Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,710
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,398
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,125 --> 00:00:07,524
You knew...
4
00:00:07,695 --> 00:00:10,095
what your dad, Tae Joon, did to us, didn't you?
5
00:00:12,134 --> 00:00:13,705
Stop it.
6
00:00:15,205 --> 00:00:17,975
If only I had the recording of your dad and your birth mom...
7
00:00:19,135 --> 00:00:20,745
Did you steal it?
8
00:00:20,745 --> 00:00:22,304
Or was it your dad?
9
00:00:22,675 --> 00:00:24,975
What are you talking about?
10
00:00:25,074 --> 00:00:27,544
Kwang Il, don't get mad at me.
11
00:00:27,544 --> 00:00:29,484
If you're innocent, prove it.
12
00:00:29,484 --> 00:00:32,385
Prove it through a maternity test with your mom.
13
00:00:34,455 --> 00:00:35,624
Fine.
14
00:00:35,754 --> 00:00:37,194
Okay, so you should go.
15
00:00:37,194 --> 00:00:38,754
Let's get tested!
16
00:00:38,754 --> 00:00:39,925
Fine, I will.
17
00:00:40,025 --> 00:00:42,264
I'll do it just to silence you.
18
00:00:42,495 --> 00:00:43,665
Do you mean it?
19
00:00:43,794 --> 00:00:45,434
Yes, so leave.
20
00:00:45,535 --> 00:00:47,364
Stop creating a scene at his work.
21
00:00:48,105 --> 00:00:50,004
Fine, but give me a sample...
22
00:00:50,004 --> 00:00:51,434
so we can run a test too.
23
00:00:52,775 --> 00:00:53,775
So?
24
00:00:54,205 --> 00:00:56,504
Should I pull out a strand of hair from each of you?
25
00:00:57,444 --> 00:00:58,644
Sook Hee.
26
00:00:58,715 --> 00:01:01,584
You may fabricate the test results, that's why.
27
00:01:02,885 --> 00:01:05,014
I'll give you a sample. Okay?
28
00:01:05,014 --> 00:01:06,115
You have to.
29
00:01:06,154 --> 00:01:08,684
I'll leave now, but you have to give me a sample.
30
00:01:15,725 --> 00:01:17,294
With your grandfather in a coma,
31
00:01:17,465 --> 00:01:19,965
your aunt is showing her true colors.
32
00:01:20,704 --> 00:01:23,904
Let's just get the test done so she stops saying that.
33
00:01:24,234 --> 00:01:25,704
Once the results are out,
34
00:01:25,704 --> 00:01:27,674
she won't say such stupid things again.
35
00:01:29,174 --> 00:01:31,645
Don't worry about. Just do your work.
36
00:01:32,275 --> 00:01:33,275
I'll go now.
37
00:01:48,764 --> 00:01:50,465
I'm sure it's hard for you too,
38
00:01:50,564 --> 00:01:52,395
but I have no choice.
39
00:01:57,335 --> 00:02:00,475
I can't forgive what your dad did.
40
00:02:01,174 --> 00:02:02,275
Please understand.
41
00:02:10,985 --> 00:02:12,654
Auntie and Mom want to run a maternity test.
42
00:02:15,654 --> 00:02:17,694
What has gotten into Auntie?
43
00:02:17,724 --> 00:02:19,495
Don't get all worked up, and sit.
44
00:02:26,395 --> 00:02:27,465
Auntie's family...
45
00:02:28,664 --> 00:02:30,474
had this?
46
00:02:30,805 --> 00:02:31,835
That's right.
47
00:02:33,874 --> 00:02:37,344
Are you saying they know everything?
48
00:02:37,914 --> 00:02:40,275
I don't know how much they know.
49
00:02:42,645 --> 00:02:45,615
They probably think this is the best opportunity to kick us out.
50
00:02:46,215 --> 00:02:47,224
Then...
51
00:02:48,055 --> 00:02:50,184
do they know Tae Yang is Mother's real son?
52
00:02:50,654 --> 00:02:52,995
No. I don't think they know that yet.
53
00:02:53,295 --> 00:02:55,795
That wasn't in the recording.
54
00:02:57,094 --> 00:02:59,295
Who do you think recorded this?
55
00:03:00,735 --> 00:03:01,765
Do you think...
56
00:03:04,004 --> 00:03:05,235
It wasn't Shi Wol.
57
00:03:05,735 --> 00:03:08,175
She's afraid the secret will get out.
58
00:03:08,444 --> 00:03:10,004
Then who would've done this?
59
00:03:11,414 --> 00:03:13,075
Maybe it was Min Jae or Uncle.
60
00:03:14,085 --> 00:03:15,545
If it was them,
61
00:03:15,884 --> 00:03:18,715
they would've exposed you before Ji Min.
62
00:03:19,154 --> 00:03:21,684
Seeing them do this now, I'm certain it's from a third party.
63
00:03:23,455 --> 00:03:24,525
Whoever it was,
64
00:03:25,555 --> 00:03:27,164
we must find them.
65
00:03:28,795 --> 00:03:30,965
Mother wants to run a maternity test.
