Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,590
♫ I still wonder why ♫
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,430
♫ Tell me why ♫
3
00:00:07,320 --> 00:00:14,279
♫ Why I don't want to let
go of your memories? ♫
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,679
[Joo Won]
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,459
[Kwon Na Ra]
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,589
[Yoo In Soo]
7
00:00:20,590 --> 00:00:22,889
[Eum Moon Suk]
8
00:00:22,890 --> 00:00:30,650
♫ You hear me, I will
call your name today too ♫
9
00:00:34,030 --> 00:00:37,189
[The Midnight Studio]
10
00:00:37,190 --> 00:00:41,569
[Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious.
The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.]
11
00:00:41,570 --> 00:00:42,959
This is your last photo.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,599
I'll take it now.
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,159
One, two, three.
14
00:00:47,160 --> 00:00:53,139
Timing and Subtitles brought to you by
The Midnight Ghost Team @ Viki.com
15
00:00:53,140 --> 00:00:55,390
Be well, Father.
16
00:00:56,390 --> 00:00:59,970
It rarely happens to the
people who stop by the studio,
17
00:01:02,530 --> 00:01:07,070
but sometimes a minor
side-effect will show up.
18
00:01:07,810 --> 00:01:09,589
What do you mean my son is dead?
19
00:01:09,590 --> 00:01:12,139
Look! I have a photo here, too.
20
00:01:12,140 --> 00:01:16,439
He laughed, made jokes, and
took a photo with me yesterday.
21
00:01:16,440 --> 00:01:20,600
He smiled so handsomely and brightly.
22
00:01:47,690 --> 00:01:50,759
For a moment, they see what
they're not supposed to see.
23
00:01:50,760 --> 00:01:55,719
Open my eyes with the Holy Spirit's
light, and let me see your path.
24
00:01:55,720 --> 00:02:00,629
Open my ears and let me
hear the words of life.
25
00:02:00,630 --> 00:02:02,019
Amen.
26
00:02:02,020 --> 00:02:04,369
Today, we'll talk about death...
27
00:02:04,370 --> 00:02:08,529
Sometimes they become very religious.
28
00:02:08,530 --> 00:02:12,320
And the biggest side-effect is...
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,420
Uncle.
30
00:02:27,030 --> 00:02:28,709
Uncle.
31
00:02:28,710 --> 00:02:30,610
Who are you?
32
00:02:38,050 --> 00:02:42,990
It's a sense of loss that can't
be replaced with anything.
33
00:02:48,790 --> 00:02:53,630
[Fourth Shot: What Happens When
a Mutant Meets Another Mutant]
34
00:03:00,140 --> 00:03:03,890
Ma'am, you were supposed to
pick up the photo tomorrow.
35
00:03:06,900 --> 00:03:11,320
You see me, don't you?
36
00:03:12,220 --> 00:03:13,369
Yes.
37
00:03:13,370 --> 00:03:16,920
A photo studio for the dead?
38
00:03:18,590 --> 00:03:21,159
For the three days you'll be staying here,
39
00:03:21,160 --> 00:03:26,359
you can get your last photo
clicked to take with you.
40
00:03:26,360 --> 00:03:31,379
The photo you took for me is enough.
41
00:03:31,380 --> 00:03:36,569
I was going to use that as
a funeral portrait, anyway.
42
00:03:36,570 --> 00:03:41,490
I have no regrets since
I have lived long enough,
43
00:03:42,290 --> 00:03:47,820
but I couldn't leave because
I'm worried about one thing.
44
00:03:49,240 --> 00:03:52,890
What can I help you with, Ma'am?
45
00:04:07,830 --> 00:04:11,410
- Can't you see the light's red?
- Did you see my grandma?
46
00:04:12,590 --> 00:04:14,550
- Bom.
- No.
47
00:04:15,260 --> 00:04:16,829
You didn't see her. Right?
48
00:04:16,830 --> 00:04:19,499
I'm mistaken. Right?
49
00:04:19,500 --> 00:04:22,710
Come on and say I'm mistaken.
50
00:04:33,500 --> 00:04:35,740
Please...
51
00:04:44,400 --> 00:04:45,979
Let's move!
52
00:04:45,980 --> 00:04:50,060
[Emergency Medical Center]
53
00:05:38,330 --> 00:05:42,299
Get rid of the tent and come inside.
54
00:05:42,300 --> 00:05:45,010
I won't say it again.
55
00:05:54,320 --> 00:05:56,620
Grandma.
56
00:05:58,250 --> 00:06:01,560
Grandma, why are you here?
57
00:06:02,900 --> 00:06:06,689
It should've been a lie.
58
00:06:06,690 --> 00:06:09,520
It should've been a joke.
59
00:06:10,570 --> 00:06:12,800
Grandma...
60
00:06:20,680 --> 00:06:22,870
Grandma.
61
00:06:31,430 --> 00:06:35,819
Where did Mr. Seo go? He
left the studio open, too.
62
00:06:35,820 --> 00:06:37,499
Hospital.
63
00:06:37,500 --> 00:06:40,559
He's accompanying a visitor's family.
64
00:06:40,560 --> 00:06:42,500
Mr. Seo is?
65
00:06:43,150 --> 00:06:45,059
"Is it necessary to check if they're dead?"
66
00:06:45,060 --> 00:06:47,979
That's what he usually says. You're
saying that person went to the hospital?
67
00:06:47,980 --> 00:06:50,450
That visitor is...
68
00:06:56,010 --> 00:06:57,839
I see.
69
00:06:57,840 --> 00:07:02,239
You are the ghosts who
work at the ghost house.
70
00:07:02,240 --> 00:07:08,139
You're still so young.
Why did you die so early?
71
00:07:08,140 --> 00:07:11,589
Bom's grandmother?
72
00:07:11,590 --> 00:07:17,609
The visitor's family he
was accompanying was Bom?
73
00:07:17,610 --> 00:07:21,589
The space is big, but it's empty.
74
00:07:21,590 --> 00:07:24,649
There isn't even a chair to sit on.
75
00:07:24,650 --> 00:07:28,219
Excuse me, scary-looking young man.
76
00:07:28,220 --> 00:07:31,700
Bring out a comfy chair for me.
77
00:07:36,050 --> 00:07:40,939
Ma'am, you'd get in
trouble if you upset him.
78
00:07:40,940 --> 00:07:46,000
What worse could happen at my age?
79
00:07:52,810 --> 00:07:55,240
Let's see...
80
00:07:59,430 --> 00:08:03,100
Ma'am, the chair arrived.
81
00:08:13,980 --> 00:08:17,269
Might as well get me some tea, too.
82
00:08:17,270 --> 00:08:20,030
Ssanghwacha would be good.
(Korean medicinal tea)
83
00:08:34,550 --> 00:08:36,339
Would you like an egg yolk on it?
84
00:08:36,340 --> 00:08:37,939
Of course.
85
00:08:37,940 --> 00:08:41,259
A ssanghwacha without an egg yolk
86
00:08:41,260 --> 00:08:44,190
is like a red bean bun
without red bean paste.
87
00:08:54,700 --> 00:08:56,669
Ma'am,
88
00:08:56,670 --> 00:08:59,769
let me know if you need anything.
89
00:08:59,770 --> 00:09:03,110
We'll make sure to get anything for you.
90
00:09:04,390 --> 00:09:09,140
To be honest, Mr. Seo
has to ask Bom a favor.
91
00:09:20,960 --> 00:09:23,260
Grandma.
92
00:09:24,930 --> 00:09:28,190
Grandma, why are you here?
93
00:09:29,660 --> 00:09:33,329
It should've been a lie.
94
00:09:33,330 --> 00:09:36,270
It should've been a joke.
95
00:09:40,240 --> 00:09:42,819
Where's the funeral parlor for Ms.
So Geum Soon?
96
00:09:42,820 --> 00:09:46,010
Ms. So Geum Soon? It would be this way.
97
00:09:47,120 --> 00:09:49,819
Ms. Han Bom is getting changed right now.
98
00:09:49,820 --> 00:09:52,239
What brings you here, Mr. Seo?
99
00:09:52,240 --> 00:09:54,779
How about you? What brings you here?
100
00:09:54,780 --> 00:09:57,239
We needed to deliver
something to Attorney Han.
101
00:09:57,240 --> 00:09:59,180
Lieutenant Lee.
102
00:10:03,190 --> 00:10:07,359
Thank you for helping me today.
103
00:10:07,360 --> 00:10:09,710
And if you see...
104
00:10:11,690 --> 00:10:16,140
If you see Grandma, you
need to contact me first.
105
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
I'll get going.
106
00:10:37,370 --> 00:10:40,379
Don't tell Attorney Han for now.
