,605 --> 00:19:51,974 Are you planning to kick me out... 337 00:19:52,375 --> 00:19:53,845 and bring Shi Wol in? 338 00:19:54,415 --> 00:19:55,715 Watch it. 339 00:19:56,014 --> 00:19:57,314 Ji Min may hear you. 340 00:19:57,744 --> 00:20:01,484 If you're so worried about him, you should be good to me. 341 00:20:01,925 --> 00:20:03,625 I don't know what I may do to him... 342 00:20:03,625 --> 00:20:05,794 if you make me lose my temper. 343 00:20:06,095 --> 00:20:07,095 What? 344 00:20:08,195 --> 00:20:09,695 I'm willing to raise your illegitimate son. 345 00:20:09,925 --> 00:20:12,435 You should be grateful. Why are you so arrogant? 346 00:20:16,564 --> 00:20:19,334 If you want to raise Ji Min here, be good to me. 347 00:20:19,974 --> 00:20:21,074 Got that? 348 00:20:48,234 --> 00:20:49,304 I'm here. 349 00:20:49,965 --> 00:20:51,435 Your grandson Kwang Il. 350 00:20:54,135 --> 00:20:55,705 Wake up. 351 00:20:56,274 --> 00:20:58,814 You should watch me being inaugurated chairman, 352 00:20:59,044 --> 00:21:00,814 which you wanted to see so badly. 353 00:21:04,014 --> 00:21:05,455 How did you forge the DNA test? 354 00:21:08,524 --> 00:21:10,284 Did you hire someone again? 355 00:21:10,925 --> 00:21:11,994 What do you mean? 356 00:21:13,455 --> 00:21:15,195 Did you steal Mr. Oh's hair? 357 00:21:16,224 --> 00:21:17,665 What are you talking about? 358 00:21:18,635 --> 00:21:20,734 I'm Mother's son. Didn't you know? 359 00:21:24,764 --> 00:21:27,175 Anyway, when are you going to bring Ji Min home? 360 00:21:28,945 --> 00:21:31,405 How long will you let our son live in someone else's house? 361 00:21:32,514 --> 00:21:34,445 I'll bring him once he calms down. 362 00:21:34,544 --> 00:21:36,185 Who knows how long that will take? 363 00:21:37,084 --> 00:21:38,185 Bring him home right now. 364 00:21:38,215 --> 00:21:40,655 I can't force him to come home when he doesn't want to. 365 00:21:40,715 --> 00:21:42,385 What if he runs away again? 366 00:21:46,224 --> 00:21:47,294 Did you eat? 367 00:21:49,824 --> 00:21:50,824 Yes. 368 00:21:53,294 --> 00:21:54,635 Let's go home. 369 00:21:56,135 --> 00:21:58,304 You go. I'm going to stay here. 370 00:21:58,405 --> 00:21:59,405 Why? 371 00:21:59,574 --> 00:22:01,405 There are plenty of people guarding this room. 372 00:22:03,375 --> 00:22:05,615 Why is everyone doing this? 373 00:22:06,145 --> 00:22:09,014 What? Do you think someone will kill Grandfather or something? 374 00:22:11,014 --> 00:22:12,715 Why are you being so sensitive? 375 00:22:12,955 --> 00:22:14,084 I never said that. 376 00:22:14,385 --> 00:22:16,284 So let's go. 377 00:22:19,824 --> 00:22:21,895 What will you do about Min Jae's family? 378 00:22:23,195 --> 00:22:25,135 Don't be too harsh. 379 00:22:25,135 --> 00:22:27,435 I don't want to wage a war with my sister... 380 00:22:27,435 --> 00:22:28,834 while my father is lying in a coma. 381 00:22:29,365 --> 00:22:31,504 Don't you hate Sook Hee? 382 00:22:32,635 --> 00:22:34,074 I do, but... 383 00:22:34,334 --> 00:22:36,205 Cut all ties with that family. 384 00:22:36,675 --> 00:22:39,145 They are obsessed with taking Kwang Il down. 385 00:22:42,185 --> 00:22:45,355 They should be happy we gave Min Jae International. 386 00:22:45,385 --> 00:22:48,215 How dare they covet what's Kwang Il's? 387 00:22:49,925 --> 00:22:51,024 International? 388 00:22:51,455 --> 00:22:53,224 That's not happening anymore. 389 00:22:54,994 --> 00:22:57,224 That was Father's promise. 390 00:22:57,224 --> 00:22:59,234 It's not for us to decide. 391 00:22:59,564 --> 00:23:01,564 Do you think Father will wake up? 392 00:23:03,564 --> 00:23:06,034 Dr. Park says it'll be difficult. 