66
00:03:34,265 --> 00:03:37,064
What happens to me now?
67
00:03:37,404 --> 00:03:38,835
We have to find a way.
68
00:03:43,914 --> 00:03:47,015
So? Did she agree to get a maternity test?
69
00:03:47,184 --> 00:03:50,184
Yes. She said she'll send us a sample too.
70
00:03:51,354 --> 00:03:54,124
Auntie must not suspect him at all.
71
00:03:54,124 --> 00:03:56,354
Gosh. Poor Auntie.
72
00:03:56,784 --> 00:03:59,955
She'll be so shocked to find out Kwang Il isn't her real son.
73
00:04:00,224 --> 00:04:01,664
I'm worried already.
74
00:04:01,995 --> 00:04:03,395
Watch your mouth.
75
00:04:03,395 --> 00:04:05,194
What if Grandfather hears?
76
00:04:07,164 --> 00:04:08,664
How could he hear me?
77
00:04:08,705 --> 00:04:11,575
Who knows whether or not he can hear...
78
00:04:11,575 --> 00:04:12,575
even if he can't see?
79
00:04:20,515 --> 00:04:21,585
Father.
80
00:04:22,114 --> 00:04:24,515
Who took it?
81
00:04:24,685 --> 00:04:26,654
You must know.
82
00:04:27,625 --> 00:04:28,854
But...
83
00:04:29,554 --> 00:04:32,154
how do you think they knew...
84
00:04:32,224 --> 00:04:34,465
we had the USB drive?
85
00:04:36,094 --> 00:04:37,395
- You're right. - You're right.
86
00:04:37,864 --> 00:04:40,164
And how did they know that USB drive...
87
00:04:40,395 --> 00:04:41,505
was in here?
88
00:04:41,635 --> 00:04:42,835
- You're right. - You're right.
89
00:04:43,734 --> 00:04:46,705
This means someone is monitoring us.
90
00:04:49,145 --> 00:04:50,304
Monitoring us?
91
00:04:50,974 --> 00:04:51,974
How?
92
00:04:52,715 --> 00:04:54,585
I think we are...
93
00:04:55,185 --> 00:04:57,085
being bugged.
94
00:05:00,554 --> 00:05:01,654
Who would do that?
95
00:05:01,784 --> 00:05:03,484
Who do you think?
96
00:05:19,435 --> 00:05:20,904
Why do you need that?
97
00:05:21,645 --> 00:05:24,815
Kwang Il's aunt's family found out that he's my son.
98
00:05:26,614 --> 00:05:28,715
So they're demanding a maternity test.
99
00:05:30,715 --> 00:05:31,815
You'll get it for me, right?
100
00:05:35,825 --> 00:05:37,054
Fine.
101
00:05:40,664 --> 00:05:43,825
How long must I live like this?
102
00:05:44,294 --> 00:05:45,594
How long?
103
00:06:21,705 --> 00:06:22,835
Oh my gosh.
104
00:06:24,604 --> 00:06:26,135
Why are you so jumpy?
105
00:06:30,304 --> 00:06:31,875
Why did you go in there?
106
00:06:33,044 --> 00:06:36,015
To see if they had any laundry.
107
00:06:40,955 --> 00:06:41,955
What?
108
00:06:48,294 --> 00:06:49,924
What got into him?
109
00:06:55,335 --> 00:06:56,465
Thanks.
110
00:06:56,565 --> 00:06:59,304
How did the aunt's family find out?
111
00:07:00,034 --> 00:07:02,645
I think someone started to suspect our relationship.
112
00:07:03,575 --> 00:07:05,344
- Who? - I don't know.
113
00:07:06,015 --> 00:07:08,815
I'm trying to find out who is suspecting us.
114
00:07:09,585 --> 00:07:12,015
Then we shouldn't meet like this.
115
00:07:12,255 --> 00:07:14,484
What if we get caught again?
116
00:07:14,525 --> 00:07:18,255
This is the only way to find out who's watching us.
117
00:07:29,604 --> 00:07:30,604
Why...
118
00:07:31,104 --> 00:07:33,674
do you keep meeting with him?
119
00:07:53,094 --> 00:07:54,625
Why is Mr. Hwang...
120
00:08:01,034 --> 00:08:02,034
What's wrong?
121
00:08:02,534 --> 00:08:04,534
Nothing. It's nothing.
122
00:08:04,875 --> 00:08:06,804
I need to go.
123
00:08:12,315 --> 00:08:15,185
Who is watching us?
124
00:08:18,114 --> 00:08:20,015
Thanks for lunch.
125
00:08:20,255 --> 00:08:22,455
Call me anytime you want to eat something good.
126
00:08:22,484 --> 00:08:24,354
I know all the good spots in the area.
127
00:08:24,554 --> 00:08:25,554
Okay.
128
00:08:25,994 --> 00:08:27,765
How's Yoo Wol doing?
129
00:08:27,924 --> 00:08:30,765
I don't know. I have no idea what he's thinking.
130
00:08:34,535 --> 00:08:35,634
Isn't that Mr. Hwang?
131
00:08:37,065 --> 00:08:38,134
Who's that?