107
00:10:40,380 --> 00:10:42,139
I never came here. Okay?
108
00:10:42,140 --> 00:10:43,859
But why...
109
00:10:43,860 --> 00:10:49,649
Because the living have to live.
110
00:10:49,650 --> 00:10:52,460
That's what the deceased wants.
111
00:10:53,200 --> 00:10:55,609
Don't worry about it.
112
00:10:55,610 --> 00:10:57,940
What does it have to do with you?
113
00:11:00,910 --> 00:11:05,400
The person who called
911 kept this for you.
114
00:11:08,520 --> 00:11:11,959
- Thank you.
- She had a heart attack.
115
00:11:11,960 --> 00:11:15,459
They tried to get there as
soon as possible, but...
116
00:11:15,460 --> 00:11:19,579
It's okay. They did their best.
117
00:11:19,580 --> 00:11:21,600
And here...
118
00:11:25,600 --> 00:11:27,849
What's this?
119
00:11:27,850 --> 00:11:30,389
Ms. So had this when she passed away.
120
00:11:30,390 --> 00:11:34,010
I suppose you like injeolmi a lot.
(A type of Korean rice cake)
121
00:11:38,700 --> 00:11:41,000
Who did she...
122
00:11:41,820 --> 00:11:44,570
get all this for?
123
00:12:09,030 --> 00:12:10,189
Gosh, seriously...
124
00:12:10,190 --> 00:12:13,749
You're too young to be sleeping in so much.
125
00:12:13,750 --> 00:12:15,229
Get up. Get up.
126
00:12:15,230 --> 00:12:17,249
You said I only have three days.
127
00:12:17,250 --> 00:12:22,170
Ma'am, the business hour
starts after sunset.
128
00:12:24,530 --> 00:12:27,889
You said you work for the dead.
129
00:12:27,890 --> 00:12:30,619
Get up right now!
130
00:12:30,620 --> 00:12:33,199
I don't work for the dead.
131
00:12:33,200 --> 00:12:36,039
I take photos of the dead. Okay?
132
00:12:36,040 --> 00:12:38,369
That's what I meant. What's the difference?
133
00:12:38,370 --> 00:12:40,859
Hurry!
134
00:12:40,860 --> 00:12:43,729
Gosh, seriously, Ma'am.
135
00:12:43,730 --> 00:12:49,699
I heard you want to impress Bom.
136
00:12:49,700 --> 00:12:54,499
I'm not sure what it is, but
I'll put in a good word for you.
137
00:12:54,500 --> 00:12:58,460
So you should work for me.
138
00:12:59,400 --> 00:13:01,489
As hard as you can.
139
00:13:01,490 --> 00:13:04,360
[Funeral Home]
140
00:13:06,100 --> 00:13:10,099
These are the types of caskets and these
are the types of shrouds available.
141
00:13:10,100 --> 00:13:12,879
They usually...
142
00:13:12,880 --> 00:13:14,529
go with these options.
143
00:13:14,530 --> 00:13:18,929
And some also go with more
premium options like these.
144
00:13:18,930 --> 00:13:22,129
Did you announce her passing?
145
00:13:22,130 --> 00:13:25,629
Well, I messaged the contacts on my phone,
146
00:13:25,630 --> 00:13:28,489
but her phone is passcode-protected.
147
00:13:28,490 --> 00:13:30,229
You have to contact people quickly.
148
00:13:30,230 --> 00:13:33,130
Did you choose a funeral portrait?
149
00:13:35,420 --> 00:13:38,080
Here's the funeral portrait.
150
00:13:40,360 --> 00:13:44,589
Sorry for the delay. I should've
given it to you sooner.
151
00:13:44,590 --> 00:13:47,589
Why do you have this...
152
00:13:47,590 --> 00:13:49,359
By chance, did Grandma...
153
00:13:49,360 --> 00:13:50,599
No.
154
00:13:50,600 --> 00:13:55,149
She took the picture a few
days before she passed away.
155
00:13:55,150 --> 00:13:58,030
We'll let you know a little later.
156
00:14:14,170 --> 00:14:20,340
Mr. Seo, what kind of people
come to the studio again?
157
00:14:22,190 --> 00:14:27,129
Before entering the netherworld, the dead
walk a very treacherous and long path.
158
00:14:27,130 --> 00:14:30,699
This place is only visible to those who
retrace their steps on that difficult path.
159
00:14:30,700 --> 00:14:33,779
You don't see it unless
you're very desperate.
160
00:14:33,780 --> 00:14:38,129
That means only the ones with a lot
of regrets in life come to visit.
161
00:14:38,130 --> 00:14:42,509
Ms. So probably didn't need to come
162
00:14:42,510 --> 00:14:45,740
since she had no regrets in life.
163
00:14:51,350 --> 00:14:53,410
For the casket,
164
00:14:56,680 --> 00:14:58,849
I recommend Paulownia wood.
165
00:14:58,850 --> 00:15:01,260
As for the shroud,
166
00:15:03,300 --> 00:15:05,300
I heard this is good.
167
00:15:06,250 --> 00:15:09,190
How do you know all this?
168
00:15:10,410 --> 00:15:13,010
Because I've always done this.
169
00:15:15,620 --> 00:15:18,349
- Thank you.
- If you're thankful,
170
00:15:18,350 --> 00:15:21,199
why don't you reconsider?
171
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
The safe zone.
172
00:15:40,060 --> 00:15:44,610
[Meal Plans]
We'll have this and this.
173
00:15:50,670 --> 00:15:52,540
[Condolences]
174
00:16:30,010 --> 00:16:32,419
One more soju and more soup, please.
175
00:16:32,420 --> 00:16:34,589
Yes, got it.
176
00:16:34,590 --> 00:16:36,389
Soju.
177
00:16:36,390 --> 00:16:37,869
Soup.
178
00:16:37,870 --> 00:16:40,229
Here's the soup and soju.
179
00:16:40,230 --> 00:16:42,830
Do you need anything else?
180
00:16:50,240 --> 00:16:54,279
Let me do the physical labor.
You should stay inside, Bom.
181
00:16:54,280 --> 00:16:57,239
Your job is to remain inside
as the grieving family.
182
00:16:57,240 --> 00:17:02,339
I don't think we've met. Who are you?
183
00:17:02,340 --> 00:17:06,520
Nice to meet you. I'm Go Seong Ho.
184
00:17:09,970 --> 00:17:13,809
Right, Go Seong Ho is my uncle's name.
185
00:17:13,810 --> 00:17:15,939
[Gowoon Soju]
186
00:17:15,940 --> 00:17:19,119
Well, my name is Go Woon.
187
00:17:19,120 --> 00:17:20,799
Kim Go Woon.
188
00:17:20,800 --> 00:17:26,549
Hello. How do you know my
grandmother, by the way?
189
00:17:26,550 --> 00:17:29,529
I'm sorry. I don't recall meeting you.
190
00:17:29,530 --> 00:17:34,279
It's just... our souls talk to one another?
191
00:17:34,280 --> 00:17:35,509
- Pardon?
- Anyway,
192
00:17:35,510 --> 00:17:36,989
maybe not today, but...
193
00:17:36,990 --> 00:17:41,780
I'll make sure to return
with a different appearance.
194
00:17:42,610 --> 00:17:44,529
The safe zone.
195
00:17:44,530 --> 00:17:47,570
Cheer up, Bom. Fighting!
196
00:18:01,890 --> 00:18:03,860
Cheer up,
197
00:18:04,750 --> 00:18:06,550
Bom.
198
00:18:11,970 --> 00:18:14,090
[Wrong passcode. Please
attempt again in 30 seconds.]
199
00:18:16,500 --> 00:18:18,639
It's not her birthday,
200
00:18:18,640 --> 00:18:22,770
the passcode for the door, or my birthday.
201
00:18:24,650 --> 00:18:26,659
What is it, Grandma?
202
00:18:26,660 --> 00:18:28,829
You like money, Grandma.
203
00:18:28,830 --> 00:18:31,379
I need to send the
obituary to invite people.
204
00:18:31,380 --> 00:18:35,319
You said you need to reap what you sow.
205
00:18:35,320 --> 00:18:38,129
But what's the use?
206
00:18:38,130 --> 00:18:41,020
I can't even collect the money.
207
00:18:51,330 --> 00:18:56,410
You need to get something
for me behind Bom's back.
208
00:19:26,280 --> 00:19:28,889
Where's the list of condolence payments?
209
00:19:28,890 --> 00:19:31,489
Right here.
210
00:19:31,490 --> 00:19:34,399
You can't take anything
to the netherworld, Ma'am.
211
00:19:34,400 --> 00:19:38,879
I'm not trying to take it.
I'm trying to check.