393 00:23:06,804 --> 00:23:08,274 What we must do now... 394 00:23:08,774 --> 00:23:12,215 isn't guarding his hospital room and waiting for him to wake up, 395 00:23:12,314 --> 00:23:14,875 but preparing for what we should do after his passing. 396 00:23:16,084 --> 00:23:19,115 The company is being run under an emergency management system. 397 00:23:19,514 --> 00:23:21,955 So you need to get your head on straight... 398 00:23:21,955 --> 00:23:23,425 and prepare yourself. 399 00:23:25,855 --> 00:23:26,994 You're right. 400 00:23:27,994 --> 00:23:30,494 Of course. I should get ready. 401 00:23:47,974 --> 00:23:49,244 It's hard, isn't it? 402 00:23:51,185 --> 00:23:53,115 Can we chat for a bit? 403 00:23:58,155 --> 00:24:02,294 Chairman Choi wants to prepare for Father's passing. 404 00:24:05,135 --> 00:24:07,595 To be honest, I'm very scared. 405 00:24:08,135 --> 00:24:10,365 I don't know whom to trust. 406 00:24:12,435 --> 00:24:14,375 You know everything, don't you? 407 00:24:15,574 --> 00:24:18,145 That Kwang Il isn't my son. 408 00:24:20,314 --> 00:24:23,145 Yes. I happened to find out somehow. 409 00:24:24,314 --> 00:24:25,455 Sure. 410 00:24:26,284 --> 00:24:28,655 You're more observant than anyone I know. 411 00:24:28,724 --> 00:24:30,524 How could you not know? 412 00:24:32,355 --> 00:24:34,024 I'm sorry, ma'am. 413 00:24:35,824 --> 00:24:37,024 For what? 414 00:24:37,224 --> 00:24:39,794 About Ji Min's study abroad in the US... 415 00:24:42,135 --> 00:24:43,564 I know. 416 00:24:45,734 --> 00:24:48,744 I'm sure Chairman Choi had something on you... 417 00:24:48,804 --> 00:24:50,044 and blackmailed you. 418 00:24:50,675 --> 00:24:54,274 You knew all this time, but you didn't do anything? 419 00:24:55,445 --> 00:24:56,845 What choice did I have? 420 00:24:57,544 --> 00:25:01,215 It's not like I could take you away from my father. 421 00:25:02,024 --> 00:25:03,655 And most importantly, 422 00:25:04,385 --> 00:25:06,724 you told me what kind of person... 423 00:25:06,855 --> 00:25:08,294 Tae Joon was. 424 00:25:09,695 --> 00:25:12,794 I decided to forgive you because of that. 425 00:25:15,734 --> 00:25:18,905 When I think about it, I didn't do right by you either. 426 00:25:19,435 --> 00:25:23,044 I knew about your relationship with my father better than anyone, 427 00:25:23,905 --> 00:25:27,145 but I ignored it for my comfort. 428 00:25:29,445 --> 00:25:31,215 I'm sure it's extremely hard... 429 00:25:32,014 --> 00:25:34,284 for you of all people right now. 430 00:25:35,955 --> 00:25:38,754 Since my father, with whom you shared all those years, 431 00:25:39,254 --> 00:25:40,695 is in a coma. 432 00:25:44,064 --> 00:25:45,834 Thank you so much... 433 00:25:47,564 --> 00:25:49,465 for tending to my difficult father... 434 00:25:50,465 --> 00:25:52,234 for all these years. 435 00:25:58,405 --> 00:25:59,415 Ma'am. 436 00:26:00,215 --> 00:26:02,744 Please let me take care of Chairman Jang. 437 00:26:06,615 --> 00:26:08,254 That's my duty. 438 00:26:09,484 --> 00:26:11,224 I'd like to take care of him... 439 00:26:11,655 --> 00:26:13,324 until his last final moment. 440 00:26:24,564 --> 00:26:25,905 Don't you know who I am? 441 00:26:28,074 --> 00:26:31,405 I'm Yang Nam Kyung, Chairman Jang's senior personal assistant. 442 00:26:31,645 --> 00:26:33,014 Yang Nam Kyung. 443 00:26:46,794 --> 00:26:47,824 Hello. 444 00:26:49,324 --> 00:26:52,165 Leave him to me, and go home. 445 00:26:52,895 --> 00:26:55,135 You'll stay here? 446 00:26:55,435 --> 00:26:56,435 Yes. 447 00:26:57,205 --> 00:27:01,175 I will protect Chairman Jang from now on, 448 00:27:02,004 --> 00:27:04,175 so you protect Ms. Jang and Ji Min. 449 00:27:05,615 --> 00:27:08,274 Okay. I trust you. 450 00:27:21,355 --> 00:27:22,365 Ji Min. 451 00:27:22,865 --> 00:27:23,895 Yes? 452 00:27:24,024 --> 00:27:25,395 Let's take a walk. 453 00:27:26,534 --> 00:27:27,665 Okay. 454 00:27:41,244 --> 00:27:42,244 Ji Min. 455 00:27:42,615 --> 00:27:43,615 Yes? 456 00:27:45,084 --> 00:27:46,115 Over there. 