132
00:08:38,335 --> 00:08:39,504
Our company's source of money.
133
00:08:41,075 --> 00:08:42,504
He lives with Yoo Wol.
134
00:08:42,744 --> 00:08:43,945
Really?
135
00:08:44,244 --> 00:08:45,974
Why is he so dejected?
136
00:08:45,974 --> 00:08:47,785
He looks like he was dumped.
137
00:08:49,045 --> 00:08:50,085
He does.
138
00:08:51,715 --> 00:08:53,754
Why are you so down?
139
00:08:55,254 --> 00:08:57,224
Duk Shil's mom...
140
00:08:57,994 --> 00:09:00,394
was with Choi Tae Joon again today.
141
00:09:02,264 --> 00:09:03,494
I guess...
142
00:09:04,435 --> 00:09:07,165
they're still not over each other.
143
00:09:08,205 --> 00:09:09,764
I doubt that.
144
00:09:10,465 --> 00:09:12,705
Then why do they keep meeting?
145
00:09:12,835 --> 00:09:14,445
They're accomplices.
146
00:09:14,844 --> 00:09:16,575
They must have a lot to discuss.
147
00:09:17,075 --> 00:09:18,344
Anyway,
148
00:09:19,014 --> 00:09:23,085
why don't you tell everyone you're Jang Wol Chun's grandson?
149
00:09:25,884 --> 00:09:28,884
What if he passes away?
150
00:09:29,955 --> 00:09:31,394
Will you let...
151
00:09:31,925 --> 00:09:34,665
the Choi father and son inherit all his fortune?
152
00:09:35,195 --> 00:09:37,364
Your grandfather founded Yangji.
153
00:09:39,364 --> 00:09:41,905
You should be the one to inherit it.
154
00:09:42,364 --> 00:09:43,965
For the past 10-plus years,
155
00:09:44,305 --> 00:09:46,205
I've despised and loathed Yangji Group,
156
00:09:46,805 --> 00:09:48,675
which my grandfather founded.
157
00:09:48,905 --> 00:09:51,144
Because I knew better than anyone just how many corrupt...
158
00:09:51,514 --> 00:09:53,244
and terrible things they did.
159
00:09:55,244 --> 00:09:56,884
Yangji in my eyes...
160
00:09:58,055 --> 00:10:01,085
is but a shameful magic castle built on deceit.
161
00:10:03,055 --> 00:10:04,085
So?
162
00:10:04,224 --> 00:10:06,354
I'll tear down that magic castle...
163
00:10:06,795 --> 00:10:07,795
myself.
164
00:10:07,864 --> 00:10:10,864
Then are you saying you will...
165
00:10:11,535 --> 00:10:13,065
destroy Yangji?
166
00:10:14,094 --> 00:10:15,565
And then I will save it...
167
00:10:16,364 --> 00:10:17,675
myself.
168
00:10:20,705 --> 00:10:21,774
But anyway,
169
00:10:23,604 --> 00:10:25,374
you must have been very shocked...
170
00:10:26,415 --> 00:10:27,685
that I'm Chairman Jang's grandson.
171
00:10:30,244 --> 00:10:31,585
You must hate me a lot.
172
00:10:32,614 --> 00:10:34,384
I was shocked at first,
173
00:10:35,085 --> 00:10:38,754
but I got back my money several times over...
174
00:10:38,925 --> 00:10:40,965
of what he swindled from me, thanks to you.
175
00:10:42,565 --> 00:10:44,234
Then do you forgive me?
176
00:10:46,195 --> 00:10:47,295
Anyway,
177
00:10:48,165 --> 00:10:50,665
your fate and mine are intertwined...
178
00:10:51,374 --> 00:10:52,805
so deeply as well.
179
00:10:54,644 --> 00:10:55,705
You're so right.
180
00:11:00,114 --> 00:11:02,984
We'll run the test ourselves, so you do as you please.
181
00:11:03,014 --> 00:11:05,354
Don't complain later that it was fabricated.
182
00:11:06,884 --> 00:11:08,285
Why is she so confident?
183
00:11:08,455 --> 00:11:10,854
She'll faint once she sees the results.
184
00:11:11,524 --> 00:11:13,524
If the results are normal,
185
00:11:13,555 --> 00:11:15,165
don't say such idiotic things again.
186
00:11:15,264 --> 00:11:16,364
Fine.
187
00:11:16,364 --> 00:11:18,734
I wish that were the case.
188
00:11:19,894 --> 00:11:22,504
About that recording.
189
00:11:23,205 --> 00:11:24,774
Are you sure you lost it?
190
00:11:24,835 --> 00:11:28,175
That's right. That's why we're going crazy right now.
191
00:11:28,905 --> 00:11:30,644
How did you lose it?
192
00:11:30,774 --> 00:11:33,445
Min Jae's dad hid it in Father's hospital room.
193
00:11:33,474 --> 00:11:35,114
But it disappeared without a trace.
194
00:11:36,285 --> 00:11:38,415
- From Father's hospital room? - That's right.
195
00:11:39,384 --> 00:11:42,685
You said you guys were guarding it with airtight security.