212
00:19:38,880 --> 00:19:41,349
This ledger is my everything.
213
00:19:41,350 --> 00:19:42,869
My loan ledger.
214
00:19:42,870 --> 00:19:45,489
I've been keeping this my entire life.
215
00:19:45,490 --> 00:19:50,900
Let's see how much I
reaped after what I sowed.
216
00:19:53,210 --> 00:19:56,179
Huh? The Lees who own the produce store.
217
00:19:56,180 --> 00:19:59,729
I sent 100,000 won when
his son got married.
218
00:19:59,730 --> 00:20:03,039
But he only gave 50,000
for my funeral? Geez.
219
00:20:03,040 --> 00:20:08,340
Is he serious? I can't even
argue with him right now!
220
00:20:10,410 --> 00:20:13,969
Wow. Nothing's better than fried
chicken after physical labor.
221
00:20:13,970 --> 00:20:16,410
You sure enjoy fried chicken.
222
00:20:19,860 --> 00:20:25,440
I won't be able to have tasty
food like this once I leave.
223
00:20:31,310 --> 00:20:35,630
You seem to disapprove of me, Mr. Seo.
224
00:20:36,820 --> 00:20:38,650
Have some.
225
00:20:40,440 --> 00:20:41,789
That little...
226
00:20:41,790 --> 00:20:46,189
Mr. Seo is disapproving of any visitors.
Don't worry.
227
00:20:46,190 --> 00:20:51,870
He is pretty likable minus his temper.
228
00:20:54,550 --> 00:20:56,799
How do you do this?
229
00:20:56,800 --> 00:20:59,479
I noticed you were good at it.
230
00:20:59,480 --> 00:21:02,139
Not anyone has this skill.
231
00:21:02,140 --> 00:21:07,449
There's no point in being a ghost at all.
232
00:21:07,450 --> 00:21:11,749
Ghosts can harass people
in movies, you know.
233
00:21:11,750 --> 00:21:15,729
They aren't just ghosts.
They're resentful or evil ones.
234
00:21:15,730 --> 00:21:20,189
The bastards who hurt people because
they're resentful of this world.
235
00:21:20,190 --> 00:21:24,429
By the way, Ma'am,
I forgot to tell you this.
236
00:21:24,430 --> 00:21:28,039
- Did you hear about my relationship with Bom?
- What?
237
00:21:28,040 --> 00:21:30,770
About three years ago, I...
238
00:21:31,830 --> 00:21:33,279
Eat.
239
00:21:33,280 --> 00:21:36,700
- The drumsticks are the best.
- Gosh.
240
00:21:39,210 --> 00:21:41,600
Have a wing.
241
00:21:51,500 --> 00:21:54,270
- The chairs...
- What's going on?
242
00:21:56,600 --> 00:21:57,759
The chairs... The chairs...
243
00:21:57,760 --> 00:22:00,679
Thank you.
244
00:22:00,680 --> 00:22:04,090
What's that? What's that? What's going on?
245
00:22:05,480 --> 00:22:07,909
Oh my gosh!
246
00:22:07,910 --> 00:22:11,180
My gosh, it's moving on its own. My gosh.
247
00:22:13,500 --> 00:22:16,059
My gosh. My gosh. Look at that!
248
00:22:16,060 --> 00:22:18,789
Hey, there's a ghost in our neighborhood!
It's a ghost!
249
00:22:18,790 --> 00:22:20,229
Ghost! Ghost!
250
00:22:20,230 --> 00:22:23,009
Hold on. Hold on. Wait!
251
00:22:23,010 --> 00:22:26,130
How do I photograph this? Geez.
252
00:22:45,000 --> 00:22:46,419
[Cherry Blossom Concert for the Sick]
253
00:22:46,420 --> 00:22:47,959
Why don't we go to Jeju to see the flowers?
254
00:22:47,960 --> 00:22:50,269
- Should we go see the cherry blossoms?
- It's summer right now.
255
00:22:50,270 --> 00:22:52,159
They were gone a long time ago.
256
00:22:52,160 --> 00:22:55,109
Well, we can go next year, then.
257
00:22:55,110 --> 00:22:57,979
Spring always comes back.
258
00:22:57,980 --> 00:23:00,030
Just like me.
259
00:23:08,950 --> 00:23:12,020
[Cherry Blossom Concert for the Sick]
260
00:23:17,400 --> 00:23:20,239
Attorney Han, there are no more guests.
261
00:23:20,240 --> 00:23:22,529
Get some sleep in the chief mourner's room.
262
00:23:22,530 --> 00:23:27,179
You need to hang in there
to send her off well.
263
00:23:27,180 --> 00:23:29,019
Senior.
264
00:23:29,020 --> 00:23:30,560
Yes?
265
00:23:31,590 --> 00:23:34,289
She must've really removed
me from the family registry.
266
00:23:34,290 --> 00:23:35,629
What are you talking about?
267
00:23:35,630 --> 00:23:39,229
Other people apparently come
back because they can't leave.
268
00:23:39,230 --> 00:23:43,430
Because they miss someone and can't leave.
269
00:23:44,960 --> 00:23:48,640
They go back on a long, treacherous
path and return to meet them.
270
00:23:49,530 --> 00:23:52,090
But I suppose Madam So...
271
00:23:53,420 --> 00:23:56,160
doesn't miss me.
272
00:23:57,520 --> 00:23:59,300
I suppose...
273
00:24:00,200 --> 00:24:03,069
I've caused nothing but trouble.
What right do I have?
274
00:24:03,070 --> 00:24:04,949
Right?
275
00:24:04,950 --> 00:24:06,589
Attorney Han.
276
00:24:06,590 --> 00:24:08,630
How foolish.
277
00:24:10,050 --> 00:24:12,689
I didn't even know it
would be the last time.
278
00:24:12,690 --> 00:24:16,859
I thought another spring would come again.
279
00:24:16,860 --> 00:24:19,780
I thought they would keep coming back.
280
00:24:22,100 --> 00:24:25,390
I think I took too long.
281
00:24:44,470 --> 00:24:47,110
Attorney Han, what are you looking for?
282
00:24:48,260 --> 00:24:50,639
Grandma's phone and purse.
283
00:24:50,640 --> 00:24:55,260
I definitely put them
here, but they're gone.
284
00:25:03,890 --> 00:25:05,450
Huh?
285
00:25:06,190 --> 00:25:08,600
W-What's that?
286
00:25:09,470 --> 00:25:12,620
Hold on. Let me play it again.
287
00:25:13,640 --> 00:25:15,419
No, it's okay.
288
00:25:15,420 --> 00:25:18,370
I think I know who took them.
289
00:25:23,310 --> 00:25:28,759
That Mr. Yang. I've given
him tons of free food.
290
00:25:28,760 --> 00:25:31,719
How could he only give me 30,000 won?
Seriously.
291
00:25:31,720 --> 00:25:36,229
You're supposed to give at least
100,000 won for a wedding these days.
292
00:25:36,230 --> 00:25:39,249
Maybe Bom really isn't her
biological granddaughter.
293
00:25:39,250 --> 00:25:43,520
She might be better off not knowing.
294
00:25:44,640 --> 00:25:47,139
I can hear everything, Mr. Chatty.
295
00:25:47,140 --> 00:25:50,099
My hearing is as good as a
young person's since I'm dead.
296
00:25:50,100 --> 00:25:53,600
- Put it back in.
- O-Okay.
297
00:26:01,320 --> 00:26:03,710
[Bom's Snacks]
298
00:26:12,300 --> 00:26:14,610
The safe zone?
299
00:26:41,330 --> 00:26:43,390
Bom?
300
00:26:45,190 --> 00:26:46,990
Bom.
301
00:27:03,180 --> 00:27:05,600
Attorney Han.
302
00:27:23,340 --> 00:27:24,859
This isn't a funeral portrait, is it?
303
00:27:24,860 --> 00:27:27,409
You lied when you said she
took it a few days ago. Right?
304
00:27:27,410 --> 00:27:28,749
What are you talking about, exactly?
305
00:27:28,750 --> 00:27:30,149
Grandma's phone.
306
00:27:30,150 --> 00:27:33,530
You took it and sent the obituary around.
307
00:27:38,330 --> 00:27:40,610
Grandma's here. Right?
308
00:27:44,230 --> 00:27:46,770
Where is she?
309
00:27:48,290 --> 00:27:50,030
Bom.
310
00:27:50,740 --> 00:27:52,930
My heaven.
311
00:27:53,680 --> 00:27:56,660
Have you been eating at all?
312
00:28:33,380 --> 00:28:36,080
Do you still have anything to say to me?
313
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
Let's leave.
314
00:28:44,680 --> 00:28:46,819
Bom...