457 00:27:52,155 --> 00:27:53,324 Mommy... 458 00:27:54,195 --> 00:27:55,794 misses you so much. 459 00:27:58,695 --> 00:28:00,165 At least say hi. 460 00:28:08,435 --> 00:28:09,504 Ji Min. 461 00:28:12,544 --> 00:28:13,544 Okay. 462 00:28:22,324 --> 00:28:23,385 My son. 463 00:28:23,885 --> 00:28:25,425 How long has it been? 464 00:28:28,724 --> 00:28:30,724 When will you come back to Mommy? 465 00:28:33,895 --> 00:28:37,064 You won't leave me forever, will you? 466 00:28:41,334 --> 00:28:43,675 I need to talk to you and Mr. Oh. 467 00:28:55,385 --> 00:28:56,984 What did you want to talk about with us? 468 00:28:57,984 --> 00:28:59,655 I wanted to ask you something. 469 00:29:00,655 --> 00:29:02,695 What do you want to ask us? 470 00:29:05,895 --> 00:29:07,064 What will... 471 00:29:08,195 --> 00:29:09,865 the two of you do going forward? 472 00:29:13,804 --> 00:29:15,875 I need to know what the two of you... 473 00:29:16,074 --> 00:29:17,705 plan to do. 474 00:29:20,415 --> 00:29:23,084 Ji Min, what do you mean? 475 00:29:23,345 --> 00:29:25,014 I need to know, 476 00:29:25,115 --> 00:29:28,215 so I can decide where to live and how. 477 00:29:31,054 --> 00:29:33,355 If you two go back and forth, 478 00:29:33,794 --> 00:29:35,665 so will my life. 479 00:29:38,965 --> 00:29:42,465 Sadly, I'm not an adult yet, 480 00:29:42,764 --> 00:29:44,865 so I need an adult to take care of me. 481 00:29:45,504 --> 00:29:48,605 So, please decide as soon as possible... 482 00:29:49,004 --> 00:29:50,345 and let me know. 483 00:30:20,875 --> 00:30:23,205 Ms. Yang is there day and night? 484 00:30:23,474 --> 00:30:24,474 Yes. 485 00:30:24,675 --> 00:30:26,845 There must be at least a few minutes when she isn't. 486 00:30:27,675 --> 00:30:30,014 She eats in the room as well. 487 00:30:30,345 --> 00:30:33,855 She goes to do yoga from 5am to 6am... 488 00:30:33,855 --> 00:30:35,355 at a yoga studio nearby. 489 00:30:35,655 --> 00:30:36,655 Really? 490 00:30:37,385 --> 00:30:39,794 Then we'll just do it then. 491 00:30:43,294 --> 00:30:44,425 Do it right. 492 00:30:45,865 --> 00:30:46,865 Yes, sir. 493 00:31:09,155 --> 00:31:10,724 You must be tired. Have this. 494 00:31:11,455 --> 00:31:12,855 Thank you as always. 495 00:31:13,155 --> 00:31:15,254 Please guard him well... 496 00:31:15,254 --> 00:31:16,564 while I'm gone. 497 00:31:16,564 --> 00:31:17,564 We will. 498 00:31:19,034 --> 00:31:20,064 Here you go. 499 00:31:23,564 --> 00:31:25,635 (Yangji Hospital) 500 00:32:31,435 --> 00:32:33,334 (A Place in the Sun) 501 00:32:33,435 --> 00:32:35,105 Chairman Choi wouldn't... 502 00:32:35,105 --> 00:32:36,905 They're standing at the edge of a cliff. 503 00:32:36,905 --> 00:32:39,415 They desperately want Grandfather to die. 504 00:32:39,415 --> 00:32:40,875 I'll protect Father from now on. 505 00:32:40,875 --> 00:32:42,215 What do you mean? Why would you? 506 00:32:42,215 --> 00:32:43,915 I said, he's my father! 507 00:32:43,945 --> 00:32:45,754 You focus on the company. 508 00:32:45,955 --> 00:32:48,584 I'll deal with my father and Ji Min. 509 00:32:48,584 --> 00:32:49,955 Treat Ji Min as you used to. 510 00:32:50,054 --> 00:32:52,355 You loser. Just guard Yangji! 511 00:32:52,355 --> 00:32:55,095 How many times must I tell you? You'll lose it all to Tae Yang? 512 00:32:55,095 --> 00:32:57,165 I won't lose Ji Min or Yangji. 513 00:32:57,224 --> 00:32:59,135 Wait and see what I do. 34275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.