196
00:11:42,884 --> 00:11:44,425
Are you doing it right?
197
00:11:44,894 --> 00:11:47,695
That's why we're going crazy.
198
00:11:47,695 --> 00:11:49,665
Min Jae, his dad, me, and Ji Eun.
199
00:11:49,665 --> 00:11:52,994
The four of us were guarding it 24 hours a day on rotation.
200
00:11:53,065 --> 00:11:56,604
And no one was allowed in other than doctors.
201
00:11:56,604 --> 00:11:58,205
But it disappeared anyway.
202
00:12:00,805 --> 00:12:03,545
Ji Eun says she thinks we were being bugged.
203
00:12:04,844 --> 00:12:08,585
Anyway, we can't have you collapsing as well,
204
00:12:08,614 --> 00:12:10,344
so be strong.
205
00:12:10,344 --> 00:12:13,185
You can't get sick like Father did once you get the test results,
206
00:12:13,185 --> 00:12:14,215
okay?
207
00:12:18,925 --> 00:12:20,825
From what Auntie said,
208
00:12:20,894 --> 00:12:23,295
I'm sure someone from the hospital was involved.
209
00:12:26,234 --> 00:12:29,364
They probably used insiders since outsiders couldn't get in.
210
00:12:29,935 --> 00:12:32,675
You're saying Yangji Hospital...
211
00:12:32,734 --> 00:12:35,175
isn't safe for Father, right?
212
00:12:36,445 --> 00:12:39,675
If the test result says he really is my son,
213
00:12:40,644 --> 00:12:41,915
Tae Joon, that jerk,
214
00:12:41,915 --> 00:12:44,685
will kick Sook Hee and her family out of the hospital room.
215
00:12:45,285 --> 00:12:46,585
What should we do?
216
00:12:53,754 --> 00:12:55,594
Thank you. Father.
217
00:12:58,665 --> 00:12:59,665
Hurry.
218
00:13:00,195 --> 00:13:02,364
Open it. I'm so curious.
219
00:13:02,364 --> 00:13:03,364
Okay.
220
00:13:03,835 --> 00:13:06,305
True or false?
221
00:13:06,305 --> 00:13:08,644
It's false, of course.
222
00:13:09,705 --> 00:13:10,705
You?
223
00:13:10,805 --> 00:13:12,114
Same. False.
224
00:13:12,915 --> 00:13:13,974
Ji Eun?
225
00:13:14,014 --> 00:13:16,045
I'm not sure yet. What about you?
226
00:13:16,144 --> 00:13:18,384
Me? I say...
227
00:13:19,155 --> 00:13:20,754
I won't say.
228
00:13:20,754 --> 00:13:22,155
Open it already.
229
00:13:22,155 --> 00:13:24,825
- You're killing me here. - Fine, fine.
230
00:13:25,024 --> 00:13:27,594
Okay, let's open... Take this.
231
00:13:27,724 --> 00:13:30,165
Let's open Pandora's Box.
232
00:13:35,065 --> 00:13:37,974
(A and B are parent and child)
233
00:13:41,205 --> 00:13:44,075
What does it say? Does it say it's true or false?
234
00:13:44,644 --> 00:13:45,675
Let me see.
235
00:13:47,244 --> 00:13:48,984
It says it's true.
236
00:13:49,144 --> 00:13:51,085
What? It's true?
237
00:13:51,254 --> 00:13:54,155
Is it saying Kwang Il is Jung Hee's son?
238
00:13:54,585 --> 00:13:56,124
- Yes. - No way.
239
00:13:56,585 --> 00:13:58,455
How could it say it's true?
240
00:14:00,195 --> 00:14:01,894
This can't be.
241
00:14:12,305 --> 00:14:15,104
Honey, what happens to us now?
242
00:14:16,344 --> 00:14:18,144
This makes no sense.
243
00:14:18,374 --> 00:14:19,945
What happens now?
244
00:14:19,974 --> 00:14:22,014
What was that recording?
245
00:14:22,014 --> 00:14:23,285
Why did they send it to us?
246
00:14:24,215 --> 00:14:27,384
Choi Tae Joon. This is all his doing.
247
00:14:28,884 --> 00:14:29,955
Uncle did all this?
248
00:14:31,085 --> 00:14:32,325
That's right.
249
00:14:33,394 --> 00:14:35,195
He had given us that bait...
250
00:14:35,325 --> 00:14:37,195
to mess with us.
251
00:14:40,535 --> 00:14:43,104
The chairman ordered that you all leave this room.
252
00:14:43,205 --> 00:14:44,234
What?
253
00:14:44,874 --> 00:14:45,874
What was that?
254
00:14:46,474 --> 00:14:47,575
Please leave quietly.
255
00:14:47,945 --> 00:14:49,874
We've removed everyone outside already.
256
00:14:52,815 --> 00:14:53,815
What...
257
00:14:53,844 --> 00:14:56,085
No, I can't leave my father.
258
00:14:56,114 --> 00:14:57,614
I can't leave. Father!
259
00:14:59,754 --> 00:15:02,484
- But... Father! - What are you doing?