315
00:28:46,820 --> 00:28:49,979
Mr. Seo, where's my grandma?
316
00:28:49,980 --> 00:28:52,939
Bom, let's talk outside.
317
00:28:52,940 --> 00:28:54,259
I don't want to.
318
00:28:54,260 --> 00:28:56,149
Why would I leave? I can't.
319
00:28:56,150 --> 00:28:59,679
Ms. So Geum Soon was here.
I can't leave until I meet her.
320
00:28:59,680 --> 00:29:03,180
Why are you lying to me? Why?
321
00:29:03,950 --> 00:29:05,840
Did my grandma say...
322
00:29:06,830 --> 00:29:08,389
she didn't want to see me?
323
00:29:08,390 --> 00:29:10,820
Who said so?
324
00:29:11,820 --> 00:29:13,650
No, Ma'am...
325
00:29:21,690 --> 00:29:25,330
Is she here?
326
00:29:26,270 --> 00:29:28,070
Right now?
327
00:29:34,200 --> 00:29:39,100
Grandma, do you really not want to see me?
328
00:29:40,940 --> 00:29:42,679
It doesn't matter.
329
00:29:42,680 --> 00:29:45,159
You've been doing whatever
you want all this time.
330
00:29:45,160 --> 00:29:48,219
I'll do whatever I want from now on.
331
00:29:48,220 --> 00:29:53,000
Madam So, let's go see the flowers.
332
00:29:54,390 --> 00:29:58,330
Let's go see the flowers, Grandma.
333
00:29:59,570 --> 00:30:01,800
There won't be...
334
00:30:02,720 --> 00:30:05,090
any more springs.
335
00:30:24,930 --> 00:30:26,919
What are you doing in there?
336
00:30:26,920 --> 00:30:31,669
Wow, her taste is so consistent.
She's so single-minded.
337
00:30:31,670 --> 00:30:33,899
There's a flower festival
right in her wardrobe.
338
00:30:33,900 --> 00:30:36,219
This would be good for the brunch.
339
00:30:36,220 --> 00:30:41,199
Grandma, I found a cafe
with an amazing ocean view.
340
00:30:41,200 --> 00:30:44,009
And for lounging at night...
341
00:30:44,010 --> 00:30:45,889
- Mr. Seo.
- Yes.
342
00:30:45,890 --> 00:30:50,489
Ask her what she's talking about right now.
343
00:30:50,490 --> 00:30:52,949
Ms. So is asking what
you're doing right now.
344
00:30:52,950 --> 00:30:57,409
Mr. Seo, ask her what she
prefers between these.
345
00:30:57,410 --> 00:31:00,440
No, this suits her better.
346
00:31:01,230 --> 00:31:04,540
She's picking outfits for you.
347
00:31:06,610 --> 00:31:08,539
Grandma, go with me to Jeju.
348
00:31:08,540 --> 00:31:10,449
It's still the hydrangea season there now.
349
00:31:10,450 --> 00:31:12,770
Let's go see flowers right now.
350
00:31:15,700 --> 00:31:18,749
What kind of utter nonsense is this?
351
00:31:18,750 --> 00:31:20,709
The funeral guests are
going to arrive soon.
352
00:31:20,710 --> 00:31:23,359
Where are you going without
collecting my precious money?
353
00:31:23,360 --> 00:31:25,289
You're the chief mourner. Okay?
354
00:31:25,290 --> 00:31:29,339
They're about to come
since we sent the obituary.
355
00:31:29,340 --> 00:31:32,989
What are you doing? Tell her, Mr. Seo.
356
00:31:32,990 --> 00:31:36,089
Ms. So is telling you to
stay at the funeral home.
357
00:31:36,090 --> 00:31:37,899
Why did you cut out the last part?
358
00:31:37,900 --> 00:31:40,779
She doesn't like any of these. Right?
359
00:31:40,780 --> 00:31:43,170
I'll put them back, then.
360
00:31:59,570 --> 00:32:00,999
Get it together, you fool.
361
00:32:01,000 --> 00:32:02,549
You need to collect my money.
362
00:32:02,550 --> 00:32:05,119
I gave 50,000 won for Jeong
Won's wedding last month.
363
00:32:05,120 --> 00:32:07,829
30,000 won for Yeong Ji's first birthday.
364
00:32:07,830 --> 00:32:11,359
And... where's my ledger? My ledger.
365
00:32:11,360 --> 00:32:14,269
Why won't you interpret properly?
366
00:32:14,270 --> 00:32:19,239
I suppose she gave away
a lot of money gifts.
367
00:32:19,240 --> 00:32:22,379
She wants to get all of that paid back.
368
00:32:22,380 --> 00:32:24,699
Why do you care about money gifts?
369
00:32:24,700 --> 00:32:27,349
Is it that important to
get back what you gave out?
370
00:32:27,350 --> 00:32:29,779
Why? What will you do with that money?
371
00:32:29,780 --> 00:32:34,029
It's not like you can take it with you.
Why are you doing this?
372
00:32:34,030 --> 00:32:37,669
I'll use it for my traveling
expenses to the netherworld.
373
00:32:37,670 --> 00:32:43,009
So, collect every single
penny of my condolence money.
374
00:32:43,010 --> 00:32:45,999
What's the point of doing that?
375
00:32:46,000 --> 00:32:47,739
Don't you find it unfair?
376
00:32:47,740 --> 00:32:51,549
You've only bought clothes that cost
10,000 won for five to save money.
377
00:32:51,550 --> 00:32:55,469
You never had a meal that cost
over 5,000 won at restaurants.
378
00:32:55,470 --> 00:32:58,599
To provide me with food, home,
and clothes in my parents' place,
379
00:32:58,600 --> 00:33:02,639
you never got to see flowers properly
380
00:33:02,640 --> 00:33:06,029
while so many springs
passed by in your life.
381
00:33:06,030 --> 00:33:09,529
You've always wanted to go see flowers,
382
00:33:09,530 --> 00:33:12,049
but I never took you there.
383
00:33:12,050 --> 00:33:17,419
But if you don't see them now,
you'll never see them again.
384
00:33:17,420 --> 00:33:21,190
There's no next time anymore, Grandma.
385
00:33:22,560 --> 00:33:24,949
Hey, look.
386
00:33:24,950 --> 00:33:28,589
Why would I go see flowers with you?
387
00:33:28,590 --> 00:33:30,639
Yes.
388
00:33:30,640 --> 00:33:33,579
For the past 20 years,
389
00:33:33,580 --> 00:33:37,149
I provided food, home,
and sent you to school.
390
00:33:37,150 --> 00:33:42,669
All I've done was work hard to raise you.
391
00:33:42,670 --> 00:33:44,359
I'm glad you brought it up.
392
00:33:44,360 --> 00:33:49,849
I never had a meal that cost more
than 5,000 won my whole life.
393
00:33:49,850 --> 00:33:53,199
And I never got to see the
flowers as I wanted to.
394
00:33:53,200 --> 00:33:56,569
Those money gifts are where I spent them.
That's how precious it is.
395
00:33:56,570 --> 00:34:01,829
How dare you try to take
that precious moment from me?
396
00:34:01,830 --> 00:34:04,280
Grandma.
397
00:34:06,170 --> 00:34:10,969
I'll take plenty of travel money and...
398
00:34:10,970 --> 00:34:14,609
go to the netherworld comfortably.
399
00:34:14,610 --> 00:34:18,129
So, I don't care whether you
play the chief mourner or not,
400
00:34:18,130 --> 00:34:21,920
just live your life doing what you want.
401
00:34:24,510 --> 00:34:26,410
Ma'am.
402
00:34:39,280 --> 00:34:44,479
♫ There was no response to
the voice that resonated ♫
403
00:34:44,480 --> 00:34:46,339
Bom.
404
00:34:46,340 --> 00:34:50,839
She didn't get to go see the flowers...
405
00:34:50,840 --> 00:34:53,889
because of me.
406
00:34:53,890 --> 00:34:56,299
She had to raise me.
407
00:34:56,300 --> 00:34:59,500
It was because of me.
408
00:35:02,390 --> 00:35:05,439
I'll try to persuade her again.
409
00:35:05,440 --> 00:35:08,869
I'm sure she didn't mean it, either.
410
00:35:08,870 --> 00:35:15,869
♫ I'm not used to
spending the night alone ♫
411
00:35:15,870 --> 00:35:19,099
♫ Stay by my side ♫
412
00:35:19,100 --> 00:35:22,369
No, I'll go. I need to do
what I'm supposed to do.
413
00:35:22,370 --> 00:35:27,000
I could never face her
if I didn't even do this.
414
00:35:28,200 --> 00:35:30,400
Let me take you there.
415
00:35:31,940 --> 00:35:34,829
Do you want to do that thing?
416
00:35:34,830 --> 00:35:36,759
♫ I still don't know why ♫
417
00:35:36,760 --> 00:35:38,409
Do what?
418
00:35:38,410 --> 00:35:41,469
The stuff you like to do.
419
00:35:41,470 --> 00:35:47,920
♫ I think I'll fall apart without you ♫
420
00:35:56,190 --> 00:36:00,130
How much time does my grandma have?
421
00:36:02,620 --> 00:36:06,369
She has about 40 hours left now.
422
00:36:06,370 --> 00:36:08,799
So I just need to...
423
00:36:08,800 --> 00:36:14,010
stay at the funeral home
as she wants. Right?
424
00:36:16,540 --> 00:36:18,579
I'm sorry.
425
00:36:18,580 --> 00:36:21,380
The visitor's request is my priority.
426
00:36:27,120 --> 00:36:32,029
She likes very flashy flower patterns.
427
00:36:32,030 --> 00:36:34,899
Let her wear the flashiest
one for the photo.
428
00:36:34,900 --> 00:36:39,119
And she's really pretty when she smiles.
But she can't smile when she's nervous.
429
00:36:39,120 --> 00:36:41,689
You should try to relax her, too.
430
00:36:41,690 --> 00:36:44,599
That way, the photo will turn out nicely.
431
00:36:44,600 --> 00:36:48,140
She was very beautiful when she was young.
432
00:36:48,980 --> 00:36:50,990
I'll do that.
433
00:36:54,130 --> 00:36:56,070
And...
434
00:36:58,950 --> 00:37:03,280
And make sure to tell her...
435
00:37:05,330 --> 00:37:08,270
that I was very happy...
436
00:37:08,970 --> 00:37:12,390
living as her granddaughter.
437
00:37:32,190 --> 00:37:34,379
Excuse me, Ma'am.
438
00:37:34,380 --> 00:37:37,340
Why are you out here instead of going in?
439
00:37:38,140 --> 00:37:40,339
It's you, Bom.
440
00:37:40,340 --> 00:37:42,139
I'm so sorry.
441
00:37:42,140 --> 00:37:45,679
Oh, you couldn't come in
because I wasn't there.
442
00:37:45,680 --> 00:37:47,099
- Come on in.
- No, no, no.
443
00:37:47,100 --> 00:37:50,109
I need to go. I need to tend to the shop.
444
00:37:50,110 --> 00:37:52,289
Oh, right. You're busy.
445
00:37:52,290 --> 00:37:55,349
- Why don't you come in and eat—
- No.
446
00:37:55,350 --> 00:37:57,239
I need to go. Yes.
447
00:37:57,240 --> 00:38:00,350
- I'll go.
- Well...
448
00:38:05,370 --> 00:38:08,960
Well, Bom...
449
00:38:09,690 --> 00:38:11,360
Yes.
450
00:38:12,160 --> 00:38:13,589
I'm sorry.
451
00:38:13,590 --> 00:38:16,609
Pardon? Why would you suddenly say that?
452
00:38:16,610 --> 00:38:22,089
I heard Ms. So collapsed in
front of the Prosecutors' Office.
453
00:38:22,090 --> 00:38:27,669
Gosh! I shouldn't have told her that.
Seriously...
454
00:38:27,670 --> 00:38:29,089
What do you mean?
455
00:38:29,090 --> 00:38:34,829
I told her that you got fired
from the Prosecutor's Office.
456
00:38:34,830 --> 00:38:37,679
I didn't know she'd go there right away.
457
00:38:37,680 --> 00:38:41,319
I even wrote down, "Chief
Prosecutor Lee Hyeon Oh."
458
00:38:41,320 --> 00:38:45,079
I was really out of my mind!
I don't know what to do.
459
00:38:45,080 --> 00:38:48,689
Wait. Grandma learned all about that?
460
00:38:48,690 --> 00:38:50,340
Well...
461
00:38:51,450 --> 00:38:53,259
I'm sorry.
462
00:38:53,260 --> 00:38:57,029
I'm really sorry.
463
00:38:57,030 --> 00:39:00,160
I'm sorry. Gosh...
464
00:39:03,540 --> 00:39:05,690
Grandma...
465
00:39:06,940 --> 00:39:09,120
Because of me...
466
00:39:11,610 --> 00:39:15,089
[Condolence Money]
467
00:39:15,090 --> 00:39:19,490
Do you want to sell tteokbokki with me?
468
00:39:20,750 --> 00:39:23,069
Maybe it's my age,
469
00:39:23,070 --> 00:39:26,209
I get bored and feel lonely.
470
00:39:26,210 --> 00:39:30,070
She knew, but she
pretended like she didn't.
471
00:39:46,950 --> 00:39:48,819
Kim Ji Won.
472
00:39:48,820 --> 00:39:51,879
I'm sorry. I came
straight from the airport.
473
00:39:51,880 --> 00:39:56,240
The only funeral-appropriate outfit
I had was my last Halloween outfit.
474
00:39:57,210 --> 00:39:59,599
I thought you were in Italy.
475
00:39:59,600 --> 00:40:04,300
That doesn't matter when
you're here right now.
476
00:40:07,840 --> 00:40:12,370
Han Bom, you must've been hurting a lot.
477
00:40:14,220 --> 00:40:16,360
Ji Won.
478
00:40:18,050 --> 00:40:19,809
Grandma knew everything.
479
00:40:19,810 --> 00:40:22,099
She knew I got fired from
the Prosecutor's Office
480
00:40:22,100 --> 00:40:25,399
and that was going around as a
pathetic lawyer without a single case.
481
00:40:25,400 --> 00:40:27,779
She knew all about it.
482
00:40:27,780 --> 00:40:30,479
She must've found me so pathetic that
483
00:40:30,480 --> 00:40:32,400
she even went there...
484
00:40:33,940 --> 00:40:36,550
It's all my fault.
485
00:40:37,570 --> 00:40:40,560
I miss my grandma.
486
00:40:43,040 --> 00:40:45,330
It's my fault.
487
00:40:54,280 --> 00:40:56,299
It's all done now.
488
00:40:56,300 --> 00:40:58,339
The list is finally complete.
489
00:40:58,340 --> 00:41:00,989
Ma'am, you must've done a
lot of favors for people.
490
00:41:00,990 --> 00:41:04,969
I didn't do a lot of favors.
I just sowed around a lot of money.
491
00:41:04,970 --> 00:41:07,569
Does my coffin need to be sent away now?
492
00:41:07,570 --> 00:41:11,119
There isn't a lot of time left.
493
00:41:11,120 --> 00:41:12,989
Should we bring Bom here even now?
494
00:41:12,990 --> 00:41:16,049
Since I'm done sorting out the ledger,
495
00:41:16,050 --> 00:41:18,819
I should leave now.
496
00:41:18,820 --> 00:41:22,139
Mr. Seo, I'll leave on my own.
497
00:41:22,140 --> 00:41:25,729
I like it the way it is now.
498
00:41:25,730 --> 00:41:30,090
Pardon? Will you really not
see Bom before you leave?
499
00:41:32,010 --> 00:41:36,360
If you disappear like that, what
about the people who are left behind?
500
00:41:37,350 --> 00:41:39,060
I mean...
501
00:41:39,940 --> 00:41:43,099
if you sort things out on your own
and leave without saying goodbye,
502
00:41:43,100 --> 00:41:45,249
what about the people left behind?
503
00:41:45,250 --> 00:41:48,479
There's nothing they can do but wait.
504
00:41:48,480 --> 00:41:52,930
You should at least let them say goodbye.
505
00:41:54,260 --> 00:41:58,919
That's a burden for the living.
506
00:41:58,920 --> 00:42:01,829
Isn't that your job, Mr. Seo?
507
00:42:01,830 --> 00:42:06,879
Must that be your conclusion?
508
00:42:06,880 --> 00:42:09,190
You have no regrets. Right?
509
00:42:15,740 --> 00:42:17,640
I'll start preparing, then.
510
00:42:32,030 --> 00:42:35,320
[Condolences]
511
00:42:46,150 --> 00:42:48,380
Grandma.
512
00:42:50,000 --> 00:42:52,219
Grandma,
513
00:42:52,220 --> 00:42:54,180
I'm sorry.
514
00:42:54,850 --> 00:42:57,289
It's my fault. I'm sorry, Grandma.
515
00:42:57,290 --> 00:43:04,189
♫ Do you think we met by coincidence? ♫
516
00:43:04,190 --> 00:43:07,399
♫ No, I think it was meant to be ♫
517
00:43:07,400 --> 00:43:10,000
It's okay.
518
00:43:11,410 --> 00:43:14,569
It's okay.