260
00:15:02,484 --> 00:15:04,695
Do you know who I am? Grandfather!
261
00:15:04,695 --> 00:15:07,195
- Father! - Grandfather!
262
00:15:07,195 --> 00:15:08,795
- Grandfather! - Stop it!
263
00:15:11,864 --> 00:15:13,734
Everyone was removed.
264
00:15:14,835 --> 00:15:17,565
Don't let anyone in his family go near there again.
265
00:15:17,734 --> 00:15:18,905
Yes, sir.
266
00:15:19,535 --> 00:15:20,634
Also,
267
00:15:23,474 --> 00:15:25,415
I think it's time...
268
00:15:25,945 --> 00:15:28,285
to put an end to the Chairman Jang matter.
269
00:15:29,744 --> 00:15:31,715
What do you mean?
270
00:15:37,724 --> 00:15:39,524
We have to rush...
271
00:15:40,524 --> 00:15:42,024
before the secret gets out.
272
00:15:45,835 --> 00:15:47,195
Make no mistakes this time.
273
00:15:48,435 --> 00:15:50,264
Yes, Mr. Chairman.
274
00:15:58,075 --> 00:15:59,514
I didn't want to believe it,
275
00:15:59,644 --> 00:16:02,815
but they really used your hair for the DNA test.
276
00:16:05,484 --> 00:16:07,854
How did they get your hair?
277
00:16:08,224 --> 00:16:09,984
I'm sure my mother-in-law gave it to them.
278
00:16:12,094 --> 00:16:13,825
Like a true accomplice.
279
00:16:16,795 --> 00:16:17,935
Anyway, Yoo Wol...
280
00:16:18,634 --> 00:16:19,634
Yes?
281
00:16:21,465 --> 00:16:23,634
How long will you wait before visiting Grandfather?
282
00:16:26,335 --> 00:16:29,945
Let's tell him that you are his real grandson now.
283
00:16:34,075 --> 00:16:35,114
Okay.
284
00:16:36,884 --> 00:16:39,455
Then will you visit him?
285
00:16:40,185 --> 00:16:41,754
I'll take care of it.
286
00:16:44,384 --> 00:16:45,655
Anyway,
287
00:16:46,425 --> 00:16:47,965
I'm worried about Chairman Jang.
288
00:16:49,465 --> 00:16:51,494
Now that Auntie's family was kicked out of the hospital room,
289
00:16:51,935 --> 00:16:53,764
who knows what Choi Tae Joon may do?
290
00:16:55,504 --> 00:16:57,165
I'm worried about that too.
291
00:16:58,474 --> 00:17:00,805
Regardless, we must protect Chairman Jang.
292
00:17:02,374 --> 00:17:03,545
Yes, we must.
293
00:17:05,774 --> 00:17:06,915
Shi Wol.
294
00:17:07,574 --> 00:17:08,584
Yes?
295
00:17:09,645 --> 00:17:10,984
Let's do this.
296
00:17:14,955 --> 00:17:17,185
I made it. Eat up.
297
00:17:17,685 --> 00:17:20,355
Why aren't we eating the food...
298
00:17:20,794 --> 00:17:22,095
my mom gave us yesterday?
299
00:17:22,365 --> 00:17:23,365
What?
300
00:17:24,764 --> 00:17:27,895
Food tastes best when it's freshly made.
301
00:17:28,034 --> 00:17:29,804
No matter how good the food is,
302
00:17:29,804 --> 00:17:31,774
it doesn't taste good if it's old.
303
00:17:32,034 --> 00:17:34,334
It's okay. Just give it to me.
304
00:17:34,645 --> 00:17:35,974
I'll eat it.
305
00:17:39,445 --> 00:17:41,014
Just eat this.
306
00:17:41,345 --> 00:17:43,915
I just made it, so it's fresh and good.
307
00:17:44,584 --> 00:17:47,514
Still, I want to eat my mom's food.
308
00:17:51,254 --> 00:17:53,024
I said to eat this.
309
00:17:55,224 --> 00:17:57,764
I worked hard to make it, so be grateful and eat it.
310
00:17:57,925 --> 00:18:00,365
Why are you asking for your mom's stale food?
311
00:18:02,965 --> 00:18:04,875
Why are you so stubborn?
312
00:18:06,234 --> 00:18:07,635
I'm sorry.
313
00:18:08,304 --> 00:18:10,905
If you're sorry, shut it and eat!
314
00:18:21,084 --> 00:18:23,324
I'm sorry. Sorry, Ji Min.
315
00:18:23,925 --> 00:18:25,524
I got too worked up.
316
00:18:26,254 --> 00:18:27,754
Let's eat.
317
00:18:41,004 --> 00:18:42,105
You're home.
318
00:18:42,945 --> 00:18:44,375
Ji Min, are you having dinner?
319
00:18:45,074 --> 00:18:46,115
Yes.
320
00:18:47,115 --> 00:18:49,484
Did you eat yet?
321
00:18:50,945 --> 00:18:52,014
I'm not hungry.
322
00:18:53,415 --> 00:18:56,784
Ji Min, don't force yourself to eat if you don't want to.