519
00:43:14,570 --> 00:43:18,149
♫ If I get to meet you again ♫
520
00:43:18,150 --> 00:43:24,600
♫ I'll hug you without a word ♫
521
00:43:25,580 --> 00:43:32,739
♫ My careless love caused you pain ♫
522
00:43:32,740 --> 00:43:39,099
♫ As long as I have you,
I don't mind a long detour ♫
523
00:43:39,100 --> 00:43:46,339
♫ Even if my time stops and my life ends ♫
524
00:43:46,340 --> 00:43:49,769
♫ I choose you, it's meant to be ♫
525
00:43:49,770 --> 00:43:53,450
♫ You're the one person who loved me ♫
526
00:43:55,150 --> 00:43:57,439
I'm sorry...
527
00:43:57,440 --> 00:43:59,249
Grandma.
528
00:43:59,250 --> 00:44:01,149
I'm sorry.
529
00:44:01,150 --> 00:44:04,789
♫ I'll love you even more ♫
530
00:44:04,790 --> 00:44:08,419
Stop feeling bad...
531
00:44:08,420 --> 00:44:10,999
lady.
532
00:44:11,000 --> 00:44:16,079
I provided Bom with food,
clothes, and home with this truck.
533
00:44:16,080 --> 00:44:18,639
She grew up here.
534
00:44:18,640 --> 00:44:20,979
Since I had to run the
business all the time,
535
00:44:20,980 --> 00:44:24,849
I was too nervous to leave
her at home by herself.
536
00:44:24,850 --> 00:44:28,659
[Tteokbokki, Odeng, Kimbap,
Sticky Rice Soondae]
537
00:44:28,660 --> 00:44:30,229
It's hot. Be careful.
538
00:44:30,230 --> 00:44:32,280
- Thank you.
- Sure.
539
00:44:36,940 --> 00:44:41,100
[Grandma]
540
00:44:41,880 --> 00:44:44,309
I measured her height here, too.
541
00:44:44,310 --> 00:44:46,469
Her playground was in front of the truck.
542
00:44:46,470 --> 00:44:50,509
There's nothing here she didn't touch.
543
00:44:50,510 --> 00:44:54,949
This place had the best
night view, you know.
544
00:44:54,950 --> 00:44:57,829
It's a shame I won't get to see that.
545
00:44:57,830 --> 00:45:01,359
Did you really come back here
because of the condolence money?
546
00:45:01,360 --> 00:45:07,469
Mr. Seo, how many more years would
I have lived if I didn't die?
547
00:45:07,470 --> 00:45:09,539
Five years? Ten years?
548
00:45:09,540 --> 00:45:14,299
Or I would've lived 15 more
years till I went senile.
549
00:45:14,300 --> 00:45:17,109
That kid has many days ahead of her.
550
00:45:17,110 --> 00:45:21,389
I didn't want her to be
alone when it was time
551
00:45:21,390 --> 00:45:23,909
to celebrate or mourn.
552
00:45:23,910 --> 00:45:29,019
That's why I'd been going
to all those parties.
553
00:45:29,020 --> 00:45:32,609
- Ms. So.
- Congratulations. Congratulations.
554
00:45:32,610 --> 00:45:34,860
[Congratulatory Money]
555
00:45:35,930 --> 00:45:41,050
[50,000 won for the son's wedding]
556
00:45:52,050 --> 00:45:54,989
The people who remember me
557
00:45:54,990 --> 00:45:57,779
- You came.
- would remember Bom
558
00:45:57,780 --> 00:46:01,510
even when I'm no longer in this world.
559
00:46:03,240 --> 00:46:07,069
So, you need to deliver that to her.
560
00:46:07,070 --> 00:46:10,889
Throw that one away. She won't need it.
561
00:46:10,890 --> 00:46:13,559
[Madam So's Snacks]
562
00:46:13,560 --> 00:46:15,779
Check on her once in a while.
563
00:46:15,780 --> 00:46:21,080
I'm glad she has a neighbor
like you, at least.
564
00:46:26,430 --> 00:46:33,890
[Condolence]
565
00:46:59,950 --> 00:47:02,070
I threw it away.
566
00:47:36,790 --> 00:47:39,590
This is Grandma's ledger.
567
00:47:42,990 --> 00:47:46,620
Wow, you look so beautiful.
568
00:47:47,270 --> 00:47:52,549
Attorney Han got it for me with
her first paycheck as a prosecutor.
569
00:47:52,550 --> 00:47:56,880
Wow, she definitely has great taste.
570
00:47:58,840 --> 00:48:02,299
It's a nice day to leave
for the netherworld.
571
00:48:02,300 --> 00:48:07,819
Mr. Seo rarely does outdoor photoshoots,
572
00:48:07,820 --> 00:48:10,940
but he's making an
exception for you, Ma'am.
573
00:48:14,400 --> 00:48:16,539
Wait outside, Ms. So.
574
00:48:16,540 --> 00:48:18,059
I'll bring the equipment.
575
00:48:18,060 --> 00:48:20,850
Okay, I will.
576
00:48:25,310 --> 00:48:28,279
[So Geum Soon]
577
00:48:28,280 --> 00:48:32,199
It would've been nice
if I lived until spring.
578
00:48:32,200 --> 00:48:35,160
I don't get to see the flowers.
579
00:48:43,390 --> 00:48:50,190
[Ms. So's Snacks]
580
00:50:02,380 --> 00:50:03,959
Ta-da!
581
00:50:03,960 --> 00:50:08,630
Welcome to Bom's Night
Cherry Blossom Festival.
582
00:50:26,730 --> 00:50:28,489
What's going on?
583
00:50:28,490 --> 00:50:31,450
Bom brought spring. (Bom's name is
also the word for "spring" in Korean)
584
00:50:48,810 --> 00:50:52,099
[92-05-15 The day my baby was born, 92-05-25 the day my baby's umbilical stump
fell off, 92-06-04 the day for my baby and her mom to recover after birth, etc.]
585
00:50:52,100 --> 00:50:56,419
♫ With my eyes open ♫
586
00:50:56,420 --> 00:50:58,729
[96-03-01: The day my baby got chickenpox, 96-03-18:
The day my baby had her first tteokbokki, etc.]
587
00:50:58,730 --> 00:51:05,660
[March 18th, 1996. The day my
baby had her first tteokbokki.]
588
00:51:07,110 --> 00:51:13,639
March 18th, 1996. The day my
baby had her first tteokbokki.
589
00:51:13,640 --> 00:51:16,189
I feel full just looking at her.
590
00:51:16,190 --> 00:51:18,379
[May 8th, 1997. The first
carnation my baby gave me.]
591
00:51:18,380 --> 00:51:20,919
- Goodness.
- I love you, Grandma.
592
00:51:20,920 --> 00:51:24,659
Goodness, yes. My baby. Sweetheart.
593
00:51:24,660 --> 00:51:31,749
May 8th, 1997. The first carnation
my baby gave me. Don't wither away.
594
00:51:31,750 --> 00:51:34,369
♫ Happy birthday to you ♫
595
00:51:34,370 --> 00:51:39,029
♫ Happy birthday to you ♫ [May 2nd, 2011.
The first birthday meal my baby made me.]
596
00:51:39,030 --> 00:51:44,209
♫ Happy birthday, dear Madam So.
Happy birthday... ♫
597
00:51:44,210 --> 00:51:47,149
The first birthday meal my baby made me.
598
00:51:47,150 --> 00:51:49,929
I had a shot of soju because I felt good.
This is the best.
599
00:51:49,930 --> 00:51:52,779
♫ Because I couldn't
hold on to those things ♫
600
00:51:52,780 --> 00:51:55,609
May 19th, 2018.
601
00:51:55,610 --> 00:51:58,789
The day my baby was
appointed as a prosecutor.
602
00:51:58,790 --> 00:52:00,129
- Fighting!
- This is a new beginning.
603
00:52:00,130 --> 00:52:02,229
You really made it.
604
00:52:02,230 --> 00:52:04,449
Hey, smile more brightly.
605
00:52:04,450 --> 00:52:05,909
I'll send it to all the matchmakers.
606
00:52:05,910 --> 00:52:08,409
You're not doing that, Grandma.
607
00:52:08,410 --> 00:52:10,059
I'll take one of you with Bom, too.
608
00:52:10,060 --> 00:52:11,989
Just take one.
609
00:52:11,990 --> 00:52:14,409
One, two, three.
610
00:52:14,410 --> 00:52:18,019
She must've struggled a lot
alone after getting fired.
611
00:52:18,020 --> 00:52:20,579
I wish she had told me.
612
00:52:20,580 --> 00:52:25,779
My heaven. I'll make sure
to feed you until I die.
613
00:52:25,780 --> 00:52:28,789
Appointment of a party of one for Ms.
So Geum Soon at midnight today.
614
00:52:28,790 --> 00:52:31,499
I hope you get a chance.
615
00:52:31,500 --> 00:52:39,049
♫ Maybe tomorrow, I hope you rely on me ♫
616
00:52:39,050 --> 00:52:41,210
♫ and we stay beside each other ♫
617
00:52:42,250 --> 00:52:47,799
♫ Because I couldn't do what
I wanted to do for you ♫
618
00:52:47,800 --> 00:52:50,159
Where are you going?
619
00:52:50,160 --> 00:52:52,949
Ji Won, please stay here for me.
620
00:52:52,950 --> 00:52:55,519
What? Wait...
621
00:52:55,520 --> 00:53:02,619
♫ You were there every moment with me ♫
622
00:53:02,620 --> 00:53:06,469
How's this?
623
00:53:06,470 --> 00:53:08,419
It's pretty.
624
00:53:08,420 --> 00:53:09,859
I think this one looks good.
625
00:53:09,860 --> 00:53:15,689
♫ Your eyes contain all of my love ♫
626
00:53:15,690 --> 00:53:22,629
♫ Hold my hand and stay with me forever ♫
627
00:53:22,630 --> 00:53:25,350
Dad, look at this.
628
00:53:40,560 --> 00:53:42,829
Okay, okay. One more time.
629
00:53:42,830 --> 00:53:44,949
- Let's go one more time.
- Okay, okay, okay.
630
00:53:44,950 --> 00:53:47,509
An elderly visitor will be here soon.
631
00:53:47,510 --> 00:53:50,079
She'll be walking this way. You
can't let her see you. Okay?
632
00:53:50,080 --> 00:53:51,919
You'll be going up in the sky.
633
00:53:51,920 --> 00:53:55,719
Please sprinkle the petals
with a bright and happy energy.
634
00:53:55,720 --> 00:53:58,070
- Okay?
- Okay.
635
00:53:58,910 --> 00:54:01,610
Here. Who wants tteokbokki?
636
00:54:04,150 --> 00:54:12,150
♫ Even our desperate pain
that I feel on my fingertips ♫
637
00:54:14,860 --> 00:54:22,860
♫ I might not find what I can do for you ♫
638
00:54:25,150 --> 00:54:31,599
♫ I might be visited by sorrow sometimes ♫
639
00:54:31,600 --> 00:54:36,329
♫ In every moment of my life ♫
640
00:54:36,330 --> 00:54:41,760
♫ I'll only stay by your side ♫
641
00:54:42,630 --> 00:54:43,979
♫ like this ♫
642
00:54:43,980 --> 00:54:48,069
Did you really do all this yourself?
643
00:54:48,070 --> 00:54:53,180
Because you wanted me
to see spring blossoms?
644
00:54:54,490 --> 00:54:58,500
The invisible ghosts helped us.
645
00:54:59,300 --> 00:55:02,230
What do you think of my spring?
646
00:55:04,180 --> 00:55:05,969
It's pretty.
647
00:55:05,970 --> 00:55:07,920
Isn't it?
648
00:55:27,910 --> 00:55:30,040
Grandma?
649
00:55:33,050 --> 00:55:35,480
Is it really you, Grandma?
650
00:55:37,400 --> 00:55:39,729
My baby.
651
00:55:39,730 --> 00:55:43,669
My precious baby.
652
00:55:43,670 --> 00:55:47,239
Grandma, I'm sorry.
653
00:55:47,240 --> 00:55:52,210
I'm not as impressive a person
as you wrote in the ledger.
654
00:55:53,090 --> 00:55:55,719
I was fired from the
Prosecutor's Office, too.
655
00:55:55,720 --> 00:56:00,809
You cared for me so much, but
I'm sorry I couldn't be better.
656
00:56:00,810 --> 00:56:02,790
I'm sorry.
657
00:56:03,940 --> 00:56:09,229
Bom, you were my pride.
658
00:56:09,230 --> 00:56:12,799
You are the best and number one to me.
659
00:56:12,800 --> 00:56:16,369
I, So Geum Soon, acknowledge you.
660
00:56:16,370 --> 00:56:20,540
So, stand tall from now on.
661
00:56:22,440 --> 00:56:24,580
Grandma.
662
00:56:25,980 --> 00:56:27,689
What are you doing?
663
00:56:27,690 --> 00:56:29,769
You said it's a cherry blossom festival.
664
00:56:29,770 --> 00:56:31,609
Let's go look at the flowers.
665
00:56:31,610 --> 00:56:33,380
Okay.
666
00:56:34,280 --> 00:56:36,050
We should.
667
00:56:37,390 --> 00:56:39,220
Let's go.
668
00:56:45,810 --> 00:56:47,579
Bom.
669
00:56:47,580 --> 00:56:48,989
Yes.
670
00:56:48,990 --> 00:56:51,910
Someone on TV said...
671
00:56:52,650 --> 00:56:57,119
the one who smiles at the
end isn't truly happy.
672
00:56:57,120 --> 00:57:01,710
The one who smiles often is truly happy.
673
00:57:02,920 --> 00:57:07,879
Thanks to you, I got to smile a lot.
674
00:57:07,880 --> 00:57:12,570
You could say I lived a happy life.
675
00:57:15,850 --> 00:57:18,179
For me, too, Grandma...
676
00:57:18,180 --> 00:57:23,429
I had the happiest life because of you.
677
00:57:23,430 --> 00:57:27,000
My baby who's more
precious than any treasure.
678
00:57:28,600 --> 00:57:32,009
Don't remember me for too long.
679
00:57:32,010 --> 00:57:33,289
Okay.
680
00:57:33,290 --> 00:57:37,400
Don't miss me for too long.
681
00:57:38,150 --> 00:57:39,719
Okay.
682
00:57:39,720 --> 00:57:43,750
Don't hurt for too long, either.
683
00:57:48,690 --> 00:57:50,839
Okay, Grandma.
684
00:57:50,840 --> 00:57:52,789
I won't.
685
00:57:52,790 --> 00:57:54,689
I promise.
686
00:57:54,690 --> 00:57:59,060
How pretty.
687
00:58:00,820 --> 00:58:05,139
Mr. Seo, you broke the rule
for something for once.
688
00:58:05,140 --> 00:58:08,010
You said the visitor's
request is your priority.
689
00:58:13,730 --> 00:58:16,600
They ended up seeing each other, anyway.
690
00:58:18,250 --> 00:58:23,320
I'll take the second photo now.
691
00:58:37,530 --> 00:58:40,330
How pretty.
692
00:58:42,420 --> 00:58:44,499
Grandma,
693
00:58:44,500 --> 00:58:48,469
you brought spring to my life.
694
00:58:48,470 --> 00:58:50,470
Thank you.
695
00:58:51,380 --> 00:58:53,989
Don't be nervous.
696
00:58:53,990 --> 00:58:56,010
Say "kimchi."
697
00:58:57,140 --> 00:58:59,540
Kimchi.
698
00:59:02,600 --> 00:59:04,640
I'll take it now.
699
00:59:05,680 --> 00:59:09,900
One, two, three.
700
00:59:13,080 --> 00:59:17,030
♫ I've nothing to lose ♫
701
00:59:19,040 --> 00:59:22,600
♫ Every day was the same ♫
702
00:59:25,510 --> 00:59:29,350
♫ Running in circles ♫
703
00:59:31,050 --> 00:59:35,310
♫ For a losing game ♫
704
00:59:37,220 --> 00:59:40,920
♫ Sometimes there's no meaning ♫
705
00:59:43,310 --> 00:59:47,330
♫ Life goes the way it came ♫
706
00:59:49,130 --> 00:59:53,330
♫ Always caught in the middle ♫
707
00:59:54,870 --> 00:59:58,930
♫ There's no fun to plan ♫
708
01:00:01,540 --> 01:00:05,120
♫ How about superstitions? ♫
709
01:00:06,010 --> 01:00:10,790
♫ Try clinging to your soul ♫
710
01:00:11,870 --> 01:00:16,049
♫ So only then a girl can
dream about what's missing ♫
711
01:00:16,050 --> 01:00:22,520
♫ What's missing, what's missing,
what's missing, you know ♫
712
01:00:36,240 --> 01:00:39,609
Deputy Go will come back after
seeing the deceased's family off.
713
01:00:39,610 --> 01:00:41,519
I see.
714
01:00:41,520 --> 01:00:44,119
- The deceased's family.
- I found it a bit unexpected.
715
01:00:44,120 --> 01:00:48,139
You gave the ledger to the deceased's family,
which went against the visitor's request.