323
00:18:57,324 --> 00:18:58,524
It's okay.
324
00:19:02,365 --> 00:19:03,625
We need to talk.
325
00:19:19,744 --> 00:19:21,584
Is that how you've been treating Ji Min all this time?
326
00:19:22,415 --> 00:19:23,445
What did I do?
327
00:19:23,744 --> 00:19:26,885
He's already hurt. Why are you screaming at him?
328
00:19:28,014 --> 00:19:29,584
You're being harsh.
329
00:19:30,024 --> 00:19:31,554
When did I scream at him?
330
00:19:31,695 --> 00:19:34,324
He complained about the food, so I was teaching him manners.
331
00:19:34,324 --> 00:19:36,125
Why are you teaching him manners?
332
00:19:37,024 --> 00:19:38,734
You said Ji Min will live here.
333
00:19:38,965 --> 00:19:41,605
So naturally, as the mom, I should raise him.
334
00:19:41,764 --> 00:19:43,504
I never asked you to raise him.
335
00:19:45,175 --> 00:19:47,274
Then who will raise him?
336
00:19:50,605 --> 00:19:51,974
Are you planning to kick me out...
337
00:19:52,375 --> 00:19:53,845
and bring Shi Wol in?
338
00:19:54,415 --> 00:19:55,715
Watch it.
339
00:19:56,014 --> 00:19:57,314
Ji Min may hear you.
340
00:19:57,744 --> 00:20:01,484
If you're so worried about him, you should be good to me.
341
00:20:01,925 --> 00:20:03,625
I don't know what I may do to him...
342
00:20:03,625 --> 00:20:05,794
if you make me lose my temper.
343
00:20:06,095 --> 00:20:07,095
What?
344
00:20:08,195 --> 00:20:09,695
I'm willing to raise your illegitimate son.
345
00:20:09,925 --> 00:20:12,435
You should be grateful. Why are you so arrogant?
346
00:20:16,564 --> 00:20:19,334
If you want to raise Ji Min here, be good to me.
347
00:20:19,974 --> 00:20:21,074
Got that?
348
00:20:48,234 --> 00:20:49,304
I'm here.
349
00:20:49,965 --> 00:20:51,435
Your grandson Kwang Il.
350
00:20:54,135 --> 00:20:55,705
Wake up.
351
00:20:56,274 --> 00:20:58,814
You should watch me being inaugurated chairman,
352
00:20:59,044 --> 00:21:00,814
which you wanted to see so badly.
353
00:21:04,014 --> 00:21:05,455
How did you forge the DNA test?
354
00:21:08,524 --> 00:21:10,284
Did you hire someone again?
355
00:21:10,925 --> 00:21:11,994
What do you mean?
356
00:21:13,455 --> 00:21:15,195
Did you steal Mr. Oh's hair?
357
00:21:16,224 --> 00:21:17,665
What are you talking about?
358
00:21:18,635 --> 00:21:20,734
I'm Mother's son. Didn't you know?
359
00:21:24,764 --> 00:21:27,175
Anyway, when are you going to bring Ji Min home?
360
00:21:28,945 --> 00:21:31,405
How long will you let our son live in someone else's house?
361
00:21:32,514 --> 00:21:34,445
I'll bring him once he calms down.
362
00:21:34,544 --> 00:21:36,185
Who knows how long that will take?
363
00:21:37,084 --> 00:21:38,185
Bring him home right now.
364
00:21:38,215 --> 00:21:40,655
I can't force him to come home when he doesn't want to.
365
00:21:40,715 --> 00:21:42,385
What if he runs away again?
366
00:21:46,224 --> 00:21:47,294
Did you eat?
367
00:21:49,824 --> 00:21:50,824
Yes.
368
00:21:53,294 --> 00:21:54,635
Let's go home.
369
00:21:56,135 --> 00:21:58,304
You go. I'm going to stay here.
370
00:21:58,405 --> 00:21:59,405
Why?
371
00:21:59,574 --> 00:22:01,405
There are plenty of people guarding this room.
372
00:22:03,375 --> 00:22:05,615
Why is everyone doing this?
373
00:22:06,145 --> 00:22:09,014
What? Do you think someone will kill Grandfather or something?
374
00:22:11,014 --> 00:22:12,715
Why are you being so sensitive?
375
00:22:12,955 --> 00:22:14,084
I never said that.
376
00:22:14,385 --> 00:22:16,284
So let's go.
377
00:22:19,824 --> 00:22:21,895
What will you do about Min Jae's family?
378
00:22:23,195 --> 00:22:25,135
Don't be too harsh.
379
00:22:25,135 --> 00:22:27,435
I don't want to wage a war with my sister...
380
00:22:27,435 --> 00:22:28,834
while my father is lying in a coma.
381
00:22:29,365 --> 00:22:31,504
Don't you hate Sook Hee?
382
00:22:32,635 --> 00:22:34,074
I do, but...
383
00:22:34,334 --> 00:22:36,205
Cut all ties with that family.
384
00:22:36,675 --> 00:22:39,145
They are obsessed with taking Kwang Il down.
385
00:22:42,185 --> 00:22:45,355
They should be happy we gave Min Jae International.