716
01:00:48,140 --> 01:00:52,319
I heard this was your first-time taking
photos outside despite the risks.
717
01:00:52,320 --> 01:00:55,859
There are a lot of variables
outside and it's dangerous.
718
01:00:55,860 --> 01:00:59,650
But you still took the risk and went ahead.
719
01:01:02,140 --> 01:01:06,449
Looks like you're treating
her differently than usual.
720
01:01:06,450 --> 01:01:10,630
By chance, do you have feelings for her?
721
01:01:15,700 --> 01:01:17,559
Not at all.
722
01:01:17,560 --> 01:01:21,389
I just owe her because of a coupon.
723
01:01:21,390 --> 01:01:24,530
Is that so? I'll go home now, then.
724
01:01:31,890 --> 01:01:33,539
At least, you could...
725
01:01:33,540 --> 01:01:37,459
say goodbye to Bom, right?
[10 hours ago]
726
01:01:37,460 --> 01:01:39,009
I had an uncle.
727
01:01:39,010 --> 01:01:40,949
He was my only family member.
728
01:01:40,950 --> 01:01:42,859
- I...
- Don't go anywhere without me.
729
01:01:42,860 --> 01:01:44,769
- Didn't know that would be our last day together.
- Okay.
730
01:01:44,770 --> 01:01:47,900
I was certain I'd see him the next day.
731
01:01:48,890 --> 01:01:51,059
I didn't even get to say goodbye.
732
01:01:51,060 --> 01:01:53,510
It's been almost 20 years,
733
01:01:54,310 --> 01:01:57,929
but I keep thinking about
the last moment that day.
734
01:01:57,930 --> 01:02:01,049
I revisit it over and over again.
735
01:02:01,050 --> 01:02:04,419
I keep thinking I didn't say
goodbye for the last time.
736
01:02:04,420 --> 01:02:05,829
Bom would feel that way, too.
737
01:02:05,830 --> 01:02:09,559
She'll keep reliving the last day
with you for the rest of her life.
738
01:02:09,560 --> 01:02:12,300
Would you really be okay with that?
739
01:02:14,360 --> 01:02:19,349
Why do you think I ended up with Bom?
740
01:02:19,350 --> 01:02:20,809
She was in an accident...
741
01:02:20,810 --> 01:02:23,719
and she survived alone.
742
01:02:23,720 --> 01:02:28,019
She saw her parents dying
while trapped in the car.
743
01:02:28,020 --> 01:02:30,119
Mom.
744
01:02:30,120 --> 01:02:34,739
She can't be free from
that nightmare, either.
745
01:02:34,740 --> 01:02:37,519
Because she feels guilty
for surviving alone.
746
01:02:37,520 --> 01:02:41,329
She can't even erase
the scar from that day.
747
01:02:41,330 --> 01:02:44,239
But if I showed up in this state, too...
748
01:02:44,240 --> 01:02:49,159
I might look fine right now,
749
01:02:49,160 --> 01:02:52,479
but I'm already dead.
750
01:02:52,480 --> 01:02:56,649
I can't let her have
another nightmare like that.
751
01:02:56,650 --> 01:02:58,550
I know, huh?
752
01:02:59,350 --> 01:03:03,010
Why did you do that, Seo Ki Joo?
753
01:03:22,520 --> 01:03:28,099
[Missing person - Seo Ki
Won, male, 35 years old]
754
01:03:28,100 --> 01:03:34,120
Uncle, will we get a
chance to say goodbye, too?
755
01:04:04,230 --> 01:04:07,080
Why have a meeting this early?
756
01:04:36,050 --> 01:04:38,130
I'll be back.
757
01:04:47,020 --> 01:04:49,670
Good morning, Bom.
758
01:04:55,060 --> 01:04:58,390
You look more energetic than I expected.
759
01:04:59,800 --> 01:05:01,759
[Bom's Snacks]
760
01:05:01,760 --> 01:05:07,199
Each person visiting the studio has a different
side-effect depending on their personality.
761
01:05:07,200 --> 01:05:09,519
You got up early.
762
01:05:09,520 --> 01:05:12,929
I haven't gone to bed yet.
I'm getting off work now.
763
01:05:12,930 --> 01:05:15,279
That's great. I had something
to tell you, anyway.
764
01:05:15,280 --> 01:05:18,210
If you want to thank
me, it's not necessary.
765
01:05:19,260 --> 01:05:22,950
You know the landlord of this
building has changed now. Right?
766
01:05:23,910 --> 01:05:28,919
Are you demanding a
reward after I saved you?
767
01:05:28,920 --> 01:05:30,619
I'll charge the same rent.
768
01:05:30,620 --> 01:05:33,360
I'll send you my account number later.
769
01:05:34,460 --> 01:05:36,149
Okay.
770
01:05:36,150 --> 01:05:41,440
And thank you for the ledger, Mr. Seo.
771
01:05:46,000 --> 01:05:48,560
By the way, Mr. Seo...
772
01:05:54,380 --> 01:05:59,349
when will I stop seeing ghosts?
773
01:05:59,350 --> 01:06:00,920
Pardon?
774
01:06:05,450 --> 01:06:09,660
It's him, right? The one who insists
that he had a blind date with me.
775
01:06:11,620 --> 01:06:13,159
[Deputy Go Seong Ho]
776
01:06:13,160 --> 01:06:15,610
Deputy Go Seong Ho.
777
01:06:19,930 --> 01:06:24,949
Do you see me right now?
778
01:06:24,950 --> 01:06:27,949
Yes, I see you very clearly.
779
01:06:27,950 --> 01:06:30,089
But I know now that I see his face.
780
01:06:30,090 --> 01:06:34,039
I never had a blind date with him.
I'm certain.
781
01:06:34,040 --> 01:06:36,579
D-Do you still see him?
782
01:06:36,580 --> 01:06:40,309
Didn't you say I'd stop seeing
them after taking the photo?
783
01:06:40,310 --> 01:06:42,600
What else do you see?
784
01:06:45,720 --> 01:06:49,500
A little girl on the earthenware pot.
785
01:06:50,190 --> 01:06:51,879
And...
786
01:06:51,880 --> 01:06:55,820
the lady with messy hair
in front of the wall.
787
01:06:57,190 --> 01:06:59,949
That man is bleeding a lot.
788
01:06:59,950 --> 01:07:03,780
The man who's bleeding next to the car.
789
01:07:07,540 --> 01:07:12,299
Huh? He's the jeweler who
passed away last year.
790
01:07:12,300 --> 01:07:19,299
Timing and Subtitles brought to you by
The Midnight Ghost Team @ Viki.com
791
01:07:19,300 --> 01:07:22,519
And a lady is waving
her hand, up in the air.
792
01:07:22,520 --> 01:07:26,039
But I never thought about what
side-effect would show up...
793
01:07:26,040 --> 01:07:27,779
I see everything. Very clearly.
794
01:07:27,780 --> 01:07:32,469
when a one-of-a-kind
camera and a one-of-a-kind
795
01:07:32,470 --> 01:07:34,909
mutant encounter one another.
796
01:07:34,910 --> 01:07:37,109
♫ Every day I floated breathlessly ♫
797
01:07:37,110 --> 01:07:40,699
♫ And every night I endured
it dangerously alone ♫
798
01:07:40,700 --> 01:07:45,169
♫ Stop now, trust me, I'm on your side ♫
799
01:07:45,170 --> 01:07:48,179
♫ (Oh, don't worry baby) I’m serious ♫
800
01:07:48,180 --> 01:07:51,289
♫ I don't care what it is ♫
801
01:07:51,290 --> 01:07:54,649
♫ Tell me everything. It's all right ♫
802
01:07:54,650 --> 01:07:57,659
♫ It's okay if it's creepy ♫
803
01:07:57,660 --> 01:07:59,139
♫ I, at least, will always be with you ♫
804
01:07:59,140 --> 01:08:01,809
[The Midnight Studio]
805
01:08:01,810 --> 01:08:05,129
I don't care what it is. Find
out if there were similar cases.
806
01:08:05,130 --> 01:08:06,929
Why is she always an exception?
807
01:08:06,930 --> 01:08:08,549
She came inside a place
she wasn't supposed to.
808
01:08:08,550 --> 01:08:12,049
You have a comrade.
A comrade who sees ghosts.
809
01:08:12,050 --> 01:08:18,109
Strange things started happening to
Bom since I moved into this place.
810
01:08:18,110 --> 01:08:23,200
The safe zone or whatever. I'm not safe.
It doesn't work on me.
811
01:08:24,270 --> 01:08:28,299
Let's try to be apart from
each other and not cross paths.
812
01:08:28,300 --> 01:08:32,190
♫ Count on me, baby. Don't be
afraid, just stay by my side ♫
59824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.