386
00:22:45,385 --> 00:22:48,215
How dare they covet what's Kwang Il's?
387
00:22:49,925 --> 00:22:51,024
International?
388
00:22:51,455 --> 00:22:53,224
That's not happening anymore.
389
00:22:54,994 --> 00:22:57,224
That was Father's promise.
390
00:22:57,224 --> 00:22:59,234
It's not for us to decide.
391
00:22:59,564 --> 00:23:01,564
Do you think Father will wake up?
392
00:23:03,564 --> 00:23:06,034
Dr. Park says it'll be difficult.
393
00:23:06,804 --> 00:23:08,274
What we must do now...
394
00:23:08,774 --> 00:23:12,215
isn't guarding his hospital room and waiting for him to wake up,
395
00:23:12,314 --> 00:23:14,875
but preparing for what we should do after his passing.
396
00:23:16,084 --> 00:23:19,115
The company is being run under an emergency management system.
397
00:23:19,514 --> 00:23:21,955
So you need to get your head on straight...
398
00:23:21,955 --> 00:23:23,425
and prepare yourself.
399
00:23:25,855 --> 00:23:26,994
You're right.
400
00:23:27,994 --> 00:23:30,494
Of course. I should get ready.
401
00:23:47,974 --> 00:23:49,244
It's hard, isn't it?
402
00:23:51,185 --> 00:23:53,115
Can we chat for a bit?
403
00:23:58,155 --> 00:24:02,294
Chairman Choi wants to prepare for Father's passing.
404
00:24:05,135 --> 00:24:07,595
To be honest, I'm very scared.
405
00:24:08,135 --> 00:24:10,365
I don't know whom to trust.
406
00:24:12,435 --> 00:24:14,375
You know everything, don't you?
407
00:24:15,574 --> 00:24:18,145
That Kwang Il isn't my son.
408
00:24:20,314 --> 00:24:23,145
Yes. I happened to find out somehow.
409
00:24:24,314 --> 00:24:25,455
Sure.
410
00:24:26,284 --> 00:24:28,655
You're more observant than anyone I know.
411
00:24:28,724 --> 00:24:30,524
How could you not know?
412
00:24:32,355 --> 00:24:34,024
I'm sorry, ma'am.
413
00:24:35,824 --> 00:24:37,024
For what?
414
00:24:37,224 --> 00:24:39,794
About Ji Min's study abroad in the US...
415
00:24:42,135 --> 00:24:43,564
I know.
416
00:24:45,734 --> 00:24:48,744
I'm sure Chairman Choi had something on you...
417
00:24:48,804 --> 00:24:50,044
and blackmailed you.
418
00:24:50,675 --> 00:24:54,274
You knew all this time, but you didn't do anything?
419
00:24:55,445 --> 00:24:56,845
What choice did I have?
420
00:24:57,544 --> 00:25:01,215
It's not like I could take you away from my father.
421
00:25:02,024 --> 00:25:03,655
And most importantly,
422
00:25:04,385 --> 00:25:06,724
you told me what kind of person...
423
00:25:06,855 --> 00:25:08,294
Tae Joon was.
424
00:25:09,695 --> 00:25:12,794
I decided to forgive you because of that.
425
00:25:15,734 --> 00:25:18,905
When I think about it, I didn't do right by you either.
426
00:25:19,435 --> 00:25:23,044
I knew about your relationship with my father better than anyone,
427
00:25:23,905 --> 00:25:27,145
but I ignored it for my comfort.
428
00:25:29,445 --> 00:25:31,215
I'm sure it's extremely hard...
429
00:25:32,014 --> 00:25:34,284
for you of all people right now.
430
00:25:35,955 --> 00:25:38,754
Since my father, with whom you shared all those years,
431
00:25:39,254 --> 00:25:40,695
is in a coma.
432
00:25:44,064 --> 00:25:45,834
Thank you so much...
433
00:25:47,564 --> 00:25:49,465
for tending to my difficult father...
434
00:25:50,465 --> 00:25:52,234
for all these years.
435
00:25:58,405 --> 00:25:59,415
Ma'am.
436
00:26:00,215 --> 00:26:02,744
Please let me take care of Chairman Jang.
437
00:26:06,615 --> 00:26:08,254
That's my duty.
438
00:26:09,484 --> 00:26:11,224
I'd like to take care of him...
439
00:26:11,655 --> 00:26:13,324
until his last final moment.
440
00:26:24,564 --> 00:26:25,905
Don't you know who I am?
441
00:26:28,074 --> 00:26:31,405
I'm Yang Nam Kyung, Chairman Jang's senior personal assistant.
442
00:26:31,645 --> 00:26:33,014
Yang Nam Kyung.
443
00:26:46,794 --> 00:26:47,824
Hello.
444
00:26:49,324 --> 00:26:52,165
Leave him to me, and go home.
445
00:26:52,895 --> 00:26:55,135
You'll stay here?
446
00:26:55,435 --> 00:26:56,435
Yes.
447
00:26:57,205 --> 00:27:01,175
I will protect Chairman Jang from now on,
448
00:27:02,004 --> 00:27:04,175
so you protect Ms. Jang and Ji Min.
449
00:27:05,615 --> 00:27:08,274
Okay. I trust you.
450
00:27:21,355 --> 00:27:22,365
Ji Min.
451
00:27:22,865 --> 00:27:23,895
Yes?
452
00:27:24,024 --> 00:27:25,395
Let's take a walk.
453
00:27:26,534 --> 00:27:27,665
Okay.
454
00:27:41,244 --> 00:27:42,244
Ji Min.
455
00:27:42,615 --> 00:27:43,615
Yes?
456
00:27:45,084 --> 00:27:46,115
Over there.
457
00:27:52,155 --> 00:27:53,324
Mommy...
458
00:27:54,195 --> 00:27:55,794
misses you so much.
459
00:27:58,695 --> 00:28:00,165
At least say hi.
460
00:28:08,435 --> 00:28:09,504
Ji Min.
461
00:28:12,544 --> 00:28:13,544
Okay.
462
00:28:22,324 --> 00:28:23,385
My son.
463
00:28:23,885 --> 00:28:25,425
How long has it been?
464
00:28:28,724 --> 00:28:30,724
When will you come back to Mommy?
465
00:28:33,895 --> 00:28:37,064
You won't leave me forever, will you?
466
00:28:41,334 --> 00:28:43,675
I need to talk to you and Mr. Oh.
467
00:28:55,385 --> 00:28:56,984
What did you want to talk about with us?
468
00:28:57,984 --> 00:28:59,655
I wanted to ask you something.
469
00:29:00,655 --> 00:29:02,695
What do you want to ask us?
470
00:29:05,895 --> 00:29:07,064
What will...
471
00:29:08,195 --> 00:29:09,865
the two of you do going forward?
472
00:29:13,804 --> 00:29:15,875
I need to know what the two of you...
473
00:29:16,074 --> 00:29:17,705
plan to do.
474
00:29:20,415 --> 00:29:23,084
Ji Min, what do you mean?
475
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
I need to know,
476
00:29:25,115 --> 00:29:28,215
so I can decide where to live and how.
477
00:29:31,054 --> 00:29:33,355
If you two go back and forth,
478
00:29:33,794 --> 00:29:35,665
so will my life.
479
00:29:38,965 --> 00:29:42,465
Sadly, I'm not an adult yet,
480
00:29:42,764 --> 00:29:44,865
so I need an adult to take care of me.
481
00:29:45,504 --> 00:29:48,605
So, please decide as soon as possible...
482
00:29:49,004 --> 00:29:50,345
and let me know.
483
00:30:20,875 --> 00:30:23,205
Ms. Yang is there day and night?
484
00:30:23,474 --> 00:30:24,474
Yes.
485
00:30:24,675 --> 00:30:26,845
There must be at least a few minutes when she isn't.
486
00:30:27,675 --> 00:30:30,014
She eats in the room as well.
487
00:30:30,345 --> 00:30:33,855
She goes to do yoga from 5am to 6am...
488
00:30:33,855 --> 00:30:35,355
at a yoga studio nearby.
489
00:30:35,655 --> 00:30:36,655
Really?
490
00:30:37,385 --> 00:30:39,794
Then we'll just do it then.
491
00:30:43,294 --> 00:30:44,425
Do it right.
492
00:30:45,865 --> 00:30:46,865
Yes, sir.
493
00:31:09,155 --> 00:31:10,724
You must be tired. Have this.
494
00:31:11,455 --> 00:31:12,855
Thank you as always.
495
00:31:13,155 --> 00:31:15,254
Please guard him well...
496
00:31:15,254 --> 00:31:16,564
while I'm gone.
497
00:31:16,564 --> 00:31:17,564
We will.
498
00:31:19,034 --> 00:31:20,064
Here you go.
499
00:31:23,564 --> 00:31:25,635
(Yangji Hospital)
500
00:32:31,435 --> 00:32:33,334
(A Place in the Sun)
501
00:32:33,435 --> 00:32:35,105
Chairman Choi wouldn't...
502
00:32:35,105 --> 00:32:36,905
They're standing at the edge of a cliff.
503
00:32:36,905 --> 00:32:39,415
They desperately want Grandfather to die.
504
00:32:39,415 --> 00:32:40,875
I'll protect Father from now on.
505
00:32:40,875 --> 00:32:42,215
What do you mean? Why would you?
506
00:32:42,215 --> 00:32:43,915
I said, he's my father!
507
00:32:43,945 --> 00:32:45,754
You focus on the company.
508
00:32:45,955 --> 00:32:48,584
I'll deal with my father and Ji Min.
509
00:32:48,584 --> 00:32:49,955
Treat Ji Min as you used to.
510
00:32:50,054 --> 00:32:52,355
You loser. Just guard Yangji!
511
00:32:52,355 --> 00:32:55,095
How many times must I tell you? You'll lose it all to Tae Yang?
512
00:32:55,095 --> 00:32:57,165
I won't lose Ji Min or Yangji.
513
00:32:57,224 --> 00:32:59,135
Wait and see what I do.
